18/10/18(木)14:21:16 英語に... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1539840076000.png 18/10/18(木)14:21:16 No.541377544
英語に詳しい「」 これ解説して
1 18/10/18(木)14:25:21 No.541378082
全部中学で習う単語だろ
2 18/10/18(木)14:26:31 No.541378266
今日はとっても幸せな日! これが明日でなければ これは明日
3 18/10/18(木)14:26:55 No.541378326
これは明日
4 18/10/18(木)14:27:00 No.541378333
そういうアメリカとかの定型なのかな?
5 18/10/18(木)14:34:54 No.541379454
ガーフィールドとはまたマニアックな…
6 18/10/18(木)14:37:07 No.541379756
ガーフィールド自体は有名じゃね
7 18/10/18(木)14:42:50 No.541380615
コボちゃんの解説するみたいなもんだろ
8 18/10/18(木)14:43:05 No.541380661
今日は僕の最高ラッキー・デイ!だからディナーも最高のご馳走を食べる! いやまてよ…本当に最高のラッキー・デイは明日なのかも… そ、最高の最高はきっと明日さ…だからこれはとりあえず俺が貰っておくよ でどうだ
9 18/10/18(木)14:43:24 No.541380699
月曜日なんて大キライ
10 18/10/18(木)14:46:08 No.541381101
>いやまてよ…本当に最高のラッキー・デイは明日なのかも… さすがにunless it's tomorrowの訳としてそれは合ってないと思う
11 18/10/18(木)14:49:14 No.541381566
じゃあお手本みして
12 18/10/18(木)14:50:08 No.541381692
このitは日時=今日と訳したくなるが…
13 18/10/18(木)14:50:56 No.541381819
今日はラッキーだけど、明日はどうかわからないよね くらいの意味なのでは?
14 18/10/18(木)14:52:53 No.541382086
今日は僕のラッキー・デー! 今日が明日なら話は変わるなぁ (今日は明日さ)
15 18/10/18(木)14:53:36 No.541382187
今日が明日とは
16 18/10/18(木)14:53:52 No.541382224
日付が変わってなければね!(変わってるよ) と読んだけどわかんね
17 18/10/18(木)14:54:07 No.541382267
そういう定型句があるのかな
18 18/10/18(木)14:54:34 No.541382323
it=the dinnerで読め
19 18/10/18(木)14:55:13 No.541382393
>it=the dinnerで読め どうして
20 18/10/18(木)14:55:33 No.541382437
>it=the dinnerで読め そっちの方が自然か…
21 18/10/18(木)14:57:22 No.541382690
今日は素敵な日だったからお祝いだ! … でも明日はもっと素敵な明日かも…… 今日が素敵な明日さ……
22 18/10/18(木)14:57:42 No.541382738
ガーフィールドって向こうじゃ現行アニメシリーズもあるし猫系ギャグじゃ定番だけど 日本じゃ知名度低いよね何でだろ
23 18/10/18(木)14:58:16 No.541382823
なんで黙って取られてるのかわからん
24 18/10/18(木)14:58:30 No.541382855
>ガーフィールドって向こうじゃ現行アニメシリーズもあるし猫系ギャグじゃ定番だけど >日本じゃ知名度低いよね何でだろ その理由を作者のジム・デイビス本人は「(この漫画は)日本語に訳すのは難しい」と連載25周年を記念して出版された本 "GARFIELD at 25 @ In Dog Years I'd Be Dead" の中で語っている
25 18/10/18(木)14:59:27 No.541383015
基本ガーフィールドも風刺ネタというか人生に対するブラックネタだから これもそういう雰囲気で訳すべきじゃないかな
26 18/10/18(木)15:00:12 No.541383131
>今日が素敵な明日さ…… これならガーフィールドがご馳走持ってくムーブにつながるな
27 18/10/18(木)15:00:22 No.541383159
>その理由を作者のジム・デイビス本人は「(この漫画は)日本語に訳すのは難しい」と連載25周年を記念して出版された本 "GARFIELD at 25 @ In Dog Years I'd Be Dead" の中で語っている なるほどなぁ 確かにその通りだわ
28 18/10/18(木)15:00:52 No.541383238
(こんなごちそうが食べられるなんて)今日はなんてラッキーな日なんだ! でもこのラッキーも明日になれば消えてしまうんだな… (これは俺がもらうから)今は明日ってことになるな
29 18/10/18(木)15:02:12 No.541383466
Unless it's (the dinner) tomorrowってことじゃないの
30 18/10/18(木)15:02:22 No.541383492
>でも明日はもっと素敵な明日かも…… なんでUnless it's tomorrowがそういう訳になるのかわからん! 直訳すれば「明日でない限りは」って意味で 今日こそがラッキーな日で明日はラッキーでない日だってことになると思うんですけど!
31 18/10/18(木)15:03:08 No.541383623
>(こんなごちそうが食べられるなんて)今日はなんてラッキーな日なんだ! >でもこのラッキーも明日になれば消えてしまうんだな… >(これは俺がもらうから)今は明日ってことになるな すごいしっくりきた
32 18/10/18(木)15:03:11 No.541383633
>でもこのラッキーも明日になれば消えてしまうんだな… これするならuntilじゃないかなぁ
33 18/10/18(木)15:04:29 No.541383838
Unless... "lucky day" is tomorrow... じゃないの
34 18/10/18(木)15:05:08 No.541383926
英語圏の人も意味わかってるの?
35 18/10/18(木)15:05:16 No.541383949
今日は最高にラッキーな日だった!…明日にならない限りは… じゃないかな
36 18/10/18(木)15:05:26 No.541383969
>なんでUnless it's tomorrowがそういう訳になるのかわからん! Unlessは「いや、待てよ…」みたいなニュアンスで使ってるんじゃないかな 明日がまだ来てない今だから今は幸せなんだって意味では
37 18/10/18(木)15:06:06 No.541384077
前提として「今日は常に昨日の明日」があると思うんだが… ただそれが英語圏の定形なのかはわからんな
38 18/10/18(木)15:06:11 No.541384095
真ん中のコマで時間経過して日付変わってラッキーデイじゃなくなった?違うか…
39 18/10/18(木)15:07:08 No.541384254
>英語圏の人も意味わかってるの? そう思って調べてみたけど英語圏の人もわかってないのかわからん… 感想があんまり出て来ない…
40 18/10/18(木)15:07:13 No.541384261
助けて英語圏の人!
41 18/10/18(木)15:07:51 No.541384358
ラッキーデーが明日だとすると今は今日だから永遠にこないことの暗喩かもしれない
42 18/10/18(木)15:08:33 No.541384474
UnlessのlessがLesserのlessだから TodayはTommorowよりlessなんじゃないかな
43 18/10/18(木)15:09:17 No.541384578
この漫画はどこらへんが面白いのか?みたいなとこまで踏み込むから難しいな
44 18/10/18(木)15:10:22 No.541384735
向こうのさ~カズムがわかったところでそれを面白いと思えるかもまた別だし
45 18/10/18(木)15:11:02 No.541384829
今日は最高にラッキーな日だった! 明日にならない限りは… →明日が来て欲しくない→幸運な日が終わるから (今が明日だよ) →ご馳走をガーフィールドが取ってしまう→不幸になる→幸運な今日が終わって明日になった って意味はどう? ちなみに英語は中学レベルだ
46 18/10/18(木)15:19:13 No.541386067
ネイティブの人に聞いてみた 答えはこうだ >he is saying 'today is my lucky day unless its tomorrow (so i wont have luck)' garfield says 'its tomorrow' while stealing his food because getting your food stolen is unlucky 要するに 今日はラッキーな日だ! でもそれは今日だけだね(明日は不幸かもね) そう、食事を盗まれたお前は不幸な日を過ごしてるな(つまり不幸な明日を生きているな) ということらしい
47 18/10/18(木)15:20:15 No.541386207
中学レベルの英語力でどうやって大学へ行ったのだ
48 18/10/18(木)15:21:01 No.541386307
>でもそれは今日だけだね(明日は不幸かもね) >そう、食事を盗まれたお前は不幸な日を過ごしてるな(つまり不幸な明日を生きているな) >ということらしい つまり…どういうことなんです…?
49 18/10/18(木)15:21:50 No.541386413
>>でもそれは今日だけだね(明日は不幸かもね) >>そう、食事を盗まれたお前は不幸な日を過ごしてるな(つまり不幸な明日を生きているな) >>ということらしい >つまり…どういうことなんです…? 意地悪な猫が意地悪して不幸な目に合わせてやったぞって意味らしい
50 18/10/18(木)15:21:56 No.541386426
不条理系ギャグだったのガーフィールドって
51 18/10/18(木)15:22:00 No.541386436
>つまり…どういうことなんです…? 人生先のことは分からないのに明日の不安ばかり気にしていたら今日の幸せを見逃す という教訓
52 18/10/18(木)15:22:03 No.541386444
明日って今さ!が正解なのか ピンと来ないけど飲み込もう
53 18/10/18(木)15:22:19 No.541386474
英語にしにくい漫画もあれば日本語にしにくい漫画もあるのか…
54 18/10/18(木)15:22:38 No.541386508
>今日は最高にラッキーな日だった! > >明日にならない限りは… >→明日が来て欲しくない→幸運な日が終わるから > >(今が明日だよ) >→ご馳走をガーフィールドが取ってしまう→不幸になる→幸運な今日が終わって明日になった > >って意味はどう? >ちなみに英語は中学レベルだ 中学レベルだけど大体あってるな
55 18/10/18(木)15:25:50 No.541386949
高校レベルだとどれくらい?
56 18/10/18(木)15:26:02 No.541386985
単語は中学レベルだけど理解するには別の能力がいるやつだったね
57 18/10/18(木)15:26:11 No.541387014
「今日はいい日だった!」 「…でも明日はいい日じゃないかも」 「もう明日だしな」 みたいな意味かと思ってた
58 18/10/18(木)15:26:21 No.541387038
マンガ読解力が試される
59 18/10/18(木)15:26:41 No.541387091
>みたいな意味かと思ってた そういうことでしょ
60 18/10/18(木)15:27:38 No.541387246
なんで黙ってご馳走取られてるの?
61 18/10/18(木)15:27:55 No.541387284
>マンガ読解力が試される だね どちらかと言えば国語力いる内容だ