虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

18/11/17(土)19:23:41 訳すと... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1542450221640.png 18/11/17(土)19:23:41 No.548289652

訳すとそうなるんだ…

1 18/11/17(土)19:26:28 No.548290272

シークレットムーブなんだ…

2 18/11/17(土)19:27:08 No.548290408

パーフェクトゼロ シークレットムーブ もうワクワクすごい

3 18/11/17(土)19:27:30 No.548290482

奥義っていうとそれっぽい英語思い浮かばないもんだ

4 18/11/17(土)19:27:48 No.548290553

奥義だからシークレット

5 18/11/17(土)19:28:54 No.548290767

漢字もそれでひとつの絵だから残したほうが格好いいのに

6 18/11/17(土)19:29:15 No.548290849

アロガントスパークとかはそのままなんだろうか

7 18/11/17(土)19:29:50 No.548290998

神威の断頭台は英訳すると格好良さそう

8 18/11/17(土)19:32:08 No.548291504

漢字の技訳すのも大変だろうなあ

9 18/11/17(土)19:34:49 No.548292101

地獄の断頭台とかそのまま訳すとヘルズギロチンになっちゃうのかね

10 18/11/17(土)19:36:14 No.548292414

フォントもいい感じにハッタリきいてていいねぇ…

11 18/11/17(土)19:38:15 No.548292865

グガギィン!

12 18/11/17(土)19:39:20 No.548293087

senpei senmetsu otoshi!! の方が受けよかったり

13 18/11/17(土)19:39:59 No.548293228

最近のも翻訳版出てるんだ

14 18/11/17(土)19:40:33 No.548293346

ゆでの絵は英語とマッチするね

15 18/11/17(土)19:41:18 No.548293508

キワミを思い出せ 志々雄の自分の秘剣をシークレットソードって言ってただろ

16 18/11/17(土)19:42:31 No.548293791

地獄の九所封じなんかはどうなるんだろう

17 18/11/17(土)19:43:29 No.548293981

>ゆでの絵は英語とマッチするね 作画ゆでがアレックスロスとか好きらしいね

18 18/11/17(土)19:44:03 No.548294109

>キワミを思い出せ 他所の文化で例えられてもちょっと…

19 18/11/17(土)19:44:07 No.548294124

フェイバリット・ムーブじゃだめ?

20 18/11/17(土)19:44:54 No.548294303

ただの必殺技じゃなく奥義なので

21 18/11/17(土)19:47:06 No.548294872

奥義が隠された技術って意味だからシークレットムーブは正しい訳なんだろうけど 日本人的な語感としてはなんかピンと来ないなシークレットムーブ

22 18/11/17(土)19:47:34 No.548294992

パーフェトシックス シークレットムーブ ジャッジメントペナルティ 格好いい…

23 18/11/17(土)19:47:38 No.548295020

極みはネタにされたけど単に海外版の訳では…?

24 18/11/17(土)19:48:58 No.548295321

secretよりもarcaneのほうがあってるような

25 18/11/17(土)19:49:11 No.548295376

るろ剣みたいな他社の漫画で例えて何がしたいの?

26 18/11/17(土)19:50:04 No.548295570

どっちかというと奥の手みたいなニュアンスだろうか

27 18/11/17(土)19:50:06 No.548295575

他社?

28 18/11/17(土)19:51:37 No.548295921

>パーフェクトシックス >シークレットムーブ >ジャッジメントペナルティ ギルティ! >格好いい…

29 18/11/17(土)19:52:36 No.548296180

スペシャルとかじゃ駄目なのかな

30 18/11/17(土)19:55:05 No.548296763

ファイナルアタック!

31 18/11/17(土)19:56:07 No.548297010

パーフェクトセカンド シークレットムーヴ!

32 18/11/17(土)19:56:19 No.548297060

>スペシャルとかじゃ駄目なのかな むしろシークレットムーブは何かダメなのか?

33 18/11/17(土)19:56:25 No.548297080

moveよりartsの方がそれっぽい気がするが マーシャルアーツとか言うし

34 18/11/17(土)19:57:15 No.548297300

読み方アーミーデシメーティングスラムで合ってる?

35 18/11/17(土)19:57:26 No.548297341

decimatingって聞きなれない言葉だなと思ったけど そういえばマーベルのハウスオブMとシビルウォーの間にあるクロスオーバーがデシメーションだったなぁ

36 18/11/17(土)19:57:41 No.548297389

キン肉バスターはそのままマッスルバスターになるんだろうか

37 18/11/17(土)19:59:10 No.548297747

タイトルがマッスルマンならそうかな

38 18/11/17(土)19:59:33 No.548297834

>moveよりartsの方がそれっぽい気がするが >マーシャルアーツとか言うし アーツは日本語に当てはめると技巧とかそのへんだから 力強さを表現しようとするとまたちょっと違うんじゃないか

39 18/11/17(土)20:01:40 No.548298395

かめはめ波だって別にカメハメウェイブとかにならないのに技名まで訳されるのか

40 18/11/17(土)20:01:55 No.548298458

Decimatioが十分の一刑だからザ・マンを除けば10人になる完璧超人始祖と掛けてるんだろうな

41 18/11/17(土)20:02:56 No.548298731

秘剣とか秘術とか言うしね

42 18/11/17(土)20:03:36 No.548298886

私はシークレットムーブでいいと思う

43 18/11/17(土)20:04:17 No.548299063

Google翻訳によると地獄の断頭台はBeheading of hell これだけでもかっこいいな

44 18/11/17(土)20:05:02 No.548299265

どうせならドイツ語にしてみてほしい

45 18/11/17(土)20:05:27 No.548299367

シークレットソードトゥー!

46 18/11/17(土)20:05:46 No.548299432

奥義に対するイメージが隠されたって言うよりとっておきのって感じがするから ちょっとこの訳に違和感がある、じゃあどうすればって言われるとわかんないんだけど

47 18/11/17(土)20:05:48 No.548299444

>アーツは日本語に当てはめると技巧とかそのへんだから >力強さを表現しようとするとまたちょっと違うんじゃないか ムーブに技とか術理ってイメージがなくてアーツだとマーシャルアーツとか格ゲーだけどスーパーアーツとかあるから適当なんかなと思ったがどうだろ

48 18/11/17(土)20:06:52 No.548299723

英語圏の人にとっては日本語のほうがエキゾチックで神秘的でクールに聞こえるんだろう

49 18/11/17(土)20:07:40 No.548299950

decapitated penaltyとかじゃないのか

50 18/11/17(土)20:08:19 No.548300108

どうせなら効果音も英訳しないかな

51 18/11/17(土)20:09:34 No.548300453

英語になるだけでマブカプみたいな効果音が聴こえてくる気がする ~マンだからアメコミヒーロー文脈にもハマる

52 18/11/17(土)20:09:38 No.548300471

>奥義に対するイメージが隠されたって言うよりとっておきのって感じがするから >ちょっとこの訳に違和感がある、じゃあどうすればって言われるとわかんないんだけど final?

53 18/11/17(土)20:10:01 No.548300569

この表記の仕方にはすごくわくわく感を感じる

54 18/11/17(土)20:10:41 No.548300756

奥義がシークレットムーブなら 秘奥義はどうなるんです?

55 18/11/17(土)20:10:49 No.548300811

向こうって一騎当千的な意味の慣用句無いの

56 18/11/17(土)20:10:50 No.548300816

とっておきムーブ!

57 18/11/17(土)20:11:33 No.548301015

そのままフェイバリットだと英語圏の人には違和感あるのかな

58 18/11/17(土)20:11:48 No.548301090

>他所の文化で例えられてもちょっと… 知ってるのが当然のように言うのはどうかと思うけど 一体何年前の文化だと思ってるんだすぎる…

59 18/11/17(土)20:13:07 No.548301432

>奥義がシークレットムーブなら >秘奥義はどうなるんです? モストシークレットムーブ?

60 18/11/17(土)20:14:16 No.548301717

>向こうって一騎当千的な意味の慣用句無いの ワンサウザンドアーム!

61 18/11/17(土)20:14:19 No.548301726

地獄の断頭台はそのままヘルズギロチンになるんだろうか…

62 18/11/17(土)20:14:43 No.548301846

完璧超人プロレスの中の零式奥義なので、 Perfect SuperHero's Wrestling Artsの "Perfect Zero" Sercret Moveになると思う……

63 18/11/17(土)20:15:52 No.548302144

>奥義がシークレットムーブなら >秘奥義はどうなるんです? スペシャルシークレットムーブ!

64 18/11/17(土)20:16:40 No.548302299

>地獄の断頭台はそのままヘルズギロチンになるんだろうか… 直訳したらギロチンオブザヘルじゃないかな

65 18/11/17(土)20:17:34 No.548302561

知らない単語だと思ったら大分物騒な成り立ちの単語だった

66 18/11/17(土)20:18:02 No.548302673

フェイタリティ!じゃないの?

67 18/11/17(土)20:18:40 No.548302820

話がループしてる

68 18/11/17(土)20:19:05 No.548302909

ウルウウウトラアアアコンボオオオオ

69 18/11/17(土)20:19:22 No.548302975

>~マンだからアメコミヒーロー文脈にもハマる でもザ・マンって「人間」ってならない? 完璧零式!人間!

70 18/11/17(土)20:19:57 No.548303091

普通にフィニッシュムーブ的なものでは…

71 18/11/17(土)20:20:12 No.548303147

そもそもムーブってなんだよ 動きて

72 18/11/17(土)20:21:39 No.548303441

>でもザ・マンって「人間」ってならない? マスターズ・オブ・ザ・ユニバースの主人公なんてヒーマンだぞ ヒィ・マンつまり彼は男だ

73 18/11/17(土)20:21:40 No.548303447

調べたら地獄の断頭台はHell's Guillotineらしい

74 18/11/17(土)20:21:53 No.548303498

>完璧超人プロレスの中の零式奥義なので、 >Perfect SuperHero's Wrestling Artsの >"Perfect Zero" Sercret Moveになると思う…… ミル貝英語版を見るに完璧超人の訳は「Perfect Chōjin」らしいぞ

75 18/11/17(土)20:22:53 No.548303770

>ミル貝英語版を見るに完璧超人の訳は「Perfect Chōjin」らしいぞ 超人はChojinなんだな

↑Top