18/11/15(木)14:30:21 エモーイ のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1542259821834.jpg 18/11/15(木)14:30:21 No.547781044
エモーイ
1 18/11/15(木)14:34:37 No.547781621
emoticonから派生したと考えてたりなんだろうか
2 18/11/15(木)14:35:21 No.547781711
emoij
3 18/11/15(木)14:38:48 No.547782110
ラーメンは中国で生まれた!日本のものじゃない!! とか言わないから楽でいいやね
4 18/11/15(木)14:39:16 No.547782175
>emoticonから派生したと考えてたりなんだろうか もしくは日本語だとわかっていても emotional+字だと思ってる人も多い
5 18/11/15(木)14:40:22 No.547782319
海外の横向きの絵文字はどうしてそんな発展の仕方したのか気になる
6 18/11/15(木)14:41:14 No.547782444
>ラーメンは中国で生まれた!日本のものじゃない!! >とか言わないから楽でいいやね 中国のとはまるで別物になってるからな… 餃子もあっちだと水餃子を主食にするのが普通だから副食にする日本の焼き餃子の店が珍しさで人気になってるんだそうな
7 18/11/15(木)14:42:03 No.547782558
本当にホリーシットって言うんだよな
8 18/11/15(木)14:45:51 No.547783068
タイフーンってあっちの言葉だと思ってた
9 18/11/15(木)14:46:03 No.547783096
hentai
10 18/11/15(木)14:46:20 No.547783130
ちょっと違うけどmy waifuとか面白い
11 18/11/15(木)14:48:36 No.547783424
hoboも元は日本語だったとか
12 18/11/15(木)14:49:50 No.547783590
HITACHIいいよね…
13 18/11/15(木)14:50:30 No.547783669
>ちょっと違うけどmy waifuとか面白い 更に発展して嫁艦のことをship+WAIFUでshipfuって造語が出来ているのも面白い
14 18/11/15(木)14:51:23 No.547783777
omoshiroi
15 18/11/15(木)14:53:05 No.547784016
umaaji
16 18/11/15(木)14:55:14 No.547784282
emoaji
17 18/11/15(木)14:55:42 No.547784337
omaeha mou shindeiru はマジで通じたりするから面白い
18 18/11/15(木)14:57:10 No.547784570
typhoonてそんなダジャレみたいな由来なの!?と思って調べたらケチャップとかと似た感じだったんだな
19 18/11/15(木)14:59:34 No.547784927
aji ha is fool
20 18/11/15(木)14:59:53 No.547784973
lolicon
21 18/11/15(木)15:03:07 No.547785422
Shimapan
22 18/11/15(木)15:07:17 No.547786016
単語として使われててもまあそれでって感じではあるが 単語だったら日本でだってイタリア・フランス・ドイツ語辺りは平気で飛び交っておろう
23 18/11/15(木)15:08:23 No.547786172
日本以外の漢字圏でひらがなの”の”が接続詞として普通に使われ始めていると聞いた
24 18/11/15(木)15:09:13 No.547786297
rickshawは変形しすぎて英語っぽくなっちゃってるのが面白い
25 18/11/15(木)15:09:17 No.547786310
カルテはドイツ語だしデザートはフランス語だ
26 18/11/15(木)15:10:03 No.547786406
>日本以外の漢字圏でひらがなの”の”が接続詞として普通に使われ始めていると聞いた 丸くて可愛いと女子に人気があるとか言う話は見たな ここで
27 18/11/15(木)15:11:20 No.547786597
デザートは英語化したフランス語では
28 18/11/15(木)15:11:45 No.547786649
ひらがなもともと女性用じゃなかったっけ…
29 18/11/15(木)15:11:50 No.547786666
senpaiは鈍感な男って意味合いで使われてると聞く
30 18/11/15(木)15:13:34 No.547786932
>日本以外の漢字圏でひらがなの”の”が接続詞として普通に使われ始めていると聞いた 使われ「始めている」ならもう8年前くらいだと思う と聞いた、のまま情報が更新されてない可能性が
31 18/11/15(木)15:13:41 No.547786958
Bukkake
32 18/11/15(木)15:15:42 No.547787248
ひらがなもカタカナも成り立ちは漢字の略字だから逆輸入というか先祖返りというか
33 18/11/15(木)15:16:04 No.547787290
Hentai
34 18/11/15(木)15:16:12 No.547787308
Soy beanは醤油
35 18/11/15(木)15:16:45 No.547787374
soba sobar
36 18/11/15(木)15:16:54 No.547787393
ところで外人はZenを日常的に使うの…?
37 18/11/15(木)15:17:29 No.547787474
>Bukkake うどん屋に行って外国人が赤面するヤツ
38 18/11/15(木)15:17:31 No.547787479
にほん が ジャパンになる変遷も面白いぞ
39 18/11/15(木)15:17:41 No.547787499
英語圏からしたらE-MojiじゃなくEmo-Jiに思えるわけか
40 18/11/15(木)15:17:41 No.547787502
>ところで外人はZenを日常的に使うの…? 意識高い系のGAIJINはZenが大好き
41 18/11/15(木)15:17:57 No.547787537
Chill Out的な意味で日常使いするよzen
42 18/11/15(木)15:18:02 No.547787543
zenはイタリアではこんにゃくパスタの名称でもあった気がする
43 18/11/15(木)15:18:22 No.547787589
>ところで外人はZenを日常的に使うの…? ZENトレーニングは結構ポピュラーな大人の習い事よ
44 18/11/15(木)15:18:42 No.547787622
-Chang も日本の特にアニメからのやつかな
45 18/11/15(木)15:18:51 No.547787643
ゼンは日本におけるエモいと同じくなんかふわふわした使われ方してるような…
46 18/11/15(木)15:18:55 No.547787657
マインドフルネスの一環だよ
47 18/11/15(木)15:20:00 No.547787771
東洋の神秘的な意味でzenっぽいねーって感じで使われてるってどっかで聞いた
48 18/11/15(木)15:20:02 No.547787773
Shiatsuは指圧 でいいの?
49 18/11/15(木)15:20:16 No.547787807
ahegao
50 18/11/15(木)15:20:34 No.547787850
kampo drug
51 18/11/15(木)15:21:17 No.547787936
dragon car sex
52 18/11/15(木)15:21:25 No.547787950
武士道を「…ああこれ日本流の処世術ね」的な解釈した外国人の言葉みて「…いやそうだけどさぁ…」ってなったな
53 18/11/15(木)15:22:27 No.547788089
karoshi
54 18/11/15(木)15:22:34 No.547788106
謝謝茄子!
55 18/11/15(木)15:22:41 No.547788119
sensei
56 18/11/15(木)15:22:51 No.547788144
kawaii hawaii
57 18/11/15(木)15:22:56 No.547788154
typhoonもそうなの!?
58 18/11/15(木)15:24:04 No.547788294
>武士道を「…ああこれ日本流の処世術ね」的な解釈した外国人の言葉みて「…いやそうだけどさぁ…」ってなったな 朱子学っていう儒教に法家思想混ぜた単なるカルトの亜種だから処世術とは明確に違う気がする
59 18/11/15(木)15:24:22 No.547788338
設定とセッティングの音が似てるのは偶然だろうか 明治時代の学者が音に似せたんだろうか
60 18/11/15(木)15:24:28 No.547788351
typhoonは偶然似てるだけじゃ
61 18/11/15(木)15:24:31 No.547788358
>単語だったら日本でだってイタリア・フランス・ドイツ語辺りは平気で飛び交っておろう ウインナー入りペペロンチーノはちょっとアンニュイ みたいな構文は一応できるな
62 18/11/15(木)15:24:34 No.547788371
>武士道を「…ああこれ日本流の処世術ね」的な解釈した外国人の言葉みて「…いやそうだけどさぁ…」ってなったな 葉隠について言えばその通りだ
63 18/11/15(木)15:24:48 No.547788398
函数とfunction
64 18/11/15(木)15:25:25 No.547788473
shiatsu…?
65 18/11/15(木)15:25:42 No.547788504
>dragon car sex junengo niha ippan seiheki!
66 18/11/15(木)15:25:43 No.547788505
jokeと冗句みたいなものか
67 18/11/15(木)15:25:44 No.547788510
台湾や中国福建省で、激しい風のことを「大風(タイフーン)」といい、それがヨーロッパ諸国で音写され「typhoon」となり、それが再び中国や台湾へ入り、「颱風」という字を当てはめた
68 18/11/15(木)15:26:02 No.547788550
engrishとかfackとか日本人が英語できないのをネタにした造語もあるな
69 18/11/15(木)15:26:15 No.547788581
訳すときに音を似せるのはよくある話
70 18/11/15(木)15:26:19 No.547788587
ブッカケ!カロウシ!ヘンタイ!
71 18/11/15(木)15:26:32 No.547788615
ラーメンは日本の料理扱いしてもいいかもしれないけど日本語ではないんじゃねぇかな
72 18/11/15(木)15:26:39 No.547788625
大君由来のtycoonはよく見る
73 18/11/15(木)15:26:57 No.547788662
言語学って楽しいな
74 18/11/15(木)15:27:16 No.547788706
実力者とか大物を表すtycoonも大君から来てるのだ
75 18/11/15(木)15:27:16 No.547788709
>ちょっと違うけどmy waifuとか面白い これ初めて見たときめっちゃセンスいいなと思った
76 18/11/15(木)15:27:20 No.547788717
逆に日本語に馴染みすぎてる英語と言うとオクラとかか
77 18/11/15(木)15:27:24 No.547788722
アルゴリズムも元は人名
78 18/11/15(木)15:27:29 No.547788732
>にほん が ジャパンになる変遷も面白いぞ 日本(日本語)→ヤーパン(ポルトガル語)→ジャパン(英語)だったか
79 18/11/15(木)15:28:03 No.547788804
hanchoだっけ 頼れる上司の事を現す元日本語
80 18/11/15(木)15:28:11 No.547788822
ジパングにも変化した
81 18/11/15(木)15:28:12 No.547788826
>朱子学っていう儒教に法家思想混ぜた単なるカルトの亜種だから処世術とは明確に違う気がする 葉隠に関して言えば平和の中でどうやってアイデンティティ保つかとか処世術とかマジでそんなんだぞ 新渡戸は知らね
82 18/11/15(木)15:28:47 No.547788899
タイプムーンかと思った
83 18/11/15(木)15:28:54 No.547788913
トヨタのkaizenはめっちゃ浸透してる
84 18/11/15(木)15:28:59 No.547788933
senpaiがなんか違う感じで広まってる気がする
85 18/11/15(木)15:29:09 No.547788960
waifu
86 18/11/15(木)15:29:15 No.547788971
>逆に日本語に馴染みすぎてる英語と言うとオクラとかか イクラはロシア語だっけね ○クラは馴染む説
87 18/11/15(木)15:29:36 No.547789019
>hanchoだっけ >頼れる上司の事を現す元日本語 honchoらしい 読みはハンチョウ
88 18/11/15(木)15:29:54 No.547789049
>朱子学っていう儒教に法家思想混ぜた単なるカルトの亜種だから処世術とは明確に違う気がする まあ儒教そのままよりは幾分かましだし… 行動してから考えろというのは何もしないより正しいし…
89 18/11/15(木)15:30:24 No.547789114
surimi
90 18/11/15(木)15:31:06 No.547789206
umaaji
91 18/11/15(木)15:31:44 No.547789292
サンマさえロシア語だからな
92 18/11/15(木)15:32:08 No.547789343
画面むらのむらも良く海外レビューで見かける
93 18/11/15(木)15:32:18 No.547789372
>>頼れる上司の事を現す元日本語 >honchoらしい >読みはハンチョウ マジかよ班長大槻
94 18/11/15(木)15:32:29 No.547789395
Kusoge
95 18/11/15(木)15:32:44 No.547789423
>>朱子学っていう儒教に法家思想混ぜた単なるカルトの亜種だから処世術とは明確に違う気がする >まあ儒教そのままよりは幾分かましだし… >行動してから考えろというのは何もしないより正しいし… 貴族主義から権利に伴う義務だけさっぴいたクソ思想の中でも指折りのクソ思想だと思う
96 18/11/15(木)15:32:48 No.547789432
イクラもロシア語か
97 18/11/15(木)15:33:21 No.547789491
>アルゴリズムも元は人名 イスラムの学者アル=フワーリズミーのラテン語読みらしいがゴはどっから来たんだろうな
98 18/11/15(木)15:33:29 No.547789513
>senpaiがなんか違う感じで広まってる気がする 一応先駆者とか上級者っていう本来の意味に近い使われ方もしてる それはそれとして女たらしクソ野郎の称号でもある
99 18/11/15(木)15:33:32 No.547789521
>日本(日本語)→ヤーパン(ポルトガル語)→ジャパン(英語)だったか どこかにジツポン(中国古語)が挟まるんじゃないかな
100 18/11/15(木)15:33:34 No.547789526
カメラのbokeh
101 18/11/15(木)15:33:51 No.547789558
Wasshoi!
102 18/11/15(木)15:34:10 No.547789588
>サンマさえロシア語だからな ミル貝見たらロシア語ではサイラって書いてあったけど… イワシがロシアでも通じる話と混同してない?
103 18/11/15(木)15:34:35 No.547789640
ボケも通じると聞いたことがある このボケ!じゃなくてカメラの方ね
104 18/11/15(木)15:34:47 No.547789659
アイヌ語だったかもしれない
105 18/11/15(木)15:35:08 No.547789708
strong zero
106 18/11/15(木)15:35:39 No.547789779
>Wasshoi! わっしょいの元はワッソらしいな
107 18/11/15(木)15:35:40 No.547789782
>函数とfunction 数学用語は算学の流れで使ってる奴と日本語に訳した奴と約せないのをそのまま使ってる奴が混じってて意外と知らない英語があるよね
108 18/11/15(木)15:35:47 No.547789794
>貴族主義から権利に伴う義務だけさっぴいたクソ思想の中でも指折りのクソ思想だと思う 代わりになる思想なんかあったっけ 結局法律なんて上の勝手で決めるから少ないほうがいいっていうのが東洋の基本思想だとったと思ったけど 自然法とかそういうの東洋であったかわかんない
109 18/11/15(木)15:36:45 No.547789904
>タイフーン 英語のミル貝によれば中国からだとか https://en.wikipedia.org/wiki/Typhoon >Etymology and usage[edit] 語源と用法 >The Oxford English Dictionary[6] cites Urdu ṭūfān and Chinese tai fung giving rise to several early forms in English. オックスフォード英語辞典はウルドゥ語(インド語派の1つ)のūfānと中国語のtai fungが由来じゃないかって言うよ > The earliest forms -- "touffon", later "tufan", "tuffon", and others -- derive from Urdu ṭūfān, with citations as early as 1588. 最初期の「touffon」や「tufan」「tuffon」はウルドゥ語のṭūfānから来たもので、1588年の事例が引用されてるよ > From 1699 appears "tuffoon", later "tiffoon", derived from Chinese with spelling influenced by the older Urdu-derived forms. 次いで中国語も混ざって、1699年には「tuffoon」「tiffoon」が出て来るよ
110 18/11/15(木)15:37:27 No.547789976
オンラインゲームでタイ人によくbakaって罵られた very bakaとかmax bakaとか言われて面白かった思い出
111 18/11/15(木)15:37:33 No.547789988
フィリピンだとrock paper scissors じゃなくてjack and poiがメジャー
112 18/11/15(木)15:37:58 No.547790038
> The modern spelling "typhoon" dates to 1820, preceded by "tay-fun" in 1771 and "ty-foong", all derived from the Chinese tai fung. そんで、中国語由来の「tay-fun」「ty-foong」が1771年には出たりした後、いまの「タイフーン」が1820年に生まれるよ。
113 18/11/15(木)15:38:22 No.547790080
>The Urdu source word توفان ṭūfān ("violent storm"; cognate to Hindi तूफ़ान (tūfān))[7] comes from the Persian (Persian: توفان/طوفان tūfān meaning "storm" which comes from the verb (Persian: توفیدن/طوفیدن tūfīdan (Persian: توفیدن/طوفیدن, "to roar, to blow furiously").[citation needed] The word طوفان (ṭūfān) is also derived from Arabic as coming from ṭāfa, to turn round.[6] ウルドゥ語の方は「توفان ṭūfān」(暴力的な荒らし)から遡るとペルシア語、アラビア語(ūfān)まで行くわ ぐるっと一周してるわよね
114 18/11/15(木)15:38:32 No.547790100
>very bakaとかmax bakaとか言われて面白かった思い出 萌えキャラみてーだな
115 18/11/15(木)15:38:40 No.547790126
>The Chinese source is the word tai fung or taifeng[7] (simplified Chinese: 台风; traditional Chinese: 颱風; pinyin: táifēng). The modern Japanese word, 台風 (たいふう, taifuu), is also derived from Chinese. The first character is normally used to mean "pedestal" or "stand", but is actually a simplification of the older Chinese character 颱, which means "typhoon"; thus the word originally meant "typhoon wind". 中国語は「tai fung」か「taifeng」が由来で、現代日本語のタイフウもこれが元よ。台って字がそもそも古代中国語の颱からなのよ云々… >The Ancient Greek Τυφῶν (Typhôn, "Typhon") is not unrelated and has secondarily contaminated the word.[7] The Persian term may originally have been influenced by the Greek word.[6][8] 古代ギリシャ語の Τυφῶν(タィフォン)も地味に影響を及ぼしまんこてるんじゃないかしらね
116 18/11/15(木)15:38:48 No.547790129
タイフーンはギリシャ神話のテュポーンから来てたんじゃないの!?
117 18/11/15(木)15:38:59 No.547790158
この流れならmassacredの語源が将門というデマを広げても信じてもらえそうだな
118 18/11/15(木)15:39:00 No.547790159
トルコ語のクワーヴェが時代を経てコーヒーになる
119 18/11/15(木)15:39:35 No.547790238
書き込みをした人によって削除されました
120 18/11/15(木)15:40:00 No.547790287
>この流れならmassacredの語源が将門というデマを広げても信じてもらえそうだな tyrant massacred!
121 18/11/15(木)15:40:00 No.547790288
邪魔とジャマーとか
122 18/11/15(木)15:40:04 No.547790294
>オンラインゲームでタイ人によくbakaって罵られた >very bakaとかmax bakaとか言われて面白かった思い出 何やらかしたらタイ人にマックスバカ呼ばわりされるんだ…
123 18/11/15(木)15:40:05 No.547790296
タイフーンとツナミが伝わるならそのうちジシンも英語化しないかな? と思ったけどアメリカも地震あるんだっけ
124 18/11/15(木)15:40:10 No.547790311
本物のラーメンは手延で伸ばすやつしか拉麺て言わないから 日本のラーメンはラーメンと言う別の食べ物としか言いようがないのだ
125 18/11/15(木)15:40:44 No.547790375
タイフーンは幾らなんでも日本起源じゃないだろう… なんか時代がかみ合わなくなる気がするよ
126 18/11/15(木)15:41:52 No.547790506
>何やらかしたらタイ人にマックスバカ呼ばわりされるんだ… オンラインゲームの日本サーバーにいる外人はよく使うよ… 外国サーバーにいる日本人が安易にfuckって言うようなもの
127 18/11/15(木)15:42:04 No.547790533
>タイフーンとツナミが伝わるならそのうちジシンも英語化しないかな? >と思ったけどアメリカも地震あるんだっけ アースクエイク!
128 18/11/15(木)15:42:58 No.547790664
対人あるゲームは若い子が多いからな
129 18/11/15(木)15:43:37 No.547790748
麒麟とジラフみたいな偶然の一致系じゃないの台風とtyphoonは
130 18/11/15(木)15:43:43 No.547790760
ちょっと申し訳なくなるのが淫夢
131 18/11/15(木)15:44:12 No.547790837
>日本のラーメンはラーメンと言う別の食べ物としか言いようがないのだ まあナポリタンはパスタ料理じゃねえってのと同じよね
132 18/11/15(木)15:44:42 No.547790915
http://gogen-allguide.com/ta/typhoon.html >語源由来辞典 コピペ禁止のサイトでソース開いて回避するのもめどいんで箇条書きだけど ・元々日本だと野分きと呼ばれてた ・明治末に「颱風」がでて、当用漢字が決められてから「台風」になった ・由来は幾つか説がある 1.台湾や中国福建省の「大風(タイフーン)」が英語「typhoon」になって 中国に逆輸入されて「颱風」になって日本へ 2.アラビア語のぐるぐる回る「tufan」が英語の「typhoon」になって「颱風」 3.ギリシャ語の「typhon(テュフォン)」→英語「typhoon」→日本「颱風」 だそうで 日本語の台風自体が諸説ありつつ全て英語か中国語由来らしい
133 18/11/15(木)15:44:44 No.547790918
>イスラムの学者アル=フワーリズミーのラテン語読みらしいがゴはどっから来たんだろうな 喉で出すフの音と後に続く唇をすぼめてから開くワの音が合わさって 綴り辺りに引っ張られて喉で出すゴの音に変化したんだろうね
134 18/11/15(木)15:44:50 No.547790929
キリンとジラフのどこが似てるの
135 18/11/15(木)15:46:03 No.547791078
>キリンとジラフのどこが似てるの 黄色いうろこ状の模様がどっちにもあるから
136 18/11/15(木)15:46:16 No.547791097
>麒麟とジラフみたいな偶然の一致系じゃないの台風とtyphoonは typhoonの当て字が台風ってのはうっすら覚えている それ以前の日本語の台風に該当する単語については知らないが
137 18/11/15(木)15:46:19 No.547791103
オーストラリアとオーストリアはどっちが早いんだろう
138 18/11/15(木)15:46:26 No.547791123
BUKKAKE Udon見てギャハー!って騒いでるGAIJINみると うぜえなあ…うどん冒涜するクズには隕石でも落ちて不慮の災害で全治5年くらいの怪我負わねえかな…って思っちゃうけど エロ用語としてのBUKKAKEも元が日本語だけにあまり強く言えない部分はある…
139 18/11/15(木)15:46:34 No.547791142
じゃあ戦闘機のタイフーンも台風なのか
140 18/11/15(木)15:46:44 No.547791168
>黄色いうろこ状の模様がどっちにもあるから うん…
141 18/11/15(木)15:46:55 No.547791191
最近だと淫夢定型が中国ネット上で流行った結果アズールレーンで里帰りしてきた流れは割と興味深かった
142 18/11/15(木)15:46:57 No.547791193
敬虔なうどん教徒来たな…
143 18/11/15(木)15:47:08 No.547791213
>アースクエイク! サムスピ!
144 18/11/15(木)15:47:15 No.547791221
>オーストラリアとオーストリアはどっちが早いんだろう オーストリアに決まってんだろ!
145 18/11/15(木)15:47:18 No.547791229
>・元々日本だと野分きと呼ばれてた そういえば昔の日本では野分だっけ 高校の時に紫式部だか清少納言だかの本で習った覚えがあるわ
146 18/11/15(木)15:48:22 No.547791358
ロードと道路は全くの偶然
147 18/11/15(木)15:48:25 No.547791361
台風→タイフーンなんじゃない?
148 18/11/15(木)15:48:41 No.547791405
tyogiibにそのまま漢字あてて台風も出来過ぎかと思ったけど 思えば幕末から明治維新のころなんかそんな事例山ほどありそうだ
149 18/11/15(木)15:48:56 No.547791429
>最近だと淫夢定型が中国ネット上で流行った結果アズールレーンで里帰りしてきた流れは割と興味深かった 日式ラーメンを見た中国人みたいな気分…?
150 18/11/15(木)15:49:44 No.547791531
難しい事は解らんけど歴史の中で英語圏の人達が日本語のタイフウからタイフーンを産む気がしない むしろ英語圏の連中の方が大航海で海に出まくってた印象があるし…
151 18/11/15(木)15:50:02 No.547791563
謝謝茄子
152 18/11/15(木)15:50:05 No.547791573
上に書いてんだろ
153 18/11/15(木)15:51:07 No.547791683
大体英語圏で台風に相当する気象現象はハリケーン タイフーンはアジアあたり限定だった覚えが
154 18/11/15(木)15:51:57 No.547791780
その定義は後世につけられたもので言葉の伝播の話だから
155 18/11/15(木)15:52:34 No.547791859
ああ、キリンって音とジラフって音が一致してるってんじゃなくて 麒麟とキリンのことか! 麒麟(古代中国の霊獣)→あの首の長い動物、なんか見た目が似てるよね→あれもキリンって呼ぼうか の流れのことか! 語源とか音じゃなくて見た目に麒麟(霊獣)とキリン(きりん)が似てるって話か 台風とタイフーンとは全然ちがくない!?
156 18/11/15(木)15:53:25 No.547791973
そういや日本にいないはずの動物に日本語名(漢字の音読みでないやつ)があるのも不思議だな… 虎とか
157 18/11/15(木)15:53:49 No.547792018
温州みかんは英語だとsatsuma
158 18/11/15(木)15:54:27 No.547792094
柿
159 18/11/15(木)15:54:55 No.547792143
虎は昔から中国にいたから
160 18/11/15(木)15:55:39 No.547792234
猫が韓国語でコヤンイっていうんだよな こやーん
161 18/11/15(木)15:56:31 No.547792341
いやキリンはジラフって現地名を聞いた中国人が麒麟(※ジーリンみたいな発音)みたいな名前だねってことで この動物も麒麟って呼ぼうってなったんだよ
162 18/11/15(木)15:57:03 No.547792403
知らんかった…
163 18/11/15(木)15:57:34 No.547792473
>いやキリンはジラフって現地名を聞いた中国人が麒麟(※ジーリンみたいな発音)みたいな名前だねってことで この動物も麒麟って呼ぼうってなったんだよ まじなの 全然知らなかったから解らなかった…ごめん…
164 18/11/15(木)15:57:36 No.547792475
じ、り、ぎ、混同されすぎ問題
165 18/11/15(木)15:58:10 No.547792529
どこの国の人も空耳とか聞き間違えとかしまくりなんだなって思う
166 18/11/15(木)15:58:13 No.547792536
いきなり麒麟とジラフの偶然の一致って言われても 中国語しらないIQの低い俺にはわからなかった…
167 18/11/15(木)15:58:48 No.547792597
>虎は昔から中国にいたから だったら日本人も音読みで「コ」とか読んでたはずで… トラって発音はどっから来たの
168 18/11/15(木)15:58:52 No.547792604
強姦だ!カンカンで!箱の中で!こやーんこやーんこやーんこややーーん みたいな歌なかったっけ
169 18/11/15(木)15:59:53 No.547792709
とら たぃら たいがー tiger で実はタイガーってトラ由来なんだなあ!って中学の時にならったけど 多分先生のウソか勘違いじゃないかなって思ってる