18/12/22(土)22:43:37 我中国... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1545486217434.jpg 18/12/22(土)22:43:37 No.556405691
我中国語会話可能!
1 18/12/22(土)22:45:50 No.556406400
千ベロか?
2 18/12/22(土)22:46:14 No.556406536
これ中国人に見せて理解できるんだろうか やっぱ???なんだろうか
3 18/12/22(土)22:47:25 No.556406901
言葉の意味が違うから気を付けるよろし
4 18/12/22(土)22:47:28 No.556406911
>これ中国人に見せて理解できるんだろうか >やっぱ???なんだろうか 多分中国語の文章を「」が読まされた時程度には雰囲気は通じると思う
5 18/12/22(土)22:48:02 No.556407050
なんかで日本人のちゅうごくじんエミュのエミュとかやってたから大丈夫だろう
6 18/12/22(土)22:48:08 No.556407088
>これ中国人に見せて理解できるんだろうか >やっぱ???なんだろうか 分かるのもあるけど基本通じなくてそもそも漢字の意味がこっちと違うのが合ったりでちんぷんかんぷんになるとかも多いだったような
7 18/12/22(土)22:48:17 No.556407123
>>これ中国人に見せて理解できるんだろうか >>やっぱ???なんだろうか >多分中国語の文章を「」が読まされた時程度には雰囲気は通じると思う わかんねってことじゃん!
8 18/12/22(土)22:48:21 No.556407147
中国人が日本語で喋れって怒るやつ
9 18/12/22(土)22:49:17 No.556407401
でもこれで意味通じるってことはひらがなカタカナが日本から仮になくなっても問題ないってことになるのか…
10 18/12/22(土)22:49:30 No.556407460
文型は我可能会話中国語になる
11 18/12/22(土)22:49:52 No.556407555
日本語の文章からひらがな抜いただけだからそりゃ分からんわ 順番めちゃくちゃな上にヒントもないんだもの
12 18/12/22(土)22:50:24 No.556407763
簡体字使えよって怒られた
13 18/12/22(土)22:51:10 No.556408002
名詞が全く読めないと思うよ
14 18/12/22(土)22:51:27 No.556408090
成が完全に日本語すぎる
15 18/12/22(土)22:52:10 No.556408346
それはそれとして悲しいオチだ…
16 18/12/22(土)22:52:11 No.556408352
可!可!即飲酒可!
17 18/12/22(土)22:52:49 No.556408585
もし漢字しか使っちゃいけない法律とかできたら作文がいちいちクソ面倒そうだ…
18 18/12/22(土)22:52:56 No.556408612
英語の文章書くつもりでやればいいんだっけそれっぽいエセ中国語書く時は
19 18/12/22(土)22:53:06 No.556408674
>我中国語会話可能! なお本当の中国語では >我可以用中文交谈! になります。
20 18/12/22(土)22:53:57 No.556408954
けど完全に中国語?な女装アナニーしてたら親戚一同にバレたみたいなやつは読めるし…
21 18/12/22(土)22:54:20 No.556409083
我膨張陰茎大
22 18/12/22(土)22:54:53 No.556409255
>けど完全に中国語?な女装アナニーしてたら親戚一同にバレたみたいなやつは読めるし… 簡単なのしか読めてなくて少し長い文は「」は無視してたしなぁ…
23 18/12/22(土)22:55:01 No.556409305
>でもこれで意味通じるってことはひらがなカタカナが日本から仮になくなっても問題ないってことになるのか… そもそも日本でずっと文書は中国語の順番で漢文で書いてて読みにくいってなったから できたのが仮名だぞ
24 18/12/22(土)22:55:02 No.556409312
>>我中国語会話可能! >なお本当の中国語では >>我可以用中文交?! >になります。 組み立ては英語と同じなんだな中国語
25 18/12/22(土)22:55:53 No.556409613
>>我可以用中文交谈! >になります。 レ点つけてくれないと読めねえわ
26 18/12/22(土)22:55:59 No.556409654
中国人って日本の微妙に簡略化された漢字読めるの?
27 18/12/22(土)22:56:20 No.556409766
>>でもこれで意味通じるってことはひらがなカタカナが日本から仮になくなっても問題ないってことになるのか… >そもそも日本でずっと文書は中国語の順番で漢文で書いてて読みにくいってなったから >できたのが仮名だぞ そうやって日本も韓国もより簡単な文字作ったわけだけど中国が一向にそういうの使わないのはやっぱプライドなのかなあ
28 18/12/22(土)22:56:58 No.556409946
>組み立ては英語と同じなんだな中国語 そう 日本語の組み立ては世界でもレア 日本人がやけに英語に苦しむのも分かる
29 18/12/22(土)22:57:00 No.556409958
>>>我中国語会話可能! >>なお本当の中国語では >>>我可以用中文交?! >>になります。 >組み立ては英語と同じなんだな中国語 I can speak Chinese. だな
30 18/12/22(土)22:57:18 No.556410047
中華文化圏でも中国から遠いほど独自の文字を使うようになるという当然の話があってだな
31 18/12/22(土)22:57:46 No.556410190
ちうごくじんからしたら日本語の漢字はなんと言うんだろう
32 18/12/22(土)22:57:52 No.556410217
>そうやって日本も韓国もより簡単な文字作ったわけだけど中国が一向にそういうの使わないのはやっぱプライドなのかなあ 簡体字があるじゃないか
33 18/12/22(土)22:58:10 No.556410300
つまり英語の文法で中国語っぽく仕上げれば通じるってことだろ?
34 18/12/22(土)22:58:42 No.556410459
漢文とはまた別?
35 18/12/22(土)22:58:50 No.556410497
>中国人って日本の微妙に簡略化された漢字読めるの? 今の中国じゃ大半の地域が簡体字だぞ
36 18/12/22(土)22:59:04 No.556410569
>ちうごくじんからしたら日本語の漢字はなんと言うんだろう 日本漢字だよ
37 18/12/22(土)22:59:08 No.556410588
漢字を英語の文法で並べれば良いんだな?
38 18/12/22(土)22:59:23 No.556410670
>中国人って日本の微妙に簡略化された漢字読めるの? 中国は原型がなくなるくらい簡略化してて若い子が簡略化してない漢字読めない問題とかもある
39 18/12/22(土)22:59:54 No.556410825
台湾が古い漢字そのまま使ってるのかな
40 18/12/22(土)23:00:02 No.556410868
零次回だけわかんね…
41 18/12/22(土)23:00:04 No.556410880
>漢字を英語の文法で並べれば良いんだな? >>我中国語会話可能! >>我可以用中文交谈! この二つを見ても分かる通り単語自体が異なるから
42 18/12/22(土)23:00:07 No.556410896
>ちうごくじんからしたら日本語の漢字はなんと言うんだろう 日文的漢字
43 18/12/22(土)23:00:28 No.556411010
何最後韻踏んでんだよ
44 18/12/22(土)23:00:35 No.556411043
いつどこで使うんだこの漢字みたいの中国じゃたくさんあるんだろうな…
45 18/12/22(土)23:00:36 No.556411052
>台湾が古い漢字そのまま使ってるのかな 旧字体ともまたやや異なる繁体字
46 18/12/22(土)23:01:16 No.556411274
>いつどこで使うんだこの漢字みたいの中国じゃたくさんあるんだろうな… 今の中国では日本の常用漢字みたいに使う漢字は制限してる
47 18/12/22(土)23:01:21 No.556411305
英語っぽく漢字を並べるって難しいな 文法的中国語英語類似 とかかけば通じるのだろうか su2781049.png …通じそうだこれ
48 18/12/22(土)23:01:22 No.556411315
中国台湾だと日本語の「の」を使うのがブーム通り越して普通になってる 的と全く同じ使い方で描き易いし可愛いからめっちゃ置き換わってる
49 18/12/22(土)23:01:24 No.556411321
全部漢字って文章書くのすごい大変そう
50 18/12/22(土)23:01:52 No.556411472
射爆了だけは知ってる
51 18/12/22(土)23:02:02 No.556411528
我是日本人??
52 18/12/22(土)23:02:14 No.556411592
こっちのエセ中国語が中国に逆輸入されたパターンもあったな…
53 18/12/22(土)23:02:51 No.556411772
>こっちのエセ中国語が中国に逆輸入されたパターンもあったな… AYBABTUみたいなもんだろうか
54 18/12/22(土)23:02:56 No.556411800
救急あ!とニーハオ!とアイヤー!はしってる
55 18/12/22(土)23:03:44 No.556412019
中国語は一字一音だし訓読み音読みで増築しまくった日本語よりずっとシンプル
56 18/12/22(土)23:03:49 No.556412043
バキでジュウミンアを 殺し屋1でトエプチを学んだ
57 18/12/22(土)23:04:04 No.556412116
中国語でオタクは宅だという
58 18/12/22(土)23:04:09 No.556412140
你面好
59 18/12/22(土)23:04:15 No.556412162
謝謝と再見と我愛ニーも知ってる
60 18/12/22(土)23:04:16 No.556412166
謝謝茄子も知ってる
61 18/12/22(土)23:04:44 No.556412307
瞬勃
62 18/12/22(土)23:04:53 No.556412353
中国語は発音めっちゃ難しいと聞く
63 18/12/22(土)23:05:07 No.556412411
救命阿
64 18/12/22(土)23:05:16 No.556412465
マー マー マー マー
65 18/12/22(土)23:05:36 No.556412580
信(てがみ)(中国ではこう書く)
66 18/12/22(土)23:05:40 No.556412598
モンハンで乙った台湾人が謝ってたのを見て一時期謝り方も知ってたけど忘れた
67 18/12/22(土)23:05:52 No.556412654
>全部漢字って文章書くのすごい大変そう だから漢字メインで使ってた国は近代社会化するにあたってどこも文字システムにかなり手が入ってる それまでは識字率低くても大して問題ないシステムだったけど
68 18/12/22(土)23:05:59 No.556412696
>中国語は発音めっちゃ難しいと聞く 中国人の友達に四声教えてもらったけど無理だこれってなった
69 18/12/22(土)23:06:00 No.556412703
我愛北京天安門!
70 18/12/22(土)23:06:22 No.556412803
我射精可能
71 18/12/22(土)23:06:47 No.556412958
ふたばアプリから中文書くと化けるのなんとかしてくだち…
72 18/12/22(土)23:06:48 No.556412964
>中国語は発音めっちゃ難しいと聞く 外国人に発音できないから名前は洋風のあだ名を名乗るんだ
73 18/12/22(土)23:06:57 No.556413006
我不忘却六四天安門
74 18/12/22(土)23:07:03 No.556413037
飲酒実行!
75 18/12/22(土)23:07:15 No.556413103
>中国語は一字一音だし訓読み音読みで増築しまくった日本語よりずっとシンプル 冷静に考えると漢字(同じ字で読み方複数)・ひらがな・カタカナって超めんどくせえな日本語
76 18/12/22(土)23:07:17 No.556413115
四声は英語のアクセントみたいなもんだから覚えればいける 有気音無気音は息の使い方だから慣れたらいける いけるか!
77 18/12/22(土)23:07:20 No.556413137
超痛 危険又危険
78 18/12/22(土)23:07:52 No.556413296
四声は頭では理解できる 会話で出せるかは別問題
79 18/12/22(土)23:08:13 No.556413398
>ふたばアプリから中文書くと化けるのなんとかしてくだち… やかましい特殊文字や絵文字使う場合はその都度ブラウザ開いて直接書き込め
80 18/12/22(土)23:08:25 No.556413459
あの微妙な発音の違い見てると声でかくなるのも分かるわってなる中国語
81 18/12/22(土)23:09:05 No.556413684
成龍很酷
82 18/12/22(土)23:09:28 No.556413809
天安門!天安門!戦車轢英雄!
83 18/12/22(土)23:09:29 No.556413818
>零次回だけわかんね… 一次会二次会の零次会じゃない みんな来るまで時間あるからその前に一件行こうっていう
84 18/12/22(土)23:09:34 No.556413841
>冷静に考えると漢字(同じ字で読み方複数)・ひらがな・カタカナって超めんどくせえな日本語 日本語は構造的にアルファベット的な音を表す文字の方が相性がよかったんだけど 自分たちで文字作れなくてさらに一番近い文明が中国だったのが運の尽き
85 18/12/22(土)23:10:03 No.556414000
中国人の同僚に娘溺泉ってニャンニーチュアンって読むので合ってるの?って聞いたら合ってるって言ってた
86 18/12/22(土)23:11:00 No.556414273
>>冷静に考えると漢字(同じ字で読み方複数)・ひらがな・カタカナって超めんどくせえな日本語 >日本語は構造的にアルファベット的な音を表す文字の方が相性がよかったんだけど >自分たちで文字作れなくてさらに一番近い文明が中国だったのが運の尽き お隣のハングルってそれしかもう使ってないイメージだったけど新聞の見出しとか普通に漢字混じっててちょっと驚いた
87 18/12/22(土)23:12:57 No.556414869
俺も一番最初に覚えたひらがなは「の」だったって親が言ってたな なにか惹かれるものがあるんだろうか の
88 18/12/22(土)23:13:37 No.556415090
>お隣のハングルってそれしかもう使ってないイメージだったけど新聞の見出しとか普通に漢字混じっててちょっと驚いた ハングルって表音文字だから今の韓国語同音異義がめっっちゃくちゃ多いんだよ日常会話レベルでも だから無いとやってけない
89 18/12/22(土)23:14:02 No.556415222
>冷静に考えると漢字(同じ字で読み方複数)・ひらがな・カタカナって超めんどくせえな日本語 文章の自由度は高いし…
90 18/12/22(土)23:14:26 No.556415338
ハングルってローマ字読みみたいなもんでしょ sorya hanguru dakeja tukai nikui yone
91 18/12/22(土)23:14:41 No.556415405
活版印刷発明したのは中国なのに 文字が余りにも多すぎて相性悪くて アルファベット圏では活版印刷ができると聖書が刷られて宗教改革が起こり 新聞が刷られて民主革命が起こる 歴史って面白いよね
92 18/12/22(土)23:14:43 No.556415419
中国語は聞き取りが無理だった
93 18/12/22(土)23:15:18 No.556415588
伊達に人類史の永遠のベストセラーやってないからな聖書
94 18/12/22(土)23:15:37 No.556415670
日本語勉強する外人は漢字に殺意を抱いているな
95 18/12/22(土)23:16:03 No.556415783
日本語の最低なところは 知ってる漢字なのに読み方がわからんという場合があるところ
96 18/12/22(土)23:16:10 No.556415811
ピクシブ見ると中国とか韓国の人が描いた漫画って台詞が横書きなことが多いけど向こうの漫画って皆そうなのかな
97 18/12/22(土)23:16:19 No.556415848
天麩羅ってなんなの…?
98 18/12/22(土)23:16:33 No.556415930
でもただ筆で手紙書いただけで後世芸術作品として残ったりするとか漢字圏ぐらいだよ
99 18/12/22(土)23:17:08 No.556416096
>日本語の最低なところは >知ってる漢字なのに読み方がわからんという場合があるところ 雰囲気 進捗
100 18/12/22(土)23:17:48 No.556416266
>>日本語の最低なところは >>知ってる漢字なのに読み方がわからんという場合があるところ >雰囲気 >進捗 わからない…おれたちはふいんきでかんじをよんでいる…
101 18/12/22(土)23:18:16 No.556416392
俺だってドイツ語勉強した時名詞に男性版と女性版あるって知ってバカじゃないのってなったしイーブンだよ…
102 18/12/22(土)23:18:29 No.556416457
>ピクシブ見ると中国とか韓国の人が描いた漫画って台詞が横書きなことが多いけど向こうの漫画って皆そうなのかな 外国向けに描いてる人多そうだしグローバルな英語で描く機会が多いんじゃね?
103 18/12/22(土)23:18:39 No.556416521
>日本語の最低なところは >知ってる漢字なのに読み方がわからんという場合があるところ 勉強しなさい
104 18/12/22(土)23:18:44 No.556416543
>天麩羅ってなんなの…? 魚とか野菜とかに小麦粉をつけて揚げたやつ
105 18/12/22(土)23:18:59 No.556416612
韓国語じゃ防火と放火や吸水と防水みたいな対義語が全く同じ音だからそれが原因の大事故も起こってるし 若者の語彙力の低下も深刻化してるから一部漢字の復活も決まってる
106 18/12/22(土)23:19:09 No.556416661
>俺だってドイツ語勉強した時名詞に男性版と女性版あるって知ってバカじゃないのってなったしイーブンだよ… フランス語もそうじゃなかったっけ
107 18/12/22(土)23:19:10 No.556416665
タイピングとかめんどくさそう かわいそう
108 18/12/22(土)23:19:32 No.556416775
やっぱへんだよな日本語
109 18/12/22(土)23:19:55 No.556416870
>韓国語じゃ防火と放火や吸水と防水みたいな対義語が全く同じ音だからそれが原因の大事故も起こってるし これヤバいな
110 18/12/22(土)23:20:11 No.556416952
>>日本語の最低なところは >>知ってる漢字なのに読み方がわからんという場合があるところ >雰囲気 >進捗 いやもっと不条理なやつ たとえば日本橋とか見物とか大家とか一月とか
111 18/12/22(土)23:20:18 No.556416972
可!可!即手淫可!
112 18/12/22(土)23:20:47 No.556417106
>俺だってドイツ語勉強した時名詞に男性版と女性版あるって知ってバカじゃないのってなったしイーブンだよ… ドイツ語勉強したなら中性もあるのをご存知のはずだ
113 18/12/22(土)23:21:15 No.556417234
そのうち日本語も英語に近づいていく気がする 俺出来るんだよね英語 みたいな言い方が普通になったり
114 18/12/22(土)23:21:30 No.556417304
>たとえば日本橋とか見物とか大家とか一月とか にほんばし みもの たいか
115 18/12/22(土)23:21:45 No.556417392
中国語で漢字忘れたらどうやって文書いたらいいの? 日本語ならカッコ悪いけどひらがなカタカナがあるけどさ
116 18/12/22(土)23:21:52 No.556417420
ここが変だよ日本語を上げてくとここが変だよ外国語もどんどん出てくるぞ
117 18/12/22(土)23:22:09 No.556417495
読めない漢字はまぁ雰囲気で対応できるんだけど 公の席とかだったりするととてもつらい
118 18/12/22(土)23:22:14 No.556417522
中国語は同音異義語ないの?
119 18/12/22(土)23:22:15 No.556417524
>そのうち日本語も英語に近づいていく気がする >俺出来るんだよね英語 >みたいな言い方が普通になったり 口語じゃ別に変でもなんでもないからな 変わるならそれも時代の流れだ
120 18/12/22(土)23:22:36 No.556417616
そういえば日本では国語統一するまでは漢字もひらがなも適当だったな
121 18/12/22(土)23:22:56 No.556417703
>にほんばし >みもの >たいか ブッブー! ニッポンバシ、ケンブツ、オオヤでーす!
122 18/12/22(土)23:23:12 No.556417770
ドイツ語は発音が英語化してるそうな
123 18/12/22(土)23:23:47 No.556417922
日本語は口語だと文法あべこべでもわりと通じるからね
124 18/12/22(土)23:24:04 No.556417995
英文は時制に厳しすぎる
125 18/12/22(土)23:24:21 No.556418074
日本語みたいなsov型は人口で見ると少ないけど言語の数で見ると一番多いって習った記憶がある
126 18/12/22(土)23:24:44 No.556418171
>そういえば日本では国語統一するまでは漢字もひらがなも適当だったな そろそろ斉藤と渡邊はバトル・ロワイアルでもして統一を図って欲しい
127 18/12/22(土)23:25:28 No.556418363
書き込みをした人によって削除されました
128 18/12/22(土)23:25:31 No.556418377
>日本語みたいなsov型は人口で見ると少ないけど言語の数で見ると一番多いって習った記憶がある svoの英語中国語が多すぎる
129 18/12/22(土)23:25:37 No.556418405
4chanで日本人と中国人は筆談できるの?みたいなスレがあって 日本人が書き込んだ似非中国語に中国人が「中国じゃそういう書き方はしない、正しい文法はこうだよ」みたいに教えてたんだけど 正しい文法がどうこうじゃなくて筆談でどこまで通じるかって趣旨じゃないの!?ってちょっと納得いかなかった思い出
130 18/12/22(土)23:25:42 No.556418421
此風漢字送仮名取除意外可読?
131 18/12/22(土)23:26:15 No.556418559
スレ画は中国人から読めますってお墨付きもらってたよ
132 18/12/22(土)23:26:21 No.556418588
>>ドイツ語は発音が英語化してるそうな >ある程度以下の年代はほぼ英語喋れるらしいし以上仕方ない気もする 元は同じ言語だし方言の違いくらいの感覚なのかな
133 18/12/22(土)23:26:31 No.556418633
アルファベット圏って母国語と英語は方言みたいなもんだろうし…
134 18/12/22(土)23:26:47 No.556418710
>日本語ならカッコ悪いけどひらがなカタカナがあるけどさ むしろひらがなですむところまで漢字で書いてる方がカッコ悪いって漢字学者が言ってた
135 18/12/22(土)23:26:49 No.556418725
まあドイツ語の中性名詞は割と外来語に固まってるから割と感覚つかみやすいってのはある むしろ「天気悪いドイツじゃ太陽は雲に隠れがちで弱々しいイメージあるから女性名詞! 月は闇夜を照らしてくれて頼もしいから男性名詞!」みたいなのを聞いた時は文化の違いを感じる
136 18/12/22(土)23:27:20 No.556418867
齋藤って23パターンぐらいあるんだったか
137 18/12/22(土)23:27:40 No.556418948
>まあドイツ語の中性名詞は割と外来語に固まってるから割と感覚つかみやすいってのはある >むしろ「天気悪いドイツじゃ太陽は雲に隠れがちで弱々しいイメージあるから女性名詞! 月は闇夜を照らしてくれて頼もしいから男性名詞!」みたいなのを聞いた時は文化の違いを感じる フランスと逆なのかそこは
138 18/12/22(土)23:27:44 No.556418962
台湾語はわりと適当に読めるけど大陸のほうはちょっと大変
139 18/12/22(土)23:27:49 No.556418989
プロの小説はあまり漢字使わないからね
140 18/12/22(土)23:27:53 No.556419010
単純に漢字画数多いから文字書くとき面倒臭そう
141 18/12/22(土)23:27:58 No.556419025
斉藤斎藤齊藤齋藤以外はほとんど見ない
142 18/12/22(土)23:28:16 No.556419125
簡体字は部首戻すとこいつか~!ってなるの多いと思う 向こうの言偏が未だに言偏として認識出来ないけど戻した瞬間意味がわかる
143 18/12/22(土)23:29:18 No.556419417
簡体字は文革の絡みもあって日本語より更に元の字義を無視した謎の字になってたりする
144 18/12/22(土)23:29:41 No.556419511
同じ漢字3つ並べた漢字多いよね 金3つとか人3つとか
145 18/12/22(土)23:29:45 No.556419531
斉斎齋齊齎齏
146 18/12/22(土)23:29:51 No.556419553
中国語版ミル貝見るとなんとなーくわかるから漢字って偉いなあって思うけど中国人は日本語見てなんとなく理解できるのかな
147 18/12/22(土)23:29:53 No.556419563
>アルファベット圏って母国語と英語は方言みたいなもんだろうし… キリル文字はなんかよくわからん アルファベットと似てるようで違うような
148 18/12/22(土)23:30:39 No.556419810
>単純に漢字画数多いから文字書くとき面倒臭そう fireより火の方が少ないし場合による
149 18/12/22(土)23:30:41 No.556419832
繁体字は繁体字でくそめんどくさいのよく使ってんなっていう気分になる
150 18/12/22(土)23:30:53 No.556419935
バイト先にいた金金金と書いてシンくんはキンキンと呼ばれていた
151 18/12/22(土)23:31:30 No.556420173
中国語で一番便利そうに思ったのは元素記号
152 18/12/22(土)23:32:28 No.556420497
緊急射精案件
153 18/12/22(土)23:33:29 No.556420838
ハングルも読み方は簡単で ある程度読めるようになると下敷きになってる漢字熟語が推測できて 大体わかっちゃう単語がたくさんある
154 18/12/22(土)23:33:41 No.556420911
ごんべんは中国語の方が書くの楽そう
155 18/12/22(土)23:33:56 No.556420992
>バイト先にいた金金金と書いてシンくんはキンキンと呼ばれていた 騎士として恥ずかしくないのか!
156 18/12/22(土)23:34:19 No.556421162
ネイティブの友達によると画像何も変えなくても違和感あれど読めるって
157 18/12/22(土)23:34:36 No.556421263
チャイカ?
158 18/12/22(土)23:35:19 No.556421480
>ごんべんは中国語の方が書くの楽そう 字が汚いとさんずいと見分けつかなくなりそうだし良し悪しなところもあると思う さんずいと見間違って困る漢字があるかどうかはともかく
159 18/12/22(土)23:35:57 No.556421674
中国の映画ポスター見てると英語の音じゃなくて意味を訳するやり方だから あれ向こうの感覚だとちゃんとカッコよくなってるのかよく分からない
160 18/12/22(土)23:36:44 No.556421882
中国語地域違言語難! 日本方言簡単!
161 18/12/22(土)23:37:45 No.556422158
>中国語地域違言語難! 同意×1 >日本方言簡単! 不同意!
162 18/12/22(土)23:37:49 No.556422179
多分桃同列即退社 ってなんて言ってんの?
163 18/12/22(土)23:39:26 No.556422743
日本人が英語覚えようとすると主に文法で手こずるけど 外国人が日本語の文書覚えようとしたらとんでもない殺意を抱くであろうことは想像できる
164 18/12/22(土)23:39:51 No.556422882
>そろそろ斉藤と渡邊はバトル・ロワイアルでもして統一を図って欲しい ていうか異体字って要するに同じ文字なんだから過剰に気にするのおかしいよね… 本人が正式な形を知ってるべきなのはそうだけど
165 18/12/22(土)23:40:02 No.556422950
桃ちゃんと同じ頃だよってことじゃないの
166 18/12/22(土)23:40:46 No.556423176
桃が相手のハンネか何かで同じ頃に退社するって感じ? 最初の天麩羅も投稿者の名前
167 18/12/22(土)23:41:33 No.556423395
天麩羅と桃太郎の会話だろ?
168 18/12/22(土)23:41:55 No.556423497
外人も英語話すとき文法メチャクチャなこと多いらしくて安心した
169 18/12/22(土)23:42:17 No.556423610
>あれ向こうの感覚だとちゃんとカッコよくなってるのかよく分からない ヴェノムが毒液って書かれててええー…ってなった
170 18/12/22(土)23:42:30 No.556423671
わざわざ髙を使うやつは面倒くさい