ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
19/01/03(木)18:13:59 No.559338783
日本語って難しいな…
1 19/01/03(木)18:15:30 No.559339141
よめねえ
2 19/01/03(木)18:15:37 No.559339161
僕らの喋ってる文字全部ミミズじゃないですか!
3 19/01/03(木)18:15:45 No.559339194
いやお前の国の方が難しいだろ…
4 19/01/03(木)18:16:29 No.559339372
1lIに文句言うようなもんだ
5 19/01/03(木)18:17:11 No.559339541
漢字使ってる国の人間がいうのもなんだけど こういう書くのさえ面倒くさいスペルって誤字とか読み間違えとか頻発しないのかな…
6 19/01/03(木)18:17:18 No.559339566
これは自国の文字に対する高度な自虐ジョークでは?
7 19/01/03(木)18:18:08 No.559339753
どうでもいいけどミミズってカタカナ表記のミミズ感すごいよね
8 19/01/03(木)18:18:53 No.559339944
su2806305.jpg
9 19/01/03(木)18:19:22 No.559340045
ひらがなのへとカタカナのヘに関しては日本人でも見分ける方法ないからな…
10 19/01/03(木)18:19:58 No.559340182
やっぱすげえぜ…アルファベット!
11 19/01/03(木)18:20:46 No.559340344
感じに加えて平仮名って考えてみるとかなり難しいよな 日本人すらたまにわからなかったりとか
12 19/01/03(木)18:21:45 No.559340559
ひらがな!カタカナ!漢字!訓読み!音読み!送り仮名!熟語!
13 19/01/03(木)18:21:55 No.559340597
ねれねーわ
14 19/01/03(木)18:22:10 No.559340652
ソとン、シとツは気持ち分かる
15 19/01/03(木)18:22:41 No.559340787
文字の習得難易度に関しては日本がぶっちぎりのトップらしいし…
16 19/01/03(木)18:22:50 No.559340812
結構手癖で分かりにくいことある
17 19/01/03(木)18:23:10 No.559340895
>ひらがな!カタカナ!漢字!訓読み!音読み!送り仮名!熟語! 日本人でも一生習得し続けるみたいな言語だからな
18 19/01/03(木)18:24:17 No.559341162
漢字全部書ける人なんて居ないだろうし
19 19/01/03(木)18:24:19 No.559341170
本日日本は三日日曜日 これ全部「日」の読み違うから外人には最高に意味わからんらしいぞ
20 19/01/03(木)18:24:54 No.559341312
>ひらがな!カタカナ!漢字!訓読み!音読み!送り仮名!熟語! 当て字!
21 19/01/03(木)18:25:19 No.559341390
ついたちふつかみっかは子供の頃でもなんだよそれぇ!って思った 英語にも1st2nd3rdってあった
22 19/01/03(木)18:25:45 No.559341472
書き込みをした人によって削除されました
23 19/01/03(木)18:25:58 No.559341529
>ひらがな!カタカナ!漢字!訓読み!音読み!送り仮名!熟語! 日本人も把握しきれてないからね…
24 19/01/03(木)18:26:22 No.559341628
ドイツ語の性別だの変化だのは全然わかんない
25 19/01/03(木)18:26:46 No.559341719
名前の漢字は読み方なんでもOKですぞ~~~~!!!
26 19/01/03(木)18:26:57 No.559341760
極端な例だと子子子子子子子子子子子子(ねこのここねこ ししのここじし)みたいなふざけた言葉遊びもあるしな…
27 19/01/03(木)18:27:18 No.559341837
文字と読みが死ぬほど一致しない言語だからな日本語って 英語みたいに実は規則があるでもないし漢字はもちろんひらがなカタカナですら読み方変わるしで
28 19/01/03(木)18:27:24 No.559341866
実際日本人も文字ではなく文章で読んでるところがあるので 文字単体でお出しされると判別できなかったりすることがある
29 19/01/03(木)18:27:34 No.559341909
>ドイツ語の性別だの変化だのは全然わかんない 無効も男性と女性の喋り方の違いがわけわかんねぇって思ってそう
30 19/01/03(木)18:27:53 No.559341983
外国人から見ると文法はクソ簡単なのに何この文字…ってなるらしい
31 19/01/03(木)18:28:19 No.559342092
文法自体は確かにシンプルだよな日本語…
32 19/01/03(木)18:28:49 No.559342214
逆に言えば文法が簡単だから文字の方が複雑になったのでは
33 19/01/03(木)18:28:51 No.559342225
>文字の習得難易度に関しては日本がぶっちぎりのトップらしいし… それ多分カナの所為じゃ無いと思うよ…
34 19/01/03(木)18:29:18 No.559342332
これでも文字は簡単になった方だ 台湾の繁体字とか書くだけで大変な漢字だらけ
35 19/01/03(木)18:29:28 No.559342383
一応書くのはひらがなだけでもいけるから…
36 19/01/03(木)18:29:42 No.559342428
単語単位や文脈で読んでるから区別どうのってのは多分どこも同じかなって
37 19/01/03(木)18:29:46 No.559342440
極端な例は邦人が見ても困惑するだけだし
38 19/01/03(木)18:30:17 [倒置法] No.559342578
倒置法
39 19/01/03(木)18:30:25 No.559342613
どう考えても吹き出しの中の方が難しい…
40 19/01/03(木)18:30:31 No.559342642
韓国語は同音同字異義語が大量に存在するせいで論文とかだと専門用語に括弧つけて(これは英語の○○の意味のほうだよ)っていちいちつけてるそうで あっちも大変だ
41 19/01/03(木)18:30:58 No.559342734
最悪ひらがなの単語並べてもそこそこ通じるし…
42 19/01/03(木)18:31:35 No.559342881
当て字とか平気でするからな日本 北海道お前のことだぞ
43 19/01/03(木)18:31:48 No.559342928
>文字の習得難易度に関しては日本がぶっちぎりのトップらしいし… 平仮名片仮名漢字って膨大な種類使ってるから… 他国からしたらなんで一種類にしねえのって思われてそうだな
44 19/01/03(木)18:32:17 No.559343041
でも日本語の文法がシンプルに感じるのは俺らが日本人だからなのでは?
45 19/01/03(木)18:32:22 No.559343063
シとツは書き順通りに書いても書き分けができねえわ
46 19/01/03(木)18:32:26 No.559343077
助数詞のフィーリング感は日本語勉強する上で最高にクソだと思う
47 19/01/03(木)18:32:35 No.559343113
オデ ニンゲン キライ みたいな言葉でも一応通じることは通じるから話すのは割と簡単らしい日本語 その代わりとばかりに読み書きはべらぼうにキツイそうで
48 19/01/03(木)18:33:07 No.559343240
とりあえず話すだけなら実際簡単
49 19/01/03(木)18:33:08 No.559343242
簡易漢字だらけの中国とも違うからな…
50 19/01/03(木)18:33:14 No.559343264
su2806340.jpg 先に日本でこれが作られて スレ画はそれへのアンサーだったかと
51 19/01/03(木)18:33:22 No.559343296
地名人名に至っては全く予想だにしてないような読み方が飛び出してきたりする
52 19/01/03(木)18:33:30 No.559343343
日本人は文章が少し間違ってても全体の雰囲気だけで理解してる時がある
53 19/01/03(木)18:33:40 No.559343379
変化の具合はかなり大人しいな
54 19/01/03(木)18:33:47 No.559343408
>でも日本語の文法がシンプルに感じるのは俺らが日本人だからなのでは? 助詞が厄介なのはあるが主語述語目的語とか適当に並べても理解しやすいからマシじゃねえかな…
55 19/01/03(木)18:33:49 No.559343419
日本人って似た字書くとき無意識に縦横やはらいの癖をかなり強調してること多いからね
56 19/01/03(木)18:33:49 No.559343420
筆記体は世界的に廃れてきてるし…
57 19/01/03(木)18:34:30 No.559343584
>助数詞のフィーリング感は日本語勉強する上で最高にクソだと思う すごいふわっとしててもなんとなくで理解しちゃうから・・・
58 19/01/03(木)18:34:33 No.559343603
>su2806340.jpg >先に日本でこれが作られて >スレ画はそれへのアンサーだったかと これは素直にごめんしたくなるわ
59 19/01/03(木)18:34:39 No.559343626
>地名人名に至っては全く予想だにしてないような読み方が飛び出してきたりする キラキラネームでもはや読むことすら不可能
60 19/01/03(木)18:35:41 No.559343888
助数詞そんなにフィーリング感じゃないと思うけど種類が多いからね まあ慣れんうちは助数詞抜きでもわかるからいいよ
61 19/01/03(木)18:35:48 No.559343905
>地名人名に至っては全く予想だにしてないような読み方が飛び出してきたりする 嵐山(あらしやま)と嵐山(らんざん)は同じじゃないですか!ってなる
62 19/01/03(木)18:35:58 No.559343937
才オいいよね…
63 19/01/03(木)18:35:59 No.559343939
>平仮名片仮名漢字って膨大な種類使ってるから… 使う分でいうならアルファベットまで混ざってくるし ギリシャ文字も入る分野までいる クソみてえな構成してんな!
64 19/01/03(木)18:36:03 No.559343954
キラキラ関係なく苗字もかなり難読で困惑する場面が多い お仕事のプロジェクトの取引先がやたら難読な人ばっかりになってしまった
65 19/01/03(木)18:36:11 No.559343984
>助数詞のフィーリング感は日本語勉強する上で最高にクソだと思う でも適当でも通じるじゃん
66 19/01/03(木)18:36:23 No.559344029
喋るだけなら簡単なのが日本語
67 19/01/03(木)18:36:41 No.559344123
さんとうぐんみしままち 三 島 郡 三 島 町
68 19/01/03(木)18:37:04 No.559344230
が、は、のニュアンスの違いとかきっちり説明出来るもんなのかな それっぽいこと言っても例外がぼろぼろ出てきそう
69 19/01/03(木)18:37:08 No.559344246
他にしゃべるだけなら簡単な言語はないの
70 19/01/03(木)18:37:32 No.559344332
逆に適当でも通じるせいで正解がわからねぇ!!ってなって覚えにくくなるのでは?
71 19/01/03(木)18:37:38 No.559344369
一時期タイ語勉強してたけど…まぁ無理!
72 19/01/03(木)18:37:52 No.559344435
小学校で名前が当て字なのに 指導要綱で習ってない漢字はひらがなで書くせいで わけわからん事になってるようだな
73 19/01/03(木)18:38:08 No.559344493
つい昨日だったか英語話者にとっては日本語はアラビア語よりも難しいって調査結果が話題になってたな
74 19/01/03(木)18:38:09 No.559344499
>他にしゃべるだけなら簡単な言語はないの 英語も単語喋りでかなり伝わる言語だよ
75 19/01/03(木)18:38:16 No.559344543
英単語の単数複数とかaだのtheだの何もつけないだのそんな区別必要ある?と思ってたが それぞれ違う意味の単語みたいなもんと聞いてなるほどなあと
76 19/01/03(木)18:38:20 No.559344558
語学は人生を2回過ごすようなもんだからな…
77 19/01/03(木)18:38:22 No.559344572
>他にしゃべるだけなら簡単な言語はないの スペイン語いいぞ びっくりするくらい法則が素直だ
78 19/01/03(木)18:38:54 No.559344681
>英語も単語喋りでかなり伝わる言語だよ でも俺未だにrとlの発音の違いとかわかんないよ
79 19/01/03(木)18:39:01 No.559344714
>つい昨日だったか英語話者にとっては日本語はアラビア語よりも難しいって調査結果が話題になってたな わりと普通に喋る外人居るから話すのは簡単なのかなと思う
80 19/01/03(木)18:39:10 No.559344750
>他にしゃべるだけなら簡単な言語はないの 英語
81 19/01/03(木)18:39:13 No.559344763
町は振り仮名無いとまちとちょうどっちだかわからん…
82 19/01/03(木)18:39:16 No.559344785
名前が機種依存文字
83 19/01/03(木)18:39:26 No.559344831
日本語は母音が少ない
84 19/01/03(木)18:39:40 No.559344886
日本語の会話はかなり楽って聞くな…外国語と違って割と適当でも察してもらえるし
85 19/01/03(木)18:39:58 No.559344963
>日本語は母音が少ない 外人はおっぱい大きいからな…
86 19/01/03(木)18:39:58 No.559344964
文字がわかって辞書で意味調べたりできるってだけでもそこそこ習熟度が必要だと知った
87 19/01/03(木)18:40:05 No.559344992
>>英語も単語喋りでかなり伝わる言語だよ >でも俺未だにrとlの発音の違いとかわかんないよ 使う筋肉とか慣れとか違うからね… あっちもあっちでRyuとかうまく言えなくてらいゆーだし
88 19/01/03(木)18:40:12 No.559345024
漢文のがまだ英語に文法近いのが酷い
89 19/01/03(木)18:40:23 No.559345072
su2806358.jpg こんな文字使ってた地域があるわけだし 現代に残ってる文字というだけで相当洗礼されてはいる
90 19/01/03(木)18:40:34 No.559345117
>でも俺未だにrとlの発音の違いとかわかんないよ rは舌を上顎につけない lはつける
91 19/01/03(木)18:40:35 No.559345120
発音で意味が変わるってことがほぼ無いからね日本語 拙くても単語言えれば伝わるのは強い
92 19/01/03(木)18:40:42 No.559345160
これが小文字l これが大文字I
93 19/01/03(木)18:40:42 No.559345161
ある程度の単語さえ覚えれば楽だよね日本語会話
94 19/01/03(木)18:40:44 No.559345169
読み書きは絶対難易度高いよね日本語 まず地名人名がクイズレベルだし
95 19/01/03(木)18:41:07 No.559345276
>su2806358.jpg ダンスの手順にしか見えない…
96 19/01/03(木)18:41:27 No.559345363
読みでもふりがなあるのは強いと思う日本語 ふりがなさえあれば初めて見る単語でも読める
97 19/01/03(木)18:41:35 No.559345404
人名地名は日本人でも分からないものがありすぎるからしょうがない気もする
98 19/01/03(木)18:41:38 No.559345413
日本で使う漢字多すぎなんだよな それでも覚えると文章の情報量が圧倒的に圧縮できるが
99 19/01/03(木)18:42:08 No.559345551
>まず地名人名がクイズレベルだし 日本人が大概読めないのは欠陥言語だと思う
100 19/01/03(木)18:42:11 No.559345574
マソソソマソソソ
101 19/01/03(木)18:42:13 No.559345584
一見意思疎通はできても外人扱いされてるのがひどい
102 19/01/03(木)18:42:30 No.559345645
イントネーションが難しいんよ 雨と飴はやっぱり違うし
103 19/01/03(木)18:42:32 No.559345656
>それでも覚えると文章の情報量が圧倒的に圧縮できるが 日本語で書かれたパワポ資料を英語に直せって言われてどうすんだこれてなった レイアウトに収まらない…
104 19/01/03(木)18:42:35 No.559345666
日本の小説を翻訳する人とかめちゃくちゃ大変なんだろうなと思う
105 19/01/03(木)18:42:39 No.559345685
>読みでもふりがなあるのは強いと思う日本語 >ふりがなさえあれば初めて見る単語でも読める ふりがながある文化の文字が少ない…
106 19/01/03(木)18:43:03 No.559345784
>嵐山(あらしやま)と嵐山(らんざん)は同じじゃないですか!ってなる こうべとかんべとごうどが出てくる
107 19/01/03(木)18:43:16 No.559345845
アイヌ地名の当て字とか日本人でも絶対読めない
108 19/01/03(木)18:43:17 No.559345847
ドラマとかゲームとかアニメの英訳なんてめっちゃがんばって早口になることあるからね…
109 19/01/03(木)18:43:20 No.559345857
本来の漢字の読みと全く違うルビを振る手法が翻訳だとマジで頭を抱えることになると最近知った
110 19/01/03(木)18:43:42 [神代] No.559345941
神代
111 19/01/03(木)18:43:45 No.559345962
>日本で使う漢字多すぎなんだよな >それでも覚えると文章の情報量が圧倒的に圧縮できるが ツイッターの140文字とかすげえ文章入るからな…
112 19/01/03(木)18:43:47 No.559345968
>日本の小説を翻訳する人とかめちゃくちゃ大変なんだろうなと思う セリフのみで オラがやるべさ と 私がやるでありんす のニュアンスをどうするのかで悩むとか
113 19/01/03(木)18:44:01 [su2806366.png] No.559346031
>韓国語は同音同字異義語が大量に存在するせいで論文とかだと専門用語に括弧つけて(これは英語の○○の意味のほうだよ)っていちいちつけてるそうで もしかしたら日本も同じ道を辿ってた可能性はあるから他人事ではないな …この「他人事」も「ひとごと」と「たにんごと」と読めるから難しい
114 19/01/03(木)18:44:09 No.559346064
はしのはしをはしるとか中々クソゲー感あると思う
115 19/01/03(木)18:44:10 No.559346067
日本が維新から近代化めっちゃ早かったのは漢字の応用力がアホみたいに高かったからだし 新しい概念も表現しやすいのは便利
116 19/01/03(木)18:44:12 No.559346075
我孫子
117 19/01/03(木)18:44:43 No.559346191
漢字自体に意味があるからそれはそれとして更に別の言葉を被せるね
118 19/01/03(木)18:44:52 No.559346234
スペイン語は日本人には発音がめちゃくちゃ簡単だから スペイン語圏からすると発音は完璧なのに文法が稚拙だから可愛く感じるらしい
119 19/01/03(木)18:45:20 No.559346348
おれじゃない 中国がやった
120 19/01/03(木)18:45:20 No.559346349
>本日日本は三日日曜日 この日本じゃよくある表記の読みが海外じゃ難易度高いってのがなかなか困る
121 19/01/03(木)18:45:41 No.559346433
訓読みと音読みとかネイティブからしたら当然だし理が通ってるけど他所からしたら混乱の元すぎる
122 19/01/03(木)18:45:43 No.559346438
>本来の漢字の読みと全く違うルビを振る手法が翻訳だとマジで頭を抱えることになると最近知った エクスカリバー Excalibur は厨2感無くなって残念な訳し方だと思う
123 19/01/03(木)18:45:56 No.559346498
カ 力
124 19/01/03(木)18:46:17 No.559346583
中国人はよく漢字だけで生活出来るよなって思う
125 19/01/03(木)18:46:30 No.559346640
>我孫子 がそんし!
126 19/01/03(木)18:46:37 No.559346667
夕 タ
127 19/01/03(木)18:46:42 No.559346682
>日本の小説を翻訳する人とかめちゃくちゃ大変なんだろうなと思う あずまんが大王の大阪さんが アメリカではテキサス訛り 韓国では釜山方言と言う形で表現されているとは聞いた
128 19/01/03(木)18:47:10 No.559346803
平仮名のへとカタカナのヘは完全にバグだと思う
129 19/01/03(木)18:47:25 No.559346847
最近中学生の文章理解力が落ちてるってしばしば話題になるけど それが本当ならまだ母語も理解してないうちに 外国語学ばせてる弊害なんじゃねーかってちょっと疑ってる
130 19/01/03(木)18:47:41 No.559346916
>神代 かみよかじろかくみこうじろくましろかみしろじんだい!
131 19/01/03(木)18:48:01 No.559346980
シスタープリンセスは日本ならではと言える作品だったんだなぁ
132 19/01/03(木)18:48:23 No.559347048
>最近中学生の文章理解力が落ちてるってしばしば話題になるけど >それが本当ならまだ母語も理解してないうちに >外国語学ばせてる弊害なんじゃねーかってちょっと疑ってる 漫画読ませろ漫画 外国人も漫画で勉強してる
133 19/01/03(木)18:48:23 No.559347052
複数言語で書かれてる注意書きとか意味は同じだろうに文字量違って面白いよね…
134 19/01/03(木)18:48:26 No.559347065
よく漢字だけで生活できるよなとは言うけど漢字って世界一多い文字だからな!?
135 19/01/03(木)18:48:42 No.559347123
フ ス ヌ
136 19/01/03(木)18:49:21 No.559347274
>日本の小説を翻訳する人とかめちゃくちゃ大変なんだろうなと思う たまに原文で「この文章の主語誰なん?」って疑問に思ってたのが英訳版読んで「訳者はそう解釈したのか……確かに言われてみればそうだわ……」って府に落ちることがある
137 19/01/03(木)18:49:40 No.559347338
セイント 聖闘士
138 19/01/03(木)18:50:04 No.559347415
貴社の記者は汽車で帰社する
139 19/01/03(木)18:50:34 No.559347531
辛い(からい)辛い(つらい) も相当酷い気がする なんとも思わなかったのか!
140 19/01/03(木)18:51:04 No.559347637
なまってるキャラが方言になるのはたまにあるね
141 19/01/03(木)18:51:07 No.559347644
からいのはつらいし… 快感かもしれないか
142 19/01/03(木)18:51:16 No.559347671
su2806383.jpg
143 19/01/03(木)18:51:23 No.559347693
>最近中学生の文章理解力が落ちてるってしばしば話題になるけど >それが本当ならまだ母語も理解してないうちに >外国語学ばせてる弊害なんじゃねーかってちょっと疑ってる 楽な方に流れるから文章理解力が落ちるのであって外国語の勉強は関係ないだろう ネットの方が影響強そう
144 19/01/03(木)18:51:48 No.559347791
あと古いの含めると単語の数もやたら多い…日本人も読めないとかあるし
145 19/01/03(木)18:51:53 No.559347803
外語勉強してると日本語で適当な表現が思いつかない時に その言葉が出てきて困る
146 19/01/03(木)18:51:54 No.559347810
>最近中学生の文章理解力が落ちてるってしばしば話題になるけど >それが本当ならまだ母語も理解してないうちに >外国語学ばせてる弊害なんじゃねーかってちょっと疑ってる 新井紀子のやつの話なら今の中学生の国語力が落ちてるってことじゃなくて 今まで読めてると判断してた基準が実は間違っていたのでは?って感じの話だぞ
147 19/01/03(木)18:51:55 No.559347815
横山三国志とか外人さんも読みやすくていいんじゃないかと思った
148 19/01/03(木)18:52:47 No.559348008
マヤ語って文字の間に作者がオリジナルの絵を入れるからすげーややこしいんだよね
149 19/01/03(木)18:52:52 No.559348020
>うま味(うまあじ)うま味(うまみ) >も相当酷い気がする >けどやっぱりうまあじはないわ
150 19/01/03(木)18:53:19 No.559348114
>su2806383.jpg やはりマヤと日本は同じ語族だったんだ…
151 19/01/03(木)18:53:56 No.559348270
これでも江戸時代みたいな書き言葉と話し言葉が完全に別とかよりは随分マシになったんだかんな! 昭和前期くらいまでの旧仮名遣いも大概だけど!
152 19/01/03(木)18:54:58 No.559348509
アルファベットが26 アラビア文字が28 ロシア文字が33 ひらがなが50 タイ文字が90 漢字が100000以上
153 19/01/03(木)18:55:26 No.559348633
そいえば通じないほど酷い方言って海外にもいっぱいあるのかな? 距離的に日本どころじゃないから有りそうとは思うんだが
154 19/01/03(木)18:55:42 No.559348701
>最近中学生の文章理解力が落ちてるってしばしば話題になるけど >それが本当ならまだ母語も理解してないうちに >外国語学ばせてる弊害なんじゃねーかってちょっと疑ってる 国語の時間に言語としての日本語じゃなくて文学作品のあらすじばっかり教えてるのも良くないんじゃないかなと思う そういう教養も確かに大事だと思うけど文章の読み方書き方とか体系的に教えてないのはどうなの 英米じゃちゃんと英文の書き方を小さいうちから教えてるらしいし
155 19/01/03(木)18:55:49 No.559348735
マヤ文字はこれに漢字みたいな1つの文字で複雑な意味を表す文字も合体して数万文字にもなってると言われる
156 19/01/03(木)18:56:07 No.559348814
中国人やインド人は通じる方が珍しい感じ
157 19/01/03(木)18:56:19 No.559348856
ロシア語の発音がなかなかできないというか日本訳するといまだにカタカナ表記ぶれまくるよね
158 19/01/03(木)18:56:38 No.559348931
仏語の男性名詞女性名詞は意味が分からん
159 19/01/03(木)18:56:45 No.559348949
>平仮名のへとカタカナのヘは完全にバグだと思う 角度が全然違う
160 19/01/03(木)18:56:46 No.559348952
>そいえば通じないほど酷い方言って海外にもいっぱいあるのかな? >距離的に日本どころじゃないから有りそうとは思うんだが アメリカじゃたまにあるけどそれ以前に言語のサラダボウルだから別言語と思われる
161 19/01/03(木)18:56:49 No.559348958
>そいえば通じないほど酷い方言って海外にもいっぱいあるのかな? >距離的に日本どころじゃないから有りそうとは思うんだが 英語は国ごと地域ごとに全然違うから通じないことが多い そのおかげか雑な英語でも相手が理解しようとしてくれるからありがたいけど
162 19/01/03(木)18:57:11 No.559349031
読書習慣をつけさせることに本気だしたらいいんじゃねえかな
163 19/01/03(木)18:57:39 No.559349116
>そいえば通じないほど酷い方言って海外にもいっぱいあるのかな? オーストラリア英語は訛りが凄まじくてアメリカやイギリスの人でも聞き取るの大変と聞いたことがある
164 19/01/03(木)18:57:39 No.559349121
>そいえば通じないほど酷い方言って海外にもいっぱいあるのかな? >距離的に日本どころじゃないから有りそうとは思うんだが 中国はすごいぞ 別の言語だ
165 19/01/03(木)18:57:45 No.559349146
とりあえず常用漢字2100字強の字形と意味と音訓読みと仮名100字弱を覚えてほしい
166 19/01/03(木)18:58:03 No.559349216
>国語の時間に言語としての日本語じゃなくて文学作品のあらすじばっかり教えてるのも良くないんじゃないかなと思う >そういう教養も確かに大事だと思うけど文章の読み方書き方とか体系的に教えてないのはどうなの >英米じゃちゃんと英文の書き方を小さいうちから教えてるらしいし だからむしろ現代文より古文漢文の授業の方が論理的に日本語学べることあるよね
167 19/01/03(木)18:58:08 No.559349231
>ロシア語の発音がなかなかできないというか日本訳するといまだにカタカナ表記ぶれまくるよね 聖闘士星矢の氷河は原作だとロシア語の必殺技多かったのに アニメだと発音できないから全部英語になってたな
168 19/01/03(木)18:58:17 No.559349259
日本語が一番難しい的な話をすると必ず「それは他の言語を知らないからだ」って反論があるけど それは全く正しい反面つまりあらゆる言語の話者が「ウチの言語が一番難しい」と好き勝手言い合ってるという意味にしかならんし実際にその通りなで 余り気にせず難しい自慢はして良い
169 19/01/03(木)18:58:27 No.559349305
>そいえば通じないほど酷い方言って海外にもいっぱいあるのかな? >距離的に日本どころじゃないから有りそうとは思うんだが 中国語 地方変わるとほとんど通じないらしい
170 19/01/03(木)18:58:36 No.559349333
そもそも英語が文字からかけ離れて訛りまくってるし
171 19/01/03(木)18:58:36 No.559349334
>そいえば通じないほど酷い方言って海外にもいっぱいあるのかな? ヨーロッパの言語はみんな親戚みたいな面があるからある意味みんな通じない方言みたいなもんだし 逆に全く同一の言語だけどナショナリズムの面から独自の言語とされているものもあるくらいだ
172 19/01/03(木)18:59:08 No.559349435
ビビンバ ビビンパ ピビンパ
173 19/01/03(木)18:59:26 No.559349512
漢字文化圏はITの時代でやっとアルファベットと対等になれたな
174 19/01/03(木)18:59:39 No.559349563
ベルクートだのビェールクトだのヴェールクトだの
175 19/01/03(木)18:59:50 No.559349605
>日本語が一番難しい的な話をすると必ず「それは他の言語を知らないからだ」って反論があるけど >それは全く正しい反面つまりあらゆる言語の話者が「ウチの言語が一番難しい」と好き勝手言い合ってるという意味にしかならんし実際にその通りなで >余り気にせず難しい自慢はして良い 習得のための標準学習時間で比較できるぞそれ
176 19/01/03(木)19:00:17 No.559349704
なんで日本語と中国語って文法からして別の言葉なの 弥生人とか大陸から人が来てたんでしょ?
177 19/01/03(木)19:00:41 No.559349798
>弥生人とか大陸から人が来てたんでしょ? ウソやし…
178 19/01/03(木)19:00:47 No.559349824
日本人に日本語習得完了してる人ほぼいないだろ…
179 19/01/03(木)19:00:52 No.559349840
日本語が難しいんじゃないんだ 英語話者からすると日本語が難しいんだ
180 19/01/03(木)19:01:12 No.559349906
外人はチョコプラのどんだけ~の面白さ分かるんだろか
181 19/01/03(木)19:01:12 No.559349908
>中国語 >地方変わるとほとんど通じないらしい というか本来中国語という言語は存在しなくて言語が違ってもなんとかなるように表意文字である漢字を遣わざる得ない
182 19/01/03(木)19:01:15 No.559349925
常用漢字と新字体を採用するにあたって無理矢理別の漢字に変更したのに 読みがそのままだから例外処理的におかしい単語とか時々あるからな
183 19/01/03(木)19:01:16 No.559349928
>だからむしろ現代文より古文漢文の授業の方が論理的に日本語学べることあるよね あとは英語と比較して自分で日本語の特性に気づいていくとか
184 19/01/03(木)19:01:25 No.559349958
>仏語の男性名詞女性名詞は意味が分からん これって性差別になったりしないの?って思ったから陰性名詞陽性名詞とかにしよう
185 19/01/03(木)19:01:34 No.559349992
>聖闘士星矢の氷河は原作だとロシア語の必殺技多かったのに >アニメだと発音できないから全部英語になってたな ホーロドニースメルチがオーロラサンダーアタックとかカリツォーが氷結リングとかもうちょっとさあ
186 19/01/03(木)19:01:38 No.559350014
アメリカ人には日本人の喋りはすごくスロウリィに聞こえるんだとか あと抑揚無さすぎとも
187 19/01/03(木)19:01:44 No.559350038
>習得のための標準学習時間で比較できるぞそれ 習得する人間の母語との差は一様じゃないからなあ
188 19/01/03(木)19:01:51 No.559350067
>ロシア語の発音がなかなかできないというか日本訳するといまだにカタカナ表記ぶれまくるよね ロシア語の読みをカナに直すのか英語に転写したのを英語的な読みで直すのか古臭いカタカナ読みで直す(直した)のか混ざりまくってる
189 19/01/03(木)19:02:01 No.559350122
>習得のための標準学習時間で比較できるぞそれ 母国語との差異の話になるから全然意味合いが違うし その場合英語を含むインドヨーロッパ語族話者にとってウラルアルタイ語族が難しいのは当たり前以前の話になる
190 19/01/03(木)19:02:02 No.559350130
中国は地方が変わると通じないというかそもそも言語違ったりするし 地方によって~語って言うぐらい
191 19/01/03(木)19:02:35 No.559350270
>>仏語の男性名詞女性名詞は意味が分からん >これって性差別になったりしないの?って思ったから陰性名詞陽性名詞とかにしよう 陰陽師はどっちになるんだ 仏語に陰陽師なんて単語ねえだろ!ってのはさておき
192 19/01/03(木)19:02:53 No.559350353
母国語からの移りやすさもある
193 19/01/03(木)19:02:56 No.559350366
国語でも文法は学ぶけど種類分けばっかだもんな アレが動詞コレが名詞とか面倒でやってられなかったよ 大人になってから主語述語を中心にくっつけていく文章の組み立て方を知ったまである それでも普通に生きていけるんだから日本語ってすごいわ
194 19/01/03(木)19:03:38 No.559350553
>なんで日本語と中国語って文法からして別の言葉なの >弥生人とか大陸から人が来てたんでしょ? 弥生人が大陸にいた段階でも現代中国語と違う語族だよ
195 19/01/03(木)19:03:41 No.559350572
もちろん諸説あるけど日本語は極々基本的な語彙はポリネシア系で それを朝鮮語と同じ文法で組み立て 更に文字と大量の語彙は中国から借りてる
196 19/01/03(木)19:03:55 No.559350628
>それでも普通に生きていけるんだから日本語ってすごいわ 母国語に関しちゃどこの国の人もそうじゃねぇかな
197 19/01/03(木)19:04:51 No.559350854
>アメリカ人には日本人の喋りはすごくスロウリィに聞こえるんだとか >あと抑揚無さすぎとも カタカナ語が軒並みアクセント殺された状態で輸入されてくるからな…… shampooやbambooがooにアクセント置くとかelevatorやescalatorが最初のeにアクセント置くとか最初聞いた時はマジかってなった
198 19/01/03(木)19:05:10 No.559350930
日本語には海外の言語を何でもそれっぽく見せてくれる無敵のカタカナがあるから… あれって海外の人から見たらどう思うんだろう
199 19/01/03(木)19:05:42 No.559351050
そもそも弥生人と縄文人が別ルートから日本に来てるんで 何が正しいかはいまだよくわかってない
200 19/01/03(木)19:05:50 No.559351099
カタカナのクとワは手書きだと見分けがつけにくくて困る
201 19/01/03(木)19:05:59 No.559351144
カタカナのせいで英語が下手 あると思います
202 19/01/03(木)19:06:00 No.559351155
>ビビンバ >ビビンパ >ピビンパ それは「韓国語では語頭の濁音を発音する事が出来ない」と言う特性と 「日本語では子音で終わる言葉を完全に表記出来ない」と言う問題と 「全部濁音の方が覚えやすいんじゃね」って言うマーケティング上の都合が重なった結果だ
203 19/01/03(木)19:06:22 No.559351252
俺らが中国語と言ってるのだいたい北京語の事で 他にも広東語が一大勢力持ってたり他にも細かいのが…
204 19/01/03(木)19:06:29 No.559351278
ドイツ語はやたら英語圏から発音揶揄されるよね
205 19/01/03(木)19:06:29 No.559351279
>のニュアンスをどうするのかで悩むとか そこは別に日本語特有の話じゃないよ 方言なんてどこにでもある アメリカ南部訛りを東北弁っぽく訳したり 逆に関西弁をアメリカ西海岸っぽく変えたりどこでもやってる
206 19/01/03(木)19:06:52 No.559351377
文字に起こすと日本語は世界トップレベルでキツイけど 話すだけなら単語さえ言えれば良いっていう緩さ
207 19/01/03(木)19:06:54 No.559351390
縄文人が南から来たあと弥生人が来たから来て 言語はそのちゃんぽん という基本的な部分ではそれほど意見割れてなくない
208 19/01/03(木)19:07:04 No.559351435
× コーヒー ○ カフィー
209 19/01/03(木)19:07:11 No.559351466
energyをエネルギーと読んで輸入した馬鹿は誰なんだ
210 19/01/03(木)19:07:21 No.559351509
>あと抑揚無さすぎとも これは分かる けどこちらからするとそういう言語はなんで怒鳴ってんだコイツら五月蝿え…って感じる
211 19/01/03(木)19:07:31 No.559351538
>国語でも文法は学ぶけど種類分けばっかだもんな >アレが動詞コレが名詞とか面倒でやってられなかったよ なんか高校入試で受験生を差別化する競争科目としてあえて難しくしてんのかってくらいややこしかったり おまけにただの豆知識でしかなくて日本語スキルの向上に役立たなさそうだったりで勉強する意欲が湧かなかった
212 19/01/03(木)19:07:50 No.559351628
>energyをエネルギーと読んで輸入した馬鹿は誰なんだ ドイツ語でエネルギーだからだよ 英語じゃない
213 19/01/03(木)19:08:17 No.559351749
ラテン語とか難しいよ まあラテン語に限らずギリシャ語やヘブライ語みたいな古い言語は難易度高いの多いけど
214 19/01/03(木)19:09:16 No.559352007
抑揚はストレスアクセントとピッチアクセントの種類の違いだから慣れないのが変に聞こえるのは仕方がない ラテン語も実はピッチアクセントだったから日本人の発音の方が近い説もある
215 19/01/03(木)19:09:33 No.559352091
知り合いのあめりかじんは閉めると閉まるみたいな自動詞他動詞の活用の違いでつまづいてた
216 19/01/03(木)19:11:12 No.559352553
日本人で日本語の抑揚(イントネーション)の概念を理解してるやつまず居ないしな
217 19/01/03(木)19:12:05 No.559352786
>文字と読みが死ぬほど一致しない言語だからな日本語って 英語みたいに実は規則があるでもないし漢字はもちろんひらがなカタカナですら読み方変わるしで 逆だよ 英語こそまったく規則性がない 日本語は大体は一致してる
218 19/01/03(木)19:12:37 No.559352927
なんだよISLANDでアイランドって