虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。

  • iOSアプリ 虹ぶら AppStoreで無料配布中
  • アメコ... のスレッド詳細

    削除依頼やバグ報告はメールフォームにお願いします。 個人情報,名誉毀損,侵害等について積極的に削除しますので、メールフォームより該当URLをご連絡いただけると助かります

    19/03/01(金)07:53:24 No.572911564

    アメコミを原書で読んだりまだ翻訳されてないドラマやアニメを視聴するために英語を身に付けたいけどどういう勉強法がいいのでしょうか ちなみに英検は4級です

    1 19/03/01(金)07:56:17 No.572911840

    アメコミやドラマ見ながら辞書引けばいいじゃん

    2 19/03/01(金)07:57:20 No.572911922

    >アメコミやドラマ見ながら辞書引けばいいじゃん そうしてるけど文法とかイディオムはなかなか辞書引いてもわからない時がよくあるので

    3 19/03/01(金)07:58:20 No.572912017

    カートゥーンネットワークでぇ~ レッツスタディイングリッシュ!!

    4 19/03/01(金)07:59:28 No.572912104

    翻訳されてるアメコミを英語版でみてわかんなかったら字幕版ですり合わせるとかすればいいんじゃね

    5 19/03/01(金)08:01:40 No.572912293

    じゃあ日本の漫画やアニメを英語版と見比べて見て学ぶ

    6 19/03/01(金)08:09:56 No.572913025

    洋ゲーの英語音声日本語字幕

    7 19/03/01(金)08:17:09 No.572913662

    >そうしてるけど文法とかイディオムはなかなか辞書引いてもわからない時がよくあるので 文法は中学レベルの問題集でもいいから一度復習するとだいぶ違う筈 イディオムは辞書になければググれは出てくるよ

    8 19/03/01(金)08:19:31 No.572913907

    ネットは世界中と繋がってんだからGAIJINと話せ 日本オタク見つけて英語教えてくれたら日本語教えるよって言えば取引成立だ

    9 19/03/01(金)08:22:02 No.572914130

    >ネットは世界中と繋がってんだからGAIJINと話せ >日本オタク見つけて英語教えてくれたら日本語教えるよって言えば取引成立だ とこで探すの…

    10 19/03/01(金)08:22:39 No.572914183

    >とこで探すの… rule34

    11 19/03/01(金)08:26:45 No.572914576

    この本を買う あとは辞書をひく https://www.amazon.co.jp/dp/1438010354/

    12 19/03/01(金)08:28:01 No.572914717

    辞書はurban dictionaryとmerriam webstarで十分

    13 19/03/01(金)08:30:37 No.572914953

    4級あるならもうあとはたくさん読むのと聞くしかないんじゃあ ネトフリで英語字幕にするとか

    14 19/03/01(金)08:31:35 No.572915053

    話すのは無理でも文を読めたり話を聞き取れたりは出来るようになりたいよな

    15 19/03/01(金)08:33:07 No.572915178

    分はギリギリ読めなくはないけど字幕追いながらはとてもじゃないけど無理だ…

    16 19/03/01(金)08:33:41 No.572915229

    発音なんて1日ちゃんと勉強すればそれで習得できるのに日本人は頑なにカタカナ発音しかしないよな

    17 19/03/01(金)08:41:36 No.572915924

    マッチングでアジア人男性が出たら即チェンジされるのいいよね…よくない

    18 19/03/01(金)08:45:08 No.572916203

    >そうしてるけど文法とかイディオムはなかなか辞書引いてもわからない時がよくあるので 個人的にはDUOとビッグファットキャットを進める

    19 19/03/01(金)08:45:22 No.572916223

    >マッチングでアジア人男性が出たら即チェンジされるのいいよね…よくない やっぱりそういうのあるのね…

    20 19/03/01(金)08:45:53 No.572916268

    >分はギリギリ読めなくはないけど字幕追いながらはとてもじゃないけど無理だ… 慣れろ というか向こうの人でもなんでも聞き取れるわけじゃない ダークナイトシリーズとかバウアウアーとネタにされまくった

    21 19/03/01(金)08:46:25 No.572916317

    >発音なんて1日ちゃんと勉強すればそれで習得できるのに日本人は頑なにカタカナ発音しかしないよな ちゃんと発音すると笑いものにされる文化が悪いと思う…

    22 19/03/01(金)08:47:39 No.572916407

    >>発音なんて1日ちゃんと勉強すればそれで習得できるのに日本人は頑なにカタカナ発音しかしないよな >ちゃんと発音すると笑いものにされる文化が悪いと思う… というか正しい発音というのはないので 現地で慣れるしかない

    23 19/03/01(金)08:47:49 No.572916422

    そうやって翻訳して前読むのやったけど英語力無さすぎて訳したのが正解かわからないし答え合わせもできないしで投げた… せめてあってるか確認してくれる人が欲しい

    24 19/03/01(金)08:48:32 No.572916466

    >そうやって翻訳して前読むのやったけど英語力無さすぎて訳したのが正解かわからないし答え合わせもできないしで投げた… >せめてあってるか確認してくれる人が欲しい ネットならTwitterとかで聞きなよ

    25 19/03/01(金)08:48:53 No.572916502

    ちょつとまってしばらく前にもこれと同じ文章同じ画像のスレ見たよ… その時も前に見たぞって特定されてたはずなのに…どういうことなの…

    26 19/03/01(金)08:50:25 No.572916628

    アメコミはスラングもあるよ

    27 19/03/01(金)08:51:45 No.572916733

    なんか多言語学習用のSNSがあるとか聞いたな

    28 19/03/01(金)08:51:50 No.572916741

    むしろアメコミなら正しい翻訳より意訳の方が良いんじゃないの

    29 19/03/01(金)08:52:40 No.572916819

    >ちょつとまってしばらく前にもこれと同じ文章同じ画像のスレ見たよ… >その時も前に見たぞって特定されてたはずなのに…どういうことなの… スレ立てたものだが英語の話は前にもスレ立てたことあるけどスレ画使ったのは初めてだよ ただ虹裏でデジャヴ起こる感覚はすごいよくわかる

    30 19/03/01(金)08:52:57 No.572916844

    >というか正しい発音というのはないので ニュートラルな発音はあるよ 音が早いとかつながってるとかじゃなくて音が少なくなってるってことを知らないとそりゃ聴き取れるわけがないけども

    31 19/03/01(金)08:54:41 No.572916970

    吹き替えでストーリー把握した後英語音声英語字幕で見てみるのはちょっと面白かった

    32 19/03/01(金)08:55:16 No.572917012

    とりあえず海外アニメを字幕付きで見ると少し慣れるよね とりあえずお歌はなんとなく英語で歌えるぞ!

    33 19/03/01(金)08:56:31 No.572917111

    歌はどういう風に文章をストレッチさせて読めばいいかわかりやすくていい イギリス人も歌はアメリカ発音になるからアメリカ英語覚えるのにもいい

    34 19/03/01(金)08:56:41 No.572917126

    単語帳は面白くないから漫画でいいよ ダンジョン飯のセリフ覚える→英語版買う→日本語版見ずに読む→調理法と臓器に詳しくなる→ネイティヴ

    35 19/03/01(金)08:57:21 No.572917176

    >イギリス人も歌はアメリカ発音になるからアメリカ英語覚えるのにもいい ビートルズとかバリバリイギリス発音じゃない?

    36 19/03/01(金)08:58:32 No.572917267

    英語で音声入力して自分の英語がどの単語と認識されてるか確認するのも有効だよ

    37 19/03/01(金)08:59:08 No.572917305

    >英語で音声入力して自分の英語がどの単語と認識されてるか確認するのも有効だよ siriは補正かけてくるから難しい

    38 19/03/01(金)09:00:59 No.572917436

    喋れなくてもいいので(できれば喋れた方が良いけど) 英文読むための勉強も同じ感じで良いのかな? 技術情報が基本英語読めないとお話にならないから 身に着けたい

    39 19/03/01(金)09:02:41 No.572917535

    喋れなくてもいいっていうけど喋れたほうがはるかに学習効率いいだろ なんで縛りプレイで学習難易度あげようとするんだ

    40 19/03/01(金)09:04:33 No.572917646

    読み書きは独学単独で出来るけど会話は相手がいるから…

    41 19/03/01(金)09:04:34 No.572917648

    ヒーローもののアメコミは専門用語多くてつまづきやすいよ 学校ものとかクライム系とか現代ベースのアメコミを読むんだ

    42 19/03/01(金)09:04:50 No.572917666

    ネイティブに近い発音ができるのと日本語を経由せずに英語で物事を考えて喋れるのは別スキルだからね

    43 19/03/01(金)09:06:27 No.572917774

    映画やアニメだとセリフ時間のせいで意訳でもないセリフになることあるじゃん

    44 19/03/01(金)09:06:41 No.572917785

    会話もやろうと思えばまあ今は何かしらあるぞ 勉強の仕方がわからない人は素直に学校行くのが一番ではあるが

    45 19/03/01(金)09:07:08 No.572917810

    >喋れなくてもいいっていうけど喋れたほうがはるかに学習効率いいだろ >なんで縛りプレイで学習難易度あげようとするんだ 「」だって「古文読め!」って言われてもなんとか読めるだろうけど「古文で喋れ!」って言われたら全くお手上げでしょ まんべんなくスキル上げていくのが理想だけど別にそれに拘る必要はない

    46 19/03/01(金)09:07:24 No.572917835

    日本語の文章を経由して会話するほうが難しい

    47 19/03/01(金)09:07:56 No.572917872

    >身に着けたい 原文での読書を習慣づけることが手っ取り早いよ

    48 19/03/01(金)09:08:40 No.572917933

    技術情報なら英語の技術書がいっぱいあるだろうからそれを読んだら

    49 19/03/01(金)09:08:48 No.572917945

    そして日本語ですら実はそんなに使えてないんじゃと気づく

    50 19/03/01(金)09:08:54 No.572917953

    文法書で学んだことをすぐ4chanで使う、を繰り返していくと身につくかなとぼんやり思っていた

    51 19/03/01(金)09:09:31 No.572918001

    >「」だって「古文読め!」って言われてもなんとか読めるだろうけど はは いとをかし

    52 19/03/01(金)09:09:36 No.572918005

    文法書にfapは書いてないと思う

    53 19/03/01(金)09:10:28 No.572918081

    >そして日本語ですら実はそんなに使えてないんじゃと気づく …うn

    54 19/03/01(金)09:10:32 No.572918090

    あとはいきなり100%理解しようと思わないことだ

    55 19/03/01(金)09:11:26 No.572918157

    >喋れなくてもいいので(できれば喋れた方が良いけど) >英文読むための勉強も同じ感じで良いのかな? >技術情報が基本英語読めないとお話にならないから >身に着けたい 入門英文解釈の技術70→基礎英文解釈の技術100→英文解釈教室で文法力鍛えつつシス単で基礎単語ちゃんと頭に入れ直しつつ実際の専門書読んで特殊語彙鍛えるのが常道だとおもう

    56 19/03/01(金)09:12:49 No.572918250

    大学受験するとか文芸作品を読みたいとかじゃないならそんな本やらなくても…

    57 19/03/01(金)09:12:51 No.572918252

    ドラマやアニメを見ながら英語勉強するなら字幕吹替が切り替えながら見られるNetflixがオススメだよ

    58 19/03/01(金)09:12:52 No.572918253

    書くならlang-8あたりで自分の書いた文書を添削してもらえばいい ただし言語を学ぶ素人同士の互助会みたいなものなので 執筆能力を限界まで突き詰めることは出来ない、相手も添削出来ないから

    59 19/03/01(金)09:13:22 No.572918304

    最初は面食らうけど、丸谷才一の文章は古文わからなくても読めるもんよ不思議と

    60 19/03/01(金)09:13:35 No.572918325

    英語が聞き流すだけで学べるスピードラーニング!

    61 19/03/01(金)09:14:41 No.572918402

    中高の学習過程とエンタメで使われてる英語で知識量に一番差があるのはphrasal verbだと思う ビジネス文書でもphrasal verbは極力避けるように指導されたし物好きじゃないとやらないけど会話ではいっぱいでてくる

    62 19/03/01(金)09:15:18 No.572918446

    たまに字幕吹き替えで映画やドラマを見るけど一向に身についている気がしない これは一体…?

    63 19/03/01(金)09:16:16 No.572918530

    日英対訳付きの漫画か小説が入門用には一番楽かな

    64 19/03/01(金)09:16:23 No.572918536

    英語字幕で見たほうがよくね?

    65 19/03/01(金)09:16:41 No.572918561

    >書くならlang-8あたりで自分の書いた文書を添削してもらえばいい >ただし言語を学ぶ素人同士の互助会みたいなものなので >執筆能力を限界まで突き詰めることは出来ない、相手も添削出来ないから ランゲイト今新規登録ストップしてなかったっけ? あとあれめっちゃ人のもの添削してあげないと自分の添削されない仕組みになってるからめどい

    66 19/03/01(金)09:17:35 No.572918622

    TOEIC受けようぜ

    67 19/03/01(金)09:20:21 No.572918841

    たとえばI amをI'mって発音することは誰でも知ってても what are you doing?をw'dr yu doin?って発音するとか文法上predictableなところのomitを知らないと身につかない 幼児が聴いてたら発話できるようになるのは知識や感情とリンクしてるからで大人の外国語学習の過程とは違うということを理解できない人は多い

    68 19/03/01(金)09:20:21 No.572918842

    >ランゲイト今新規登録ストップしてなかったっけ? >あとあれめっちゃ人のもの添削してあげないと自分の添削されない仕組みになってるからめどい あら、新規募集してないんだ 人の添削は英文で説明も付けないとどこが駄目か理解して貰えないことがあるから 添削自体も英語力の向上に有効だと思うけどな

    69 19/03/01(金)09:21:20 No.572918931

    >たとえばI amをI'mって発音することは誰でも知ってても >what are you doing?をw'dr yu doin?って発音するとか文法上predictableなところのomitを知らないと身につかない >幼児が聴いてたら発話できるようになるのは知識や感情とリンクしてるからで大人の外国語学習の過程とは違うということを理解できない人は多い ちょっといってる意味が分からないから日本語で説明してよ

    70 19/03/01(金)09:22:31 No.572919045

    >ちょっといってる意味が分からないから日本語で説明してよ 学習は効率的にすればサクサクになるぞ

    71 19/03/01(金)09:22:56 No.572919081

    >ちょっといってる意味が分からないから日本語で説明してよ 体系的に学んだくらいで感情込みで経験積み重ねてるわけじゃねえんだからできるわけねえだろ! ってことだろう

    72 19/03/01(金)09:23:57 No.572919167

    今まで出会った作品の中で最上級にリスニングが難しかったのはオルタードカーボンのコーバッチ もっとはっきり喋れ!

    73 19/03/01(金)09:29:56 No.572919672

    つまり4chanの会話を読めるようになればOKってことだろ

    74 19/03/01(金)09:31:39 No.572919808

    チャイナミエヴィルの続編読みたくて英語勉強してるけどあれ読破しようと思ったらどれくらい時間と体力かかるんだろうか

    75 19/03/01(金)09:31:56 No.572919831

    何となくわかったつもりで英字新聞や文庫を読んだり字幕無しで映画見る 若干ニュアンスとか違うだろうけど何となくわかった気になる

    76 19/03/01(金)09:33:47 No.572919984

    やっぱりアニメを英語吹き替え日本語字幕でやるのが良さそうだな

    77 19/03/01(金)09:36:02 No.572920165

    一応いっとくけどどんな方法でも継続しなきゃ力は付かないからな!

    78 19/03/01(金)09:36:35 No.572920199

    何をするのにもimgやめるのが近道よ

    79 19/03/01(金)09:37:08 No.572920266

    英語音声日本語字幕は微塵も英語覚えんぞ 文字を見て内容理解しちゃうから

    80 19/03/01(金)09:37:24 No.572920290

    >何をするのにもimgやめるのが近道よ わかりました imgやめるにはどうしたらいい?

    81 19/03/01(金)09:40:09 No.572920510

    アニメは発音がはっきりしてて文法も簡単なので本当におすすめ やり方の一例としては 1.英語音声字幕なし→自分がどれくらい聞き取れるか確認、分かんないとこの確認 2.英語音声英語字幕→音声と文字の関連付けをして、音がくぐもったり省略されても単語を分かるようにする 3.英語音声日本語字幕→英語字幕でも意味が分かんないとこのニュアンスを日本語で掴む

    82 19/03/01(金)09:41:08 No.572920590

    綺麗な日本語に訳せなくてよむのやめる

    83 19/03/01(金)09:41:42 No.572920632

    AVGNを英語学習の教材にしてもいいでしょうか

    84 19/03/01(金)09:42:40 No.572920714

    4級なんてくそどうでもいい級わざわざよく取りにいったな…

    85 19/03/01(金)09:44:01 No.572920831

    >AVGNを英語学習の教材にしてもいいでしょうか 最適だと思うよ ロルフは発音が綺麗だし喋りもゆっくりでけなす時以外はスラングも使わない

    86 19/03/01(金)09:48:11 No.572921191

    原書を読むとき一番困るのは日本語への変換で手間取ること 文法や単語の意味はわかってもしっくりくる日本語が思い浮かばなくて困る 2番目に困るのはことわざやスラング、海外では常識レベルの有名作品(シェイクスピアなど)からの引用など ただ訳しただけじゃ意味がわからない文章が登場すること そして3番目は2番目と合わせて「ことわざやスラングと掛けあわせた言葉遊び」だ畜生! はいはい「封筒を押す」が限界に挑むとかそんな意味だってのは知ってるよって訳したらおかしくなって 前後を何度も読んで本当に「封筒を押してきた」意味でしかないと気づいたときはもおお!!ってなった

    87 19/03/01(金)09:48:49 No.572921252

    英語話す恋人作ればいいんだよ

    88 19/03/01(金)09:50:51 No.572921423

    意味がわかればいいのであって無理に日本語に置き換えなくてもいいんだ

    89 19/03/01(金)09:56:32 No.572922007

    意味だけ分かればいいといわれても読みながらキャラクターがクソみてえな台詞回しで喋ると読む気うせる

    90 19/03/01(金)09:59:05 No.572922264

    >綺麗な日本語に訳せなくてよむのやめる まず訳すな

    91 19/03/01(金)10:00:26 No.572922400

    アメコミなんかだと大丈夫かもしれないが やたらと長い長文になるとHEだのSHEだの指してるのが誰だよ…ってなることよくある 英語慣れしてないせいだろうかと思ってたらアメリカの本のレビューでも 代名詞が誰を指してるのかわかりづらくて読みづらいよバカって言われててやっぱりってなった

    92 19/03/01(金)10:00:33 No.572922413

    「外国語を理解する能力」を「母国語に翻訳できる能力」だと勘違いしてるけど人を割と見かけて不安になるけど 関係ないですよ…

    93 19/03/01(金)10:04:46 No.572922840

    >意味がわかればいいのであって無理に日本語に置き換えなくてもいいんだ 意味がわかればいいで読んでるとわかってるつもりになってるだけだったりするのがつらい

    94 19/03/01(金)10:08:43 No.572923244

    >「外国語を理解する能力」を「母国語に翻訳できる能力」だと勘違いしてるけど人を割と見かけて不安になるけど 関係はあるよ 外国語を完璧に理解する≠完璧な翻訳能力というだけで

    95 19/03/01(金)10:08:45 No.572923248

    >「外国語を理解する能力」を「母国語に翻訳できる能力」だと勘違いしてるけど人を割と見かけて不安になるけど >関係ないですよ… これ分かってない日本人が多いのは学校教育が悪いと思う

    96 19/03/01(金)10:08:46 No.572923252

    理解してるのか理解したつもりになってるのか確認のために訳してるだけなのに関係ないって言い切れるってすごいね…