虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。

  • iOSアプリ 虹ぶら AppStoreで無料配布中
  • つらぬ... のスレッド詳細

    削除依頼やバグ報告はメールフォームにお願いします。 個人情報,名誉毀損,侵害等について積極的に削除しますので、メールフォームより該当URLをご連絡いただけると助かります

    18/10/02(火)23:27:35 No.537775024

    つらぬき丸て…

    1 18/10/02(火)23:27:57 No.537775120

    おっと落し物八犬伝

    2 18/10/02(火)23:28:18 No.537775211

    ああ、俺が持ち主に届けておくよ

    3 18/10/02(火)23:28:31 No.537775284

    持つの大変だろ?ちょっと交代しよっか

    4 18/10/02(火)23:28:56 No.537775387

    アヘェ…

    5 18/10/02(火)23:30:55 No.537775864

    それをワシに近づけるな!!!!!!!!

    6 18/10/02(火)23:32:31 No.537776255

    英語だとピアサーなのかな

    7 18/10/02(火)23:32:53 No.537776348

    スティング

    8 18/10/02(火)23:33:43 No.537776557

    https://www.youtube.com/watch?v=d27gTrPPAyk

    9 18/10/02(火)23:34:56 No.537776843

    片田舎のホビットのネーミングセンスだからな

    10 18/10/02(火)23:35:11 No.537776891

    >馳夫て…

    11 18/10/02(火)23:35:41 No.537777014

    >かみつき丸て…

    12 18/10/02(火)23:36:06 No.537777119

    >韋駄天て…

    13 18/10/02(火)23:36:18 No.537777166

    なぐり丸が一番どうかと思うよ

    14 18/10/02(火)23:37:23 No.537777469

    これ漏れのうびわじゃんwwww

    15 18/10/02(火)23:37:44 No.537777574

    >たるにのるぞうて…

    16 18/10/02(火)23:37:49 No.537777607

    まあ英語版のネーミングも割とダサい気がするし そのダサさも含めて意訳したんだよきっと

    17 18/10/02(火)23:38:19 No.537777721

    なぐり丸とかみつき丸はゴブリンの命名だからな

    18 18/10/02(火)23:38:26 No.537777753

    きっとじゃなくてそうだよ 教授から訳すならこうしろっていう割と細かいオーダーがある

    19 18/10/02(火)23:38:37 No.537777811

    >馳夫て… 本来は長髄彦(ながすねひこ)さんとしたいところだ それか足長おじさん

    20 18/10/02(火)23:38:58 No.537777916

    無銘の剣にされた遺跡で拾った剣

    21 18/10/02(火)23:39:35 No.537778079

    マシな訳はないの

    22 18/10/02(火)23:39:42 No.537778117

    固有名詞もできる限り邦訳してねという方針の結果

    23 18/10/02(火)23:39:46 No.537778137

    翻訳は音をもっと大事にしてほしいな

    24 18/10/02(火)23:40:36 No.537778336

    つらぬき丸とか馳夫はもう逆に馴染みすぎた

    25 18/10/02(火)23:40:39 No.537778350

    噛みつき丸は本来の名からしてオークを切るものっていう凄まじく直球なネーミングなので… グラムドリングも敵を叩くものって意味

    26 18/10/02(火)23:40:40 No.537778355

    >まあ英語版のネーミングも割とダサい気がするし かみつき丸がBiter、なぐり丸がBeaterなのは言葉遊びギャグ感ある そもそも未就学児童が読むような話だしな…

    27 18/10/02(火)23:40:54 No.537778412

    >本来は長髄彦(ながすねひこ)さんとしたいところだ 長脛でいいかもしれない

    28 18/10/02(火)23:41:09 No.537778465

    スモーグに慣れちゃったからスマウグは違和感 はなれ山も好き

    29 18/10/02(火)23:41:19 No.537778497

    >>馳夫て… >本来は長髄彦(ながすねひこ)さんとしたいところだ >それか足長おじさん ブリー村の連中が噂する、胡散臭くて怪しい響きもいるから難しい

    30 18/10/02(火)23:41:50 No.537778636

    ホビット庄の一の太刀!

    31 18/10/02(火)23:41:51 No.537778641

    レンジャーを野伏って訳したのは超格好いいと思った

    32 18/10/02(火)23:42:22 No.537778768

    >そもそも未就学児童が読むような話だしな… 指輪物語読む幼稚園児とかちょっと天才では

    33 18/10/02(火)23:42:27 No.537778789

    アラゴルンとか粗吾郎とかでいいじゃん

    34 18/10/02(火)23:42:38 No.537778840

    瀬田さんの馳夫って訳は古めかしいので今風に韋駄天にしました! っていうなっち訳はちょっと意味がわからなかった

    35 18/10/02(火)23:42:39 No.537778847

    >ブリー村の連中が噂する、胡散臭くて怪しい響きもいるから難しい 不審者に田舎者がつけたあだ名だからロクなもんじゃねえ 古代語に訳せばけっこうマシかな…

    36 18/10/02(火)23:42:43 No.537778860

    エルフの名前は割と直球なのが多くてレゴラスは緑の葉っぱだしグロールフィンデルは金髪って意味だ

    37 18/10/02(火)23:42:59 No.537778934

    敵くだき(グラムドリング) オーク切(オルクリスト) 西方の焰(ナルシル)

    38 18/10/02(火)23:43:32 No.537779041

    バリバリ西洋風のファンタジーと妙に時代がかった言い回しが癖になるだろう

    39 18/10/02(火)23:43:45 No.537779094

    >指輪物語読む幼稚園児とかちょっと天才では つらぬき丸=かみつき丸、なぐり丸が出てくるのは『ホビットの冒険』の方なんだ

    40 18/10/02(火)23:43:47 No.537779098

    >アラゴルンとか粗吾郎とかでいいじゃん アラゴルンは王の世継ぎって意味だしあれはエルフ語なので日本語に訳す必要がない 訳すときに必ずその国の言葉にすることって指定があるのは西方共通語

    41 18/10/02(火)23:43:59 No.537779153

    >指輪物語読む幼稚園児とかちょっと天才では ビルボのお誕生日パーティーあたりは軽いノリで書いてたのにだんだん文体が変わる 教授!これは一体?

    42 18/10/02(火)23:44:11 No.537779210

    >西方の?(ナルシル) 西方の焔はアンドゥリルだ ナルシルは日月

    43 18/10/02(火)23:44:45 No.537779335

    >レンジャーを野伏って訳したのは超格好いいと思った 野伏こそひどい訳だなと思った 今じゃ馴染んで違和感感じない人のほうが多いんだろうけど 野伏には犯罪者集団というイメージが強い

    44 18/10/02(火)23:45:09 No.537779441

    >ビルボのお誕生日パーティーあたりは軽いノリで書いてたのにだんだん文体が変わる >教授!これは一体? ライトノベルから始まって時代劇になるくらいの強烈な言葉遣いの変化があるらしいな

    45 18/10/02(火)23:45:41 No.537779562

    >野伏には犯罪者集団というイメージが強い なら合ってるぞ

    46 18/10/02(火)23:46:10 No.537779684

    >野伏には犯罪者集団というイメージが強い いやまあ実際あの時代のアラゴルンたちって無宿無頼の無法者に限りなく近い連中だし…

    47 18/10/02(火)23:46:31 No.537779760

    >野伏こそひどい訳だなと思った でもレンジャーってゲリラ兵に近い存在だし逆に野伏でいいのではなかろうか

    48 18/10/02(火)23:46:54 No.537779857

    指輪ひろっ太郎とか運のよしおあたりはぶっちゃけ瀬田先生もノリノリだったと思われる

    49 18/10/02(火)23:47:10 No.537779922

    ミナスティリスやアイゼンガルドのファンタジーあじすごい

    50 18/10/02(火)23:47:24 No.537779999

    野伏はニュアンス的なものも含めてよく合ってるよ

    51 18/10/02(火)23:47:48 No.537780110

    >いやまあ実際あの時代のアラゴルンたちって無宿無頼の無法者に限りなく近い連中だし… ホビットの連中は胡散臭がってるだけで明確な犯罪者を指し示す野伏とレンジャーはやっぱ違うわ

    52 18/10/02(火)23:48:18 No.537780245

    >指輪ひろっ太郎とか運のよしおあたりはぶっちゃけ瀬田先生もノリノリだったと思われる 樽にのるぞうが好き

    53 18/10/02(火)23:48:23 No.537780270

    ドワーフ達がエルフの剣盗んだだろって疑われてたけど 旅初めてすぐ入った適当な洞窟に最高級の武具が落ちてましたとかまぁ信じてくれないよね

    54 18/10/02(火)23:48:24 No.537780275

    スティンガー 貫 通 丸

    55 18/10/02(火)23:48:25 No.537780280

    rangerは今でこそ特殊部隊の意味合いが強いけどもとは荒野うろついてる奴らみたいな意味だからな…

    56 18/10/02(火)23:48:30 No.537780300

    そもそもなんでジャパニーズサムライブレードって○○丸なの

    57 18/10/02(火)23:48:49 No.537780382

    野伏は別に明確な犯罪者じゃないぞ

    58 18/10/02(火)23:49:15 No.537780500

    >ホビットの連中は胡散臭がってるだけで明確な犯罪者を指し示す野伏とレンジャーはやっぱ違うわ 野伏って山じゃなくて平地にいる山伏って意味もあるのよ

    59 18/10/02(火)23:49:23 No.537780537

    袋叩きすぎる…

    60 18/10/02(火)23:49:35 No.537780586

    どうたぬきとかひげきりに比べるとつらぬき丸もかっこいい気がする

    61 18/10/02(火)23:50:45 No.537780892

    >英語だとピアサーなのかな sting 動詞そのままだ

    62 18/10/02(火)23:50:52 No.537780919

    ピピンやメリーの持ってる剣は名前は無いけどモルドール死ねエンチャントは付いてるんだっけ

    63 18/10/02(火)23:51:05 No.537780969

    野伏=明確な犯罪者って要出典すぎるだろ…

    64 18/10/02(火)23:51:36 No.537781094

    今から読む人には違和感が強いのかもしれないが そもそも瀬田訳自体が古い時代のものだし もはや古典に近い存在なのだからこれはこれで良いと思う

    65 18/10/02(火)23:51:50 No.537781161

    >ピピンやメリーの持ってる剣は名前は無いけどモルドール死ねエンチャントは付いてるんだっけ あれはもともと対アングマール用のナイフ なのでアングマールの魔王仕留められた

    66 18/10/02(火)23:52:21 No.537781294

    韋駄天て…

    67 18/10/02(火)23:52:25 No.537781315

    シルマリルリオンってうしろの方は生命保険の特記事項みたいな注釈が並んでるみたいな?

    68 18/10/02(火)23:52:29 No.537781330

    ちなみにつらぬき丸はなぜか蜘蛛殺しのエンチャントがかかってる

    69 18/10/02(火)23:52:57 No.537781453

    >シルマリルリオンってうしろの方は生命保険の特記事項みたいな注釈が並んでるみたいな? 簡易的なエルフ語辞典が付いてるんだ

    70 18/10/02(火)23:53:01 No.537781466

    たるにのるぞうが一番ダメだと思う

    71 18/10/02(火)23:53:17 No.537781523

    >野伏=明確な犯罪者って要出典すぎるだろ… ぐぐっただけでも山賊って出てくるし別におかしくは感じない つーか個人同士で合う合わない言ってるだけなのに必死すぎるだろう…

    72 18/10/02(火)23:53:19 No.537781529

    再翻訳すればいいのでは?

    73 18/10/02(火)23:53:21 No.537781540

    オーク切りじゃなくて鬼切丸ならかっちょいいと思う

    74 18/10/02(火)23:53:23 No.537781552

    >たるにのるぞうが一番ダメだと思う もうおこったぞう

    75 18/10/02(火)23:53:58 No.537781681

    >たるにのるぞうが一番ダメだと思う たるにのるぞうは結構好き 運のよしおは…

    76 18/10/02(火)23:54:04 No.537781710

    言語にはそれぞれ特徴があるんだから意味をとるより音をとったほうがいいときはあるとおもうの

    77 18/10/02(火)23:54:05 No.537781718

    >ホビットの連中は胡散臭がってるだけで明確な犯罪者を指し示す野伏とレンジャーはやっぱ違うわ めんどくせーからそれでいいよアホ

    78 18/10/02(火)23:54:08 No.537781724

    >再翻訳すればいいのでは? 大体クソにしかならんからカッコ悪いとこだけリプレースすれば良いんじゃないかな

    79 18/10/02(火)23:54:31 No.537781828

    野伏はその名の通り野(町でないところ)にいる連中のことで野にいる奴らはだいたい山賊ってだけよ rangerにこれほど近い日本語もあるまい

    80 18/10/02(火)23:54:40 No.537781872

    >オーク切りじゃなくて鬼切丸ならかっちょいいと思う 鬼じゃなくてオークだからオーク切りの方がいい

    81 18/10/02(火)23:55:00 No.537781949

    >再翻訳すればいいのでは? やめてくだち!

    82 18/10/02(火)23:55:02 No.537781955

    >鬼じゃなくてオークだからオーク切りの方がいい エルフ語にしてオルクリストと呼ぼう

    83 18/10/02(火)23:55:08 No.537781976

    オークバスター!

    84 18/10/02(火)23:55:37 No.537782089

    野伏って犯罪者のイメージが強いから野伏はおかしい→それでおかしくなくね 犯罪者ってイメージはおかしい→犯罪者ってイメージだけでもないしちょうどよくね で片付いた流れだと思う

    85 18/10/02(火)23:55:50 No.537782155

    まあ今の子供がホビット読んだらなんかセンス古いわこれ!ってなるとは思う ただ今風に再翻訳したのをお出しすればそれでいいのかって言われるとどうなんだろうとも思う

    86 18/10/02(火)23:55:58 No.537782187

    トルキン先生だっけ?

    87 18/10/02(火)23:56:13 No.537782253

    野伏もrangerももとの意味わかってなかった感がすごい

    88 18/10/02(火)23:56:17 No.537782272

    というか文句?つけてるのがこれダサい!ボクの考えたこっちの方がかっこいい!って空清めよレベルのやつばかりだからな…

    89 18/10/02(火)23:56:23 No.537782300

    野伏をのぶしというかのぶせりと読み下すかでイメージ変わる気がする

    90 18/10/02(火)23:56:27 No.537782320

    >rangerにこれほど近い日本語もあるまい 英国のレンジャーは御料林の森番とかそういうイメージよ

    91 18/10/02(火)23:56:27 No.537782321

    >トルキン先生だっけ? 盗金!

    92 18/10/02(火)23:56:52 No.537782410

    >英国のレンジャーは御料林の森番とかそういうイメージよ 教授のことだからドイツ語の原義的な意味合いで使ってると思う

    93 18/10/02(火)23:57:16 No.537782509

    スティングもエルフ語ならマイグナスだし…

    94 18/10/02(火)23:57:25 No.537782539

    指輪物語のルビだとのぶせじゃなかったっけ

    95 18/10/02(火)23:57:50 No.537782647

    レンバスって何? 南部煎餅みたいなもんか?

    96 18/10/02(火)23:58:24 No.537782788

    ニャンパスみたいなものだろう 多分

    97 18/10/02(火)23:58:33 No.537782820

    たらふくって原語だと何なの

    98 18/10/02(火)23:58:41 No.537782862

    3つの指輪が厨二マインド特効過ぎる

    99 18/10/02(火)23:58:46 No.537782887

    >英国のレンジャーは御料林の森番とかそういうイメージよ 定冠詞なしのたんなるrangerだから無宿者のが近いよ その土地をうろつく連中とかそういう意味

    100 18/10/02(火)23:58:46 No.537782891

    エルフのカロリーメイトみたいなもの

    101 18/10/02(火)23:58:51 No.537782912

    横文字だからなんとなくかっこよく見えてるだけでスティングがつらぬきじゃなかったらなんなんだって話しだしな…

    102 18/10/02(火)23:58:55 No.537782927

    でももう最近のファンタジーだと野伏って書いてレンジャーと読ませるような作品めっちゃ多くない?

    103 18/10/02(火)23:59:00 No.537782951

    瀬田訳はめちゃくちゃいい出来だと思うけど合わない人には合わないとは思う

    104 18/10/02(火)23:59:24 No.537783048

    >教授のことだからドイツ語の原義的な意味合いで使ってると思う 酒場を英国風パブそのままのイメージで書いてるからそれはないわ 何かにつけて英国風だもの

    105 18/10/02(火)23:59:28 No.537783066

    >でももう最近のファンタジーだと野伏って書いてレンジャーと読ませるような作品めっちゃ多くない? 最近どころかファミコン時代にはもう

    106 18/10/02(火)23:59:30 No.537783080

    >エルフのカロリーメイトみたいなもの 乾パンじゃないんだ…

    107 18/10/02(火)23:59:31 No.537783081

    >横文字だからなんとなくかっこよく見えてるだけでスティングがつらぬきじゃなかったらなんなんだって話しだしな… 他はミュージシャンくらいだな

    108 18/10/02(火)23:59:37 No.537783097

    >瀬田訳はめちゃくちゃいい出来だと思うけど合わない人には合わないとは思う 初めにこれは50年以上前に翻訳されたものだという意識があるかどうかで随分変わると思う

    109 18/10/02(火)23:59:44 No.537783119

    >ぐぐっただけでも山賊って出てくるし別におかしくは感じない goo国語辞書だけでも意味が4つ載っているんだけど… 複数の意味合いがあるのに野伏=明確な犯罪者としちゃっていいの?

    110 18/10/02(火)23:59:47 No.537783129

    つらぬき丸とかは分かりやすくていいんだけど 馳夫は現代だと意味通じにくくて翻訳ルールの趣旨からズレてきてるって気がしないでもない

    111 18/10/02(火)23:59:50 No.537783140

    じゅう のセンス最高

    112 18/10/03(水)00:00:12 No.537783249

    というかスティングのもとの命名とか意味合い見る限りつらぬき丸はむしろかっこよすぎる

    113 18/10/03(水)00:00:22 No.537783300

    stingerですらなくSting だから日本語の感覚としては「あの刺すやつ」くらいの漠然とした名前だ

    114 18/10/03(水)00:00:29 No.537783329

    その国の昔ながらの言葉遣いの訳が原作者の意向っていうのは知ってる上で 別バージョンとしてファンタジーファンタジーした翻訳でも読んでみたい気持ちはある

    115 18/10/03(水)00:00:44 No.537783406

    >馳夫は現代だと意味通じにくくて翻訳ルールの趣旨からズレてきてるって気がしないでもない 馳せる男、で意味は間違ってはないな 韋駄天は100%違う

    116 18/10/03(水)00:00:51 No.537783439

    >再翻訳すればいいのでは? ナンタルチア! いや山本版も翻訳的には原語に近いとかいいとこあるんだけどね…

    117 18/10/03(水)00:00:56 No.537783455

    >複数の意味合いがあるのに野伏=明確な犯罪者としちゃっていいの? 定住民が妖しい風体の連中を呼ぶほぼ蔑称だからいいよそれで

    118 18/10/03(水)00:01:03 No.537783490

    いとしいしとて…

    119 18/10/03(水)00:01:14 No.537783537

    ゲースロのニードルよりふわっとしてる

    120 18/10/03(水)00:01:30 No.537783617

    中つ国ってなんだろ 中ン国じゃないし…

    121 18/10/03(水)00:01:51 No.537783703

    そもそも言語オタクのじじいがめんどくさいルール残していくから悪いんじゃん 韋駄天じゃん

    122 18/10/03(水)00:01:53 No.537783717

    >ゲースロのニードルよりふわっとしてる あれはあれでいいんだ 虚飾のないアリアの性格とマッチしてる

    123 18/10/03(水)00:02:02 No.537783748

    「刺すやつ」とか単なる「刺し」みたいなニュアンスなので つらぬき丸はかっこよすぎるんだよな訳語としては

    124 18/10/03(水)00:02:13 No.537783790

    馳夫の何この変な奴!?感とか原作のイメージばっちりだよね

    125 18/10/03(水)00:02:34 No.537783857

    >中つ国ってなんだろ 豊葦原中津国の中津国といっしょだよ つは日本語の助詞 今で言う助詞の「の」と同じ

    126 18/10/03(水)00:02:49 No.537783929

    スマウグがおのれたるにのるぞう!!!!ってけおる所好き

    127 18/10/03(水)00:03:27 No.537784080

    突っつき棒とかまち針くらいの野暮ったさでもよかったわけか

    128 18/10/03(水)00:03:34 No.537784106

    >馳夫の何この変な奴!?感とか原作のイメージばっちりだよね あのおどろおどろしい挿絵がまたたまらん 子供のころ読んで敵か味方か本当にわからんかった感じ

    129 18/10/03(水)00:03:39 No.537784136

    折れた剣を鍛え直すっっっ

    130 18/10/03(水)00:03:47 No.537784158

    >つらぬき丸はかっこよすぎるんだよな訳語としては 丸の一文字が絶妙すぎる 武器の命名としてもあってるし現代感覚だと微妙に間の抜けた感じもある

    131 18/10/03(水)00:03:52 No.537784178

    >中つ国ってなんだろ 天津とか国津とかの津なんじゃねーかな知らんけど

    132 18/10/03(水)00:04:26 No.537784323

    教授的にはミッドガルドの英訳がミドルアースで日本語にちょうどよく同じ概念の中つ国って言葉があったのでそのまま当てはめた 常世の国と幽世の国の間にある国って意味だ

    133 18/10/03(水)00:04:34 No.537784357

    単に つらぬき だとなんだかちょっとスタイリッシュになっちゃうからな

    134 18/10/03(水)00:04:58 No.537784454

    >そもそも言語オタクのじじいがめんどくさいルール残していくから悪いんじゃん あのおっさん、僕の考えた言語をしゃべる種族を創造するかって勢いでファンタジー書き上げてるから そりゃ言葉にめっちゃこだわる

    135 18/10/03(水)00:05:10 No.537784505

    ツラヌキ ってするとなんかかっこよく見えてしまうからカタカナはズルい

    136 18/10/03(水)00:05:10 No.537784507

    >常世の国と幽世の国の間にある国って意味だ バイストンウェルの元か…

    137 18/10/03(水)00:06:02 No.537784760

    >バイストンウェルの元か… 真面目な話そうだよ 指輪物語に限ったアイディアでもないけど

    138 18/10/03(水)00:06:06 No.537784777

    ハイエルフ=上(かみ)のエルフもよく思いついたな 高等エルフとかだと情緒ゼロだった

    139 18/10/03(水)00:06:32 No.537784883

    東方が音楽のためにゲーム作りましたみたいなのと同じノリでできた物語だと思う

    140 18/10/03(水)00:06:55 No.537784970

    アニメ版のふわふわした感じもいいぞ

    141 18/10/03(水)00:07:02 No.537784997

    馳夫は解説されてばどういう意図の訳かわかるけど馳夫って言われてもそういう意味だと思わなくない?

    142 18/10/03(水)00:07:07 No.537785014

    指輪ひろっ太郎参上!

    143 18/10/03(水)00:07:14 No.537785044

    最初に作ったのがゴンドリンの没落らしいからわりと破滅願望があったのかもしれない

    144 18/10/03(水)00:07:24 No.537785076

    ファンタジー世界→中つ国→現代の地球なんだっけ

    145 18/10/03(水)00:07:26 No.537785086

    原作の挿絵はガラドリエルが乗って来た船が完全に公園のスワンボートで吹く

    146 18/10/03(水)00:07:28 No.537785096

    記憶に残る名前ってのはだいじだよね イメージと造形の一致っていうか

    147 18/10/03(水)00:07:41 No.537785152

    上方のエルフ

    148 18/10/03(水)00:07:48 No.537785193

    >馳夫は解説されてばどういう意図の訳かわかるけど馳夫って言われてもそういう意味だと思わなくない? 余計に正体不明な感じがあるだろ?

    149 18/10/03(水)00:08:00 No.537785245

    ゴクリなのかゴラムなのか

    150 18/10/03(水)00:08:15 No.537785306

    >上方のエルフ 漫才始めそうだ

    151 18/10/03(水)00:08:21 No.537785330

    >馳夫は解説されてばどういう意図の訳かわかるけど馳夫って言われてもそういう意味だと思わなくない? でも人名ってそういうもんじゃない? 徳川家康の家康だって実家が安心って意味だけどそんなふうに受け取らないだろ

    152 18/10/03(水)00:08:30 No.537785356

    >上方のエルフ 京言葉で喋るのはわかる

    153 18/10/03(水)00:08:41 No.537785395

    >上方のエルフ 桂一門なのかな?

    154 18/10/03(水)00:08:42 No.537785401

    >馳夫は解説されてばどういう意図の訳かわかるけど馳夫って言われてもそういう意味だと思わなくない? 子供のころだったから悩まず辞書引いた 今はネットがあるから情報多くて逆にややこしいのかもな

    155 18/10/03(水)00:08:46 No.537785419

    >教授的にはミッドガルドの英訳がミドルアースで日本語にちょうどよく同じ概念の中つ国って言葉があったのでそのまま当てはめた >常世の国と幽世の国の間にある国って意味だ あの世界は現実世界とアマンの中間だから翻訳がバッチリハマってんな

    156 18/10/03(水)00:08:54 No.537785461

    >上方のエルフ じゃあ東京のエルフはなんというのだ

    157 18/10/03(水)00:09:12 No.537785565

    >余計に正体不明な感じがあるだろ? 正体不明感はあるけどストライド要素がわからない

    158 18/10/03(水)00:09:19 No.537785595

    下町のエルフ

    159 18/10/03(水)00:09:20 No.537785600

    >馳夫は解説されてばどういう意図の訳かわかるけど馳夫って言われてもそういう意味だと思わなくない? 馳せるの文字でイメージ掴んだかな 漢字はこういうとき便利だ

    160 18/10/03(水)00:09:25 No.537785621

    >>上方のエルフ >じゃあ東京のエルフはなんというのだ 坂東エルフ

    161 18/10/03(水)00:09:36 No.537785674

    >じゃあ東京のエルフはなんというのだ ホビット

    162 18/10/03(水)00:09:55 No.537785752

    ゆで卵食いだすエルフ

    163 18/10/03(水)00:09:58 No.537785766

    馳夫は語感が面白くていい そのまま読むと本当になんだよこいつとしか思えない

    164 18/10/03(水)00:09:59 No.537785770

    >坂東エルフ 馬に乗って騎射しながら突撃してくるのか…

    165 18/10/03(水)00:10:18 No.537785846

    名古屋のエルフもいるのか…

    166 18/10/03(水)00:10:51 No.537785978

    >正体不明感はあるけどストライド要素がわからない

    167 18/10/03(水)00:10:54 No.537785994

    >漢字はこういうとき便利だ 表意文字の圧縮効率ずるい…

    168 18/10/03(水)00:11:04 No.537786036

    東エルフって言うと東夷感ある

    169 18/10/03(水)00:11:09 No.537786053

    はてみ丸は好き

    170 18/10/03(水)00:11:16 No.537786078

    >ゆで卵食いだすエルフ 弓を射るのではなく投石をするエルフ

    171 18/10/03(水)00:11:20 No.537786098

    Striderが明らかに人に向かって使うような呼び方じゃないからドル・アムロスのイムラヒルがピピンにマジギレ寸前まで行ったわけだし馳夫もだいぶやわらかい訳なんだよな

    172 18/10/03(水)00:11:27 No.537786137

    今の感覚だとつらぬき丸は丸を抜いてつらぬきとかでも良い気がするし馳男より足長とかの方がいいような気がする けど元の英語からして古書風らしいってところを考えるとその今の感覚ではってのでは駄目なんだろう

    173 18/10/03(水)00:12:00 No.537786292

    >Striderが明らかに人に向かって使うような呼び方じゃないからドル・アムロスのイムラヒルがピピンにマジギレ寸前まで行ったわけだし馳夫もだいぶやわらかい訳なんだよな うろつきまる!

    174 18/10/03(水)00:12:17 No.537786369

    「指輪の幽鬼」という文字列のパワーもなかなかすごい

    175 18/10/03(水)00:12:40 No.537786475

    >「指輪の幽鬼」という文字列のパワーもなかなかすごい かっこいい

    176 18/10/03(水)00:12:44 No.537786499

    今までメリーとかペレグリンとかサムとかが出てきたあとに唐突に馳夫って出てくるから本当に何だこいつ感がすごい

    177 18/10/03(水)00:13:40 No.537786727

    いつからだろう ダークエルフが色黒でおっぱいがデカくなったのは

    178 18/10/03(水)00:14:32 No.537786962

    指輪物語のダークエルフは太陽と月以前の光見てない連中のこととかちょっと伝わりにくすぎるもの…

    179 18/10/03(水)00:14:46 No.537787012

    >ファンタジー世界→中つ国→現代の地球なんだっけ 一応現代につながる古代の話なんだよね指輪物語

    180 18/10/03(水)00:15:13 No.537787128

    >じゅう のセンス最高 半分ダジャレな感じが独特で良い

    181 18/10/03(水)00:15:43 No.537787257

    >指輪物語のダークエルフは太陽と月以前の光見てない連中のこととかちょっと伝わりにくすぎるもの… エルフの種族のひとつってほどじゃないもんな

    182 18/10/03(水)00:15:58 No.537787306

    ~丸だとどうしても和風なイメージがついて回るんだ

    183 18/10/03(水)00:16:24 No.537787425

    >いつからだろう >ダークエルフが色黒でおっぱいがデカくなったのは 男がチンポを片手でしごくようになってからのことさ

    184 18/10/03(水)00:16:41 No.537787491

    >いつからだろう >ダークエルフが色黒でおっぱいがデカくなったのは もっと昔から居たと思うけどピロテース以前のボインダークエルフが頭に浮かばない…

    185 18/10/03(水)00:17:10 No.537787615

    北欧神話のアールヴとスヴァルトアールヴ的ニュアンスとしてはオークがダークエルフ位置だと思う

    186 18/10/03(水)00:17:13 No.537787628

    戦いが終わってじゅうが全滅したことに本気で落ち込むサム

    187 18/10/03(水)00:19:01 No.537788107

    トーリンが持ってたのがオルクリストだっけ? グラムドリンクといい横文字の響きがかっこいい

    188 18/10/03(水)00:22:48 No.537789162

    あの世界の武器だとドランボルレグの響きが好き ずっしりと重く鋭いという意味だ

    189 18/10/03(水)00:23:21 No.537789279

    あれっずっと馳夫ってハイランダーの邦訳と思ってたけどストライダーだったのか また1つ賢くなった

    190 18/10/03(水)00:25:30 No.537789835

    年喰って元の単語知ると成程!物凄く成程!ってなるよね