虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

18/10/18(木)14:21:16 英語に... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1539840076000.png 18/10/18(木)14:21:16 No.541377544

英語に詳しい「」 これ解説して

1 18/10/18(木)14:25:21 No.541378082

全部中学で習う単語だろ

2 18/10/18(木)14:26:31 No.541378266

今日はとっても幸せな日! これが明日でなければ これは明日

3 18/10/18(木)14:26:55 No.541378326

これは明日

4 18/10/18(木)14:27:00 No.541378333

そういうアメリカとかの定型なのかな?

5 18/10/18(木)14:34:54 No.541379454

ガーフィールドとはまたマニアックな…

6 18/10/18(木)14:37:07 No.541379756

ガーフィールド自体は有名じゃね

7 18/10/18(木)14:42:50 No.541380615

コボちゃんの解説するみたいなもんだろ

8 18/10/18(木)14:43:05 No.541380661

今日は僕の最高ラッキー・デイ!だからディナーも最高のご馳走を食べる! いやまてよ…本当に最高のラッキー・デイは明日なのかも… そ、最高の最高はきっと明日さ…だからこれはとりあえず俺が貰っておくよ でどうだ

9 18/10/18(木)14:43:24 No.541380699

月曜日なんて大キライ

10 18/10/18(木)14:46:08 No.541381101

>いやまてよ…本当に最高のラッキー・デイは明日なのかも… さすがにunless it's tomorrowの訳としてそれは合ってないと思う

11 18/10/18(木)14:49:14 No.541381566

じゃあお手本みして

12 18/10/18(木)14:50:08 No.541381692

このitは日時=今日と訳したくなるが…

13 18/10/18(木)14:50:56 No.541381819

今日はラッキーだけど、明日はどうかわからないよね くらいの意味なのでは?

14 18/10/18(木)14:52:53 No.541382086

今日は僕のラッキー・デー! 今日が明日なら話は変わるなぁ (今日は明日さ)

15 18/10/18(木)14:53:36 No.541382187

今日が明日とは

16 18/10/18(木)14:53:52 No.541382224

日付が変わってなければね!(変わってるよ) と読んだけどわかんね

17 18/10/18(木)14:54:07 No.541382267

そういう定型句があるのかな

18 18/10/18(木)14:54:34 No.541382323

it=the dinnerで読め

19 18/10/18(木)14:55:13 No.541382393

>it=the dinnerで読め どうして

20 18/10/18(木)14:55:33 No.541382437

>it=the dinnerで読め そっちの方が自然か…

21 18/10/18(木)14:57:22 No.541382690

今日は素敵な日だったからお祝いだ! … でも明日はもっと素敵な明日かも…… 今日が素敵な明日さ……

22 18/10/18(木)14:57:42 No.541382738

ガーフィールドって向こうじゃ現行アニメシリーズもあるし猫系ギャグじゃ定番だけど 日本じゃ知名度低いよね何でだろ

23 18/10/18(木)14:58:16 No.541382823

なんで黙って取られてるのかわからん

24 18/10/18(木)14:58:30 No.541382855

>ガーフィールドって向こうじゃ現行アニメシリーズもあるし猫系ギャグじゃ定番だけど >日本じゃ知名度低いよね何でだろ その理由を作者のジム・デイビス本人は「(この漫画は)日本語に訳すのは難しい」と連載25周年を記念して出版された本 "GARFIELD at 25 @ In Dog Years I'd Be Dead" の中で語っている

25 18/10/18(木)14:59:27 No.541383015

基本ガーフィールドも風刺ネタというか人生に対するブラックネタだから これもそういう雰囲気で訳すべきじゃないかな

26 18/10/18(木)15:00:12 No.541383131

>今日が素敵な明日さ…… これならガーフィールドがご馳走持ってくムーブにつながるな

27 18/10/18(木)15:00:22 No.541383159

>その理由を作者のジム・デイビス本人は「(この漫画は)日本語に訳すのは難しい」と連載25周年を記念して出版された本 "GARFIELD at 25 @ In Dog Years I'd Be Dead" の中で語っている なるほどなぁ 確かにその通りだわ

28 18/10/18(木)15:00:52 No.541383238

(こんなごちそうが食べられるなんて)今日はなんてラッキーな日なんだ! でもこのラッキーも明日になれば消えてしまうんだな… (これは俺がもらうから)今は明日ってことになるな

29 18/10/18(木)15:02:12 No.541383466

Unless it's (the dinner) tomorrowってことじゃないの

30 18/10/18(木)15:02:22 No.541383492

>でも明日はもっと素敵な明日かも…… なんでUnless it's tomorrowがそういう訳になるのかわからん! 直訳すれば「明日でない限りは」って意味で 今日こそがラッキーな日で明日はラッキーでない日だってことになると思うんですけど!

31 18/10/18(木)15:03:08 No.541383623

>(こんなごちそうが食べられるなんて)今日はなんてラッキーな日なんだ! >でもこのラッキーも明日になれば消えてしまうんだな… >(これは俺がもらうから)今は明日ってことになるな すごいしっくりきた

32 18/10/18(木)15:03:11 No.541383633

>でもこのラッキーも明日になれば消えてしまうんだな… これするならuntilじゃないかなぁ

33 18/10/18(木)15:04:29 No.541383838

Unless... "lucky day" is tomorrow... じゃないの

34 18/10/18(木)15:05:08 No.541383926

英語圏の人も意味わかってるの?

35 18/10/18(木)15:05:16 No.541383949

今日は最高にラッキーな日だった!…明日にならない限りは… じゃないかな

36 18/10/18(木)15:05:26 No.541383969

>なんでUnless it's tomorrowがそういう訳になるのかわからん! Unlessは「いや、待てよ…」みたいなニュアンスで使ってるんじゃないかな 明日がまだ来てない今だから今は幸せなんだって意味では

37 18/10/18(木)15:06:06 No.541384077

前提として「今日は常に昨日の明日」があると思うんだが… ただそれが英語圏の定形なのかはわからんな

38 18/10/18(木)15:06:11 No.541384095

真ん中のコマで時間経過して日付変わってラッキーデイじゃなくなった?違うか…

39 18/10/18(木)15:07:08 No.541384254

>英語圏の人も意味わかってるの? そう思って調べてみたけど英語圏の人もわかってないのかわからん… 感想があんまり出て来ない…

40 18/10/18(木)15:07:13 No.541384261

助けて英語圏の人!

41 18/10/18(木)15:07:51 No.541384358

ラッキーデーが明日だとすると今は今日だから永遠にこないことの暗喩かもしれない

42 18/10/18(木)15:08:33 No.541384474

UnlessのlessがLesserのlessだから TodayはTommorowよりlessなんじゃないかな

43 18/10/18(木)15:09:17 No.541384578

この漫画はどこらへんが面白いのか?みたいなとこまで踏み込むから難しいな

44 18/10/18(木)15:10:22 No.541384735

向こうのさ~カズムがわかったところでそれを面白いと思えるかもまた別だし

45 18/10/18(木)15:11:02 No.541384829

今日は最高にラッキーな日だった! 明日にならない限りは… →明日が来て欲しくない→幸運な日が終わるから (今が明日だよ) →ご馳走をガーフィールドが取ってしまう→不幸になる→幸運な今日が終わって明日になった って意味はどう? ちなみに英語は中学レベルだ

46 18/10/18(木)15:19:13 No.541386067

ネイティブの人に聞いてみた 答えはこうだ >he is saying 'today is my lucky day unless its tomorrow (so i wont have luck)' garfield says 'its tomorrow' while stealing his food because getting your food stolen is unlucky 要するに 今日はラッキーな日だ! でもそれは今日だけだね(明日は不幸かもね) そう、食事を盗まれたお前は不幸な日を過ごしてるな(つまり不幸な明日を生きているな) ということらしい

47 18/10/18(木)15:20:15 No.541386207

中学レベルの英語力でどうやって大学へ行ったのだ

48 18/10/18(木)15:21:01 No.541386307

>でもそれは今日だけだね(明日は不幸かもね) >そう、食事を盗まれたお前は不幸な日を過ごしてるな(つまり不幸な明日を生きているな) >ということらしい つまり…どういうことなんです…?

49 18/10/18(木)15:21:50 No.541386413

>>でもそれは今日だけだね(明日は不幸かもね) >>そう、食事を盗まれたお前は不幸な日を過ごしてるな(つまり不幸な明日を生きているな) >>ということらしい >つまり…どういうことなんです…? 意地悪な猫が意地悪して不幸な目に合わせてやったぞって意味らしい

50 18/10/18(木)15:21:56 No.541386426

不条理系ギャグだったのガーフィールドって

51 18/10/18(木)15:22:00 No.541386436

>つまり…どういうことなんです…? 人生先のことは分からないのに明日の不安ばかり気にしていたら今日の幸せを見逃す という教訓

52 18/10/18(木)15:22:03 No.541386444

明日って今さ!が正解なのか ピンと来ないけど飲み込もう

53 18/10/18(木)15:22:19 No.541386474

英語にしにくい漫画もあれば日本語にしにくい漫画もあるのか…

54 18/10/18(木)15:22:38 No.541386508

>今日は最高にラッキーな日だった! > >明日にならない限りは… >→明日が来て欲しくない→幸運な日が終わるから > >(今が明日だよ) >→ご馳走をガーフィールドが取ってしまう→不幸になる→幸運な今日が終わって明日になった > >って意味はどう? >ちなみに英語は中学レベルだ 中学レベルだけど大体あってるな

55 18/10/18(木)15:25:50 No.541386949

高校レベルだとどれくらい?

56 18/10/18(木)15:26:02 No.541386985

単語は中学レベルだけど理解するには別の能力がいるやつだったね

57 18/10/18(木)15:26:11 No.541387014

「今日はいい日だった!」 「…でも明日はいい日じゃないかも」 「もう明日だしな」 みたいな意味かと思ってた

58 18/10/18(木)15:26:21 No.541387038

マンガ読解力が試される

59 18/10/18(木)15:26:41 No.541387091

>みたいな意味かと思ってた そういうことでしょ

60 18/10/18(木)15:27:38 No.541387246

なんで黙ってご馳走取られてるの?

61 18/10/18(木)15:27:55 No.541387284

>マンガ読解力が試される だね どちらかと言えば国語力いる内容だ

↑Top