虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

18/11/08(木)05:12:50 ネトフ... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1541621570173.jpg 18/11/08(木)05:12:50 No.546049942

ネトフリでドラマ版見てるんだけどこれ字幕がかなり正確で吹き替えが意訳3倍って感じだね なんかめっちゃかっこいい言い回ししてる!と思っても原語確認してみるとそんな事全く言ってなかったりして笑う

1 18/11/08(木)05:15:05 No.546050002

昔の海外ドラマや映画の吹き替えではよくある。 ジョークを日本人向けに別物にしたり

2 18/11/08(木)05:24:07 No.546050229

字幕通りだと音が短くなりすぎるとかもあるのかもね あとこれ話数順と制作順がすっごいバラバラなんだね

3 18/11/08(木)05:28:30 No.546050331

英語がわかる「」はうらやましい

4 18/11/08(木)05:28:48 No.546050341

スターデイトからして全く違うからな… MBS(4チャンネル)の1シーズン目・7/8放送分だから宇宙歴0401.0708って感じのでっち上げだし

5 18/11/08(木)05:31:04 No.546050379

あと日本での本放送当時は尺が長いと容赦なくカットされてたから もとの台本の通りに翻訳すると辻褄が合わなかったりもした

6 18/11/08(木)05:32:40 No.546050408

セリフの長さを口の動きに合わせないといけないからな

7 18/11/08(木)05:37:55 No.546050526

世界の料理ショーなんか違いすぎてて戦慄するぞ

8 18/11/08(木)05:47:57 No.546050737

ネトフリにあったから折角だから見たけど やっぱめっちゃ古い…あれ?1話と艦長違う?とかちょっと戸惑った カークとスポックめっちゃ好きになったけど新になっていろいろ変わってまた戸惑ってるよ

9 18/11/08(木)06:18:59 No.546051603

字幕は単純に字数制限あるからとどうしても目で追うからそれ用の翻訳になる 吹き替えはそこの縛り薄いからどうしても訳者の個性が出てしまう どっちも面白さはあると思うよ

10 18/11/08(木)06:21:07 No.546051674

ネトフリ同じシーズンの中でも翻訳のブレがある

11 18/11/08(木)06:28:14 No.546051943

なんか1話が1話らしくなくて戸惑うよね俺も1話観終わってから色々調べた

12 18/11/08(木)06:34:05 No.546052173

吹き替えの声が印象的過ぎて原語版聞いてコレジャナイ…になるのいいよね

13 18/11/08(木)06:35:45 No.546052232

>あと日本での本放送当時は尺が長いと容赦なくカットされてたから >もとの台本の通りに翻訳すると辻褄が合わなかったりもした 後で完全版がメディア化されるとその部分だけ字幕に変わったりするしね

14 18/11/08(木)06:36:22 No.546052263

>吹き替えの声が印象的過ぎて原語版聞いてコレジャナイ…になるのいいよね 割と昔のは多い それこそ登場人物名や設定すら変わってる事もあるし

15 18/11/08(木)06:37:33 No.546052319

>吹き替えの声が印象的過ぎて原語版聞いてコレジャナイ…になるのいいよね (原語版だと盛り上がるようなBGMが一切流れないで淡々と進むシーン)

16 18/11/08(木)06:38:53 No.546052378

>吹き替えの声が印象的過ぎて原語版聞いてコレジャナイ…になるのいいよね ホレイショはむしろ本国の人からすると敬語で丁寧に喋る人って印象だと聞いたけど なぜあんなねっとりした喋り方に…

17 18/11/08(木)06:39:39 No.546052415

>>吹き替えの声が印象的過ぎて原語版聞いてコレジャナイ…になるのいいよね >ホレイショはむしろ本国の人からすると敬語で丁寧に喋る人って印象だと聞いたけど >なぜあんなねっとりした喋り方に… マイアミは西部警察だから…

18 18/11/08(木)06:41:52 No.546052516

邦訳にしろ吹き替えにしろ昔はかなり手を加えてた作品多いから 後で忠実に近い再翻訳されたり再録すると 期待してたのと全然印象違ったりする事もあったりするな

19 18/11/08(木)06:42:02 No.546052520

逆に字幕から入ると吹き替えの違和感が酷い NCISはきつかった

20 18/11/08(木)06:42:52 No.546052550

>割と昔のは多い >それこそ登場人物名や設定すら変わってる事もあるし 90年代でもトランスフォーマービーストウォーズに吹き替えで性別変わったキャラがいたなぁ…

21 18/11/08(木)06:42:57 No.546052555

(原語版だと一切無いナレーション)

22 18/11/08(木)06:44:22 No.546052632

コロンボなんかも吹き替えの力はだいぶ大きいね my wifeとうちのカミさんじゃ全然印象が違うし吹き替えだと勝手に歌ってるシーンすらある

23 18/11/08(木)06:44:26 No.546052635

>(原語版だと盛り上がるようなBGMが一切流れないで淡々と進むシーン) いいですよねやけに聞き覚えのある曲の流れるインターセプター発進シーン… https://www.youtube.com/watch?v=waakY5oIrTc&feature=youtu.be&t=145

24 18/11/08(木)06:44:35 No.546052646

>逆に字幕から入ると吹き替えの違和感が酷い >NCISはきつかった 俺は吹き替えから入ったからまったく逆だ… マクギーこんな声太いの!?とかギブス声軽くない!?とか戸惑った アビーはアビーだった

25 18/11/08(木)06:45:21 No.546052684

メンタリストのジェーンも完全に吹き替えイメージで固定されたな

26 18/11/08(木)06:47:34 No.546052795

ベネット!? 殺されたんじゃ? Bennett?! I thought you were...? 残念だったなあ。トリックだよ。 Dead? You thought wrong.

27 18/11/08(木)06:50:00 No.546052910

>割と昔のは多い >それこそ登場人物名や設定すら変わってる事もあるし 宇宙忍者ゴームズがファンタスティックフォーだと長らく認識できなかった

28 18/11/08(木)06:55:31 No.546053164

新スタートレックでヤマトって戦艦が出てきた瞬間皆宇宙戦艦ヤマトって呼ぶの笑ってしまった もちろん原語版ではスペースバトルシップとか欠片も言ってねえ

29 18/11/08(木)07:04:35 No.546053655

スレ画古いとか言われてるけど全然気にならなかったな むしろ話の密度がすごくてどんどん引き込まれていったそれだけにシーズン3はかなり残念…

30 18/11/08(木)07:05:20 No.546053706

途中でおじいちゃん声になるカーク船長

31 18/11/08(木)07:06:20 No.546053773

書き込みをした人によって削除されました

32 18/11/08(木)07:06:42 No.546053802

直訳なのにニュアンスが全く違う名台詞 「私は医者だ、石屋じゃない」

33 18/11/08(木)07:07:58 No.546053884

今の映画でも吹き替えはいまだにウラ、カトー、チャーリーなんだっけ?

34 18/11/08(木)07:09:00 No.546053950

>ホレイショはむしろ本国の人からすると敬語で丁寧に喋る人って印象だと聞いたけど >なぜあんなねっとりした喋り方に… 敬語で丁寧に喋るけど行動が西武警察ってサイコか

35 18/11/08(木)07:10:17 No.546054032

吹き替えで「長寿と繁栄を」って一言も言わなかったのにはびっくりした ��

36 18/11/08(木)07:11:43 No.546054116

1話ってカーク船長の旧友が神になるやつだっけ それともパイク船長出てくるやつ?

37 18/11/08(木)07:13:30 No.546054230

まんが宇宙大作戦が吹き替え別人で混乱する

38 18/11/08(木)07:13:54 No.546054252

海を越えると別物になるのはビーストウォーズで知った

39 18/11/08(木)07:18:01 No.546054544

ネトフリだと1話はパイロット版歪んだ楽園でその後は本国オリジナル放送順

40 18/11/08(木)07:20:08 No.546054702

パイク船長回はまんま同じ話後でやるから飛ばした方がいいよねあれ… その辺ちょっと不親切

41 18/11/08(木)07:44:47 No.546056595

>新スタートレックでヤマトって戦艦が出てきた瞬間皆宇宙戦艦ヤマトって呼ぶの笑ってしまった >もちろん原語版ではスペースバトルシップとか欠片も言ってねえ そもそもその頃の連邦は「戦艦」がないからな…

42 18/11/08(木)07:48:19 No.546056902

>逆に字幕から入ると吹き替えの違和感が酷い >NCISはきつかった トニーとまくぐー声逆じゃねってなった

43 18/11/08(木)07:56:01 No.546057553

小説とかだと航宙艦だけど吹き替えだと宇宙船?

44 18/11/08(木)07:56:08 No.546057564

スタートレック全話見たければネトフリに入るほかない?

45 18/11/08(木)08:02:11 No.546058114

新スタトレってジャージャー並みに嫌われてるキャラいるんだっけ ビックバンセオリーで知った

46 18/11/08(木)08:28:45 No.546060462

>新スタトレってジャージャー並みに嫌われてるキャラいるんだっけ 医者のセガレ?

↑Top