ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
18/10/02(火)23:27:35 No.537775024
つらぬき丸て…
1 18/10/02(火)23:27:57 No.537775120
おっと落し物八犬伝
2 18/10/02(火)23:28:18 No.537775211
ああ、俺が持ち主に届けておくよ
3 18/10/02(火)23:28:31 No.537775284
持つの大変だろ?ちょっと交代しよっか
4 18/10/02(火)23:28:56 No.537775387
アヘェ…
5 18/10/02(火)23:30:55 No.537775864
それをワシに近づけるな!!!!!!!!
6 18/10/02(火)23:32:31 No.537776255
英語だとピアサーなのかな
7 18/10/02(火)23:32:53 No.537776348
スティング
8 18/10/02(火)23:33:43 No.537776557
https://www.youtube.com/watch?v=d27gTrPPAyk
9 18/10/02(火)23:34:56 No.537776843
片田舎のホビットのネーミングセンスだからな
10 18/10/02(火)23:35:11 No.537776891
>馳夫て…
11 18/10/02(火)23:35:41 No.537777014
>かみつき丸て…
12 18/10/02(火)23:36:06 No.537777119
>韋駄天て…
13 18/10/02(火)23:36:18 No.537777166
なぐり丸が一番どうかと思うよ
14 18/10/02(火)23:37:23 No.537777469
これ漏れのうびわじゃんwwww
15 18/10/02(火)23:37:44 No.537777574
>たるにのるぞうて…
16 18/10/02(火)23:37:49 No.537777607
まあ英語版のネーミングも割とダサい気がするし そのダサさも含めて意訳したんだよきっと
17 18/10/02(火)23:38:19 No.537777721
なぐり丸とかみつき丸はゴブリンの命名だからな
18 18/10/02(火)23:38:26 No.537777753
きっとじゃなくてそうだよ 教授から訳すならこうしろっていう割と細かいオーダーがある
19 18/10/02(火)23:38:37 No.537777811
>馳夫て… 本来は長髄彦(ながすねひこ)さんとしたいところだ それか足長おじさん
20 18/10/02(火)23:38:58 No.537777916
無銘の剣にされた遺跡で拾った剣
21 18/10/02(火)23:39:35 No.537778079
マシな訳はないの
22 18/10/02(火)23:39:42 No.537778117
固有名詞もできる限り邦訳してねという方針の結果
23 18/10/02(火)23:39:46 No.537778137
翻訳は音をもっと大事にしてほしいな
24 18/10/02(火)23:40:36 No.537778336
つらぬき丸とか馳夫はもう逆に馴染みすぎた
25 18/10/02(火)23:40:39 No.537778350
噛みつき丸は本来の名からしてオークを切るものっていう凄まじく直球なネーミングなので… グラムドリングも敵を叩くものって意味
26 18/10/02(火)23:40:40 No.537778355
>まあ英語版のネーミングも割とダサい気がするし かみつき丸がBiter、なぐり丸がBeaterなのは言葉遊びギャグ感ある そもそも未就学児童が読むような話だしな…
27 18/10/02(火)23:40:54 No.537778412
>本来は長髄彦(ながすねひこ)さんとしたいところだ 長脛でいいかもしれない
28 18/10/02(火)23:41:09 No.537778465
スモーグに慣れちゃったからスマウグは違和感 はなれ山も好き
29 18/10/02(火)23:41:19 No.537778497
>>馳夫て… >本来は長髄彦(ながすねひこ)さんとしたいところだ >それか足長おじさん ブリー村の連中が噂する、胡散臭くて怪しい響きもいるから難しい
30 18/10/02(火)23:41:50 No.537778636
ホビット庄の一の太刀!
31 18/10/02(火)23:41:51 No.537778641
レンジャーを野伏って訳したのは超格好いいと思った
32 18/10/02(火)23:42:22 No.537778768
>そもそも未就学児童が読むような話だしな… 指輪物語読む幼稚園児とかちょっと天才では
33 18/10/02(火)23:42:27 No.537778789
アラゴルンとか粗吾郎とかでいいじゃん
34 18/10/02(火)23:42:38 No.537778840
瀬田さんの馳夫って訳は古めかしいので今風に韋駄天にしました! っていうなっち訳はちょっと意味がわからなかった
35 18/10/02(火)23:42:39 No.537778847
>ブリー村の連中が噂する、胡散臭くて怪しい響きもいるから難しい 不審者に田舎者がつけたあだ名だからロクなもんじゃねえ 古代語に訳せばけっこうマシかな…
36 18/10/02(火)23:42:43 No.537778860
エルフの名前は割と直球なのが多くてレゴラスは緑の葉っぱだしグロールフィンデルは金髪って意味だ
37 18/10/02(火)23:42:59 No.537778934
敵くだき(グラムドリング) オーク切(オルクリスト) 西方の焰(ナルシル)
38 18/10/02(火)23:43:32 No.537779041
バリバリ西洋風のファンタジーと妙に時代がかった言い回しが癖になるだろう
39 18/10/02(火)23:43:45 No.537779094
>指輪物語読む幼稚園児とかちょっと天才では つらぬき丸=かみつき丸、なぐり丸が出てくるのは『ホビットの冒険』の方なんだ
40 18/10/02(火)23:43:47 No.537779098
>アラゴルンとか粗吾郎とかでいいじゃん アラゴルンは王の世継ぎって意味だしあれはエルフ語なので日本語に訳す必要がない 訳すときに必ずその国の言葉にすることって指定があるのは西方共通語
41 18/10/02(火)23:43:59 No.537779153
>指輪物語読む幼稚園児とかちょっと天才では ビルボのお誕生日パーティーあたりは軽いノリで書いてたのにだんだん文体が変わる 教授!これは一体?
42 18/10/02(火)23:44:11 No.537779210
>西方の?(ナルシル) 西方の焔はアンドゥリルだ ナルシルは日月
43 18/10/02(火)23:44:45 No.537779335
>レンジャーを野伏って訳したのは超格好いいと思った 野伏こそひどい訳だなと思った 今じゃ馴染んで違和感感じない人のほうが多いんだろうけど 野伏には犯罪者集団というイメージが強い
44 18/10/02(火)23:45:09 No.537779441
>ビルボのお誕生日パーティーあたりは軽いノリで書いてたのにだんだん文体が変わる >教授!これは一体? ライトノベルから始まって時代劇になるくらいの強烈な言葉遣いの変化があるらしいな
45 18/10/02(火)23:45:41 No.537779562
>野伏には犯罪者集団というイメージが強い なら合ってるぞ
46 18/10/02(火)23:46:10 No.537779684
>野伏には犯罪者集団というイメージが強い いやまあ実際あの時代のアラゴルンたちって無宿無頼の無法者に限りなく近い連中だし…
47 18/10/02(火)23:46:31 No.537779760
>野伏こそひどい訳だなと思った でもレンジャーってゲリラ兵に近い存在だし逆に野伏でいいのではなかろうか
48 18/10/02(火)23:46:54 No.537779857
指輪ひろっ太郎とか運のよしおあたりはぶっちゃけ瀬田先生もノリノリだったと思われる
49 18/10/02(火)23:47:10 No.537779922
ミナスティリスやアイゼンガルドのファンタジーあじすごい
50 18/10/02(火)23:47:24 No.537779999
野伏はニュアンス的なものも含めてよく合ってるよ
51 18/10/02(火)23:47:48 No.537780110
>いやまあ実際あの時代のアラゴルンたちって無宿無頼の無法者に限りなく近い連中だし… ホビットの連中は胡散臭がってるだけで明確な犯罪者を指し示す野伏とレンジャーはやっぱ違うわ
52 18/10/02(火)23:48:18 No.537780245
>指輪ひろっ太郎とか運のよしおあたりはぶっちゃけ瀬田先生もノリノリだったと思われる 樽にのるぞうが好き
53 18/10/02(火)23:48:23 No.537780270
ドワーフ達がエルフの剣盗んだだろって疑われてたけど 旅初めてすぐ入った適当な洞窟に最高級の武具が落ちてましたとかまぁ信じてくれないよね
54 18/10/02(火)23:48:24 No.537780275
スティンガー 貫 通 丸
55 18/10/02(火)23:48:25 No.537780280
rangerは今でこそ特殊部隊の意味合いが強いけどもとは荒野うろついてる奴らみたいな意味だからな…
56 18/10/02(火)23:48:30 No.537780300
そもそもなんでジャパニーズサムライブレードって○○丸なの
57 18/10/02(火)23:48:49 No.537780382
野伏は別に明確な犯罪者じゃないぞ
58 18/10/02(火)23:49:15 No.537780500
>ホビットの連中は胡散臭がってるだけで明確な犯罪者を指し示す野伏とレンジャーはやっぱ違うわ 野伏って山じゃなくて平地にいる山伏って意味もあるのよ
59 18/10/02(火)23:49:23 No.537780537
袋叩きすぎる…
60 18/10/02(火)23:49:35 No.537780586
どうたぬきとかひげきりに比べるとつらぬき丸もかっこいい気がする
61 18/10/02(火)23:50:45 No.537780892
>英語だとピアサーなのかな sting 動詞そのままだ
62 18/10/02(火)23:50:52 No.537780919
ピピンやメリーの持ってる剣は名前は無いけどモルドール死ねエンチャントは付いてるんだっけ
63 18/10/02(火)23:51:05 No.537780969
野伏=明確な犯罪者って要出典すぎるだろ…
64 18/10/02(火)23:51:36 No.537781094
今から読む人には違和感が強いのかもしれないが そもそも瀬田訳自体が古い時代のものだし もはや古典に近い存在なのだからこれはこれで良いと思う
65 18/10/02(火)23:51:50 No.537781161
>ピピンやメリーの持ってる剣は名前は無いけどモルドール死ねエンチャントは付いてるんだっけ あれはもともと対アングマール用のナイフ なのでアングマールの魔王仕留められた
66 18/10/02(火)23:52:21 No.537781294
韋駄天て…
67 18/10/02(火)23:52:25 No.537781315
シルマリルリオンってうしろの方は生命保険の特記事項みたいな注釈が並んでるみたいな?
68 18/10/02(火)23:52:29 No.537781330
ちなみにつらぬき丸はなぜか蜘蛛殺しのエンチャントがかかってる
69 18/10/02(火)23:52:57 No.537781453
>シルマリルリオンってうしろの方は生命保険の特記事項みたいな注釈が並んでるみたいな? 簡易的なエルフ語辞典が付いてるんだ
70 18/10/02(火)23:53:01 No.537781466
たるにのるぞうが一番ダメだと思う
71 18/10/02(火)23:53:17 No.537781523
>野伏=明確な犯罪者って要出典すぎるだろ… ぐぐっただけでも山賊って出てくるし別におかしくは感じない つーか個人同士で合う合わない言ってるだけなのに必死すぎるだろう…
72 18/10/02(火)23:53:19 No.537781529
再翻訳すればいいのでは?
73 18/10/02(火)23:53:21 No.537781540
オーク切りじゃなくて鬼切丸ならかっちょいいと思う
74 18/10/02(火)23:53:23 No.537781552
>たるにのるぞうが一番ダメだと思う もうおこったぞう
75 18/10/02(火)23:53:58 No.537781681
>たるにのるぞうが一番ダメだと思う たるにのるぞうは結構好き 運のよしおは…
76 18/10/02(火)23:54:04 No.537781710
言語にはそれぞれ特徴があるんだから意味をとるより音をとったほうがいいときはあるとおもうの
77 18/10/02(火)23:54:05 No.537781718
>ホビットの連中は胡散臭がってるだけで明確な犯罪者を指し示す野伏とレンジャーはやっぱ違うわ めんどくせーからそれでいいよアホ
78 18/10/02(火)23:54:08 No.537781724
>再翻訳すればいいのでは? 大体クソにしかならんからカッコ悪いとこだけリプレースすれば良いんじゃないかな
79 18/10/02(火)23:54:31 No.537781828
野伏はその名の通り野(町でないところ)にいる連中のことで野にいる奴らはだいたい山賊ってだけよ rangerにこれほど近い日本語もあるまい
80 18/10/02(火)23:54:40 No.537781872
>オーク切りじゃなくて鬼切丸ならかっちょいいと思う 鬼じゃなくてオークだからオーク切りの方がいい
81 18/10/02(火)23:55:00 No.537781949
>再翻訳すればいいのでは? やめてくだち!
82 18/10/02(火)23:55:02 No.537781955
>鬼じゃなくてオークだからオーク切りの方がいい エルフ語にしてオルクリストと呼ぼう
83 18/10/02(火)23:55:08 No.537781976
オークバスター!
84 18/10/02(火)23:55:37 No.537782089
野伏って犯罪者のイメージが強いから野伏はおかしい→それでおかしくなくね 犯罪者ってイメージはおかしい→犯罪者ってイメージだけでもないしちょうどよくね で片付いた流れだと思う
85 18/10/02(火)23:55:50 No.537782155
まあ今の子供がホビット読んだらなんかセンス古いわこれ!ってなるとは思う ただ今風に再翻訳したのをお出しすればそれでいいのかって言われるとどうなんだろうとも思う
86 18/10/02(火)23:55:58 No.537782187
トルキン先生だっけ?
87 18/10/02(火)23:56:13 No.537782253
野伏もrangerももとの意味わかってなかった感がすごい
88 18/10/02(火)23:56:17 No.537782272
というか文句?つけてるのがこれダサい!ボクの考えたこっちの方がかっこいい!って空清めよレベルのやつばかりだからな…
89 18/10/02(火)23:56:23 No.537782300
野伏をのぶしというかのぶせりと読み下すかでイメージ変わる気がする
90 18/10/02(火)23:56:27 No.537782320
>rangerにこれほど近い日本語もあるまい 英国のレンジャーは御料林の森番とかそういうイメージよ
91 18/10/02(火)23:56:27 No.537782321
>トルキン先生だっけ? 盗金!
92 18/10/02(火)23:56:52 No.537782410
>英国のレンジャーは御料林の森番とかそういうイメージよ 教授のことだからドイツ語の原義的な意味合いで使ってると思う
93 18/10/02(火)23:57:16 No.537782509
スティングもエルフ語ならマイグナスだし…
94 18/10/02(火)23:57:25 No.537782539
指輪物語のルビだとのぶせじゃなかったっけ
95 18/10/02(火)23:57:50 No.537782647
レンバスって何? 南部煎餅みたいなもんか?
96 18/10/02(火)23:58:24 No.537782788
ニャンパスみたいなものだろう 多分
97 18/10/02(火)23:58:33 No.537782820
たらふくって原語だと何なの
98 18/10/02(火)23:58:41 No.537782862
3つの指輪が厨二マインド特効過ぎる
99 18/10/02(火)23:58:46 No.537782887
>英国のレンジャーは御料林の森番とかそういうイメージよ 定冠詞なしのたんなるrangerだから無宿者のが近いよ その土地をうろつく連中とかそういう意味
100 18/10/02(火)23:58:46 No.537782891
エルフのカロリーメイトみたいなもの
101 18/10/02(火)23:58:51 No.537782912
横文字だからなんとなくかっこよく見えてるだけでスティングがつらぬきじゃなかったらなんなんだって話しだしな…
102 18/10/02(火)23:58:55 No.537782927
でももう最近のファンタジーだと野伏って書いてレンジャーと読ませるような作品めっちゃ多くない?
103 18/10/02(火)23:59:00 No.537782951
瀬田訳はめちゃくちゃいい出来だと思うけど合わない人には合わないとは思う
104 18/10/02(火)23:59:24 No.537783048
>教授のことだからドイツ語の原義的な意味合いで使ってると思う 酒場を英国風パブそのままのイメージで書いてるからそれはないわ 何かにつけて英国風だもの
105 18/10/02(火)23:59:28 No.537783066
>でももう最近のファンタジーだと野伏って書いてレンジャーと読ませるような作品めっちゃ多くない? 最近どころかファミコン時代にはもう
106 18/10/02(火)23:59:30 No.537783080
>エルフのカロリーメイトみたいなもの 乾パンじゃないんだ…
107 18/10/02(火)23:59:31 No.537783081
>横文字だからなんとなくかっこよく見えてるだけでスティングがつらぬきじゃなかったらなんなんだって話しだしな… 他はミュージシャンくらいだな
108 18/10/02(火)23:59:37 No.537783097
>瀬田訳はめちゃくちゃいい出来だと思うけど合わない人には合わないとは思う 初めにこれは50年以上前に翻訳されたものだという意識があるかどうかで随分変わると思う
109 18/10/02(火)23:59:44 No.537783119
>ぐぐっただけでも山賊って出てくるし別におかしくは感じない goo国語辞書だけでも意味が4つ載っているんだけど… 複数の意味合いがあるのに野伏=明確な犯罪者としちゃっていいの?
110 18/10/02(火)23:59:47 No.537783129
つらぬき丸とかは分かりやすくていいんだけど 馳夫は現代だと意味通じにくくて翻訳ルールの趣旨からズレてきてるって気がしないでもない
111 18/10/02(火)23:59:50 No.537783140
じゅう のセンス最高
112 18/10/03(水)00:00:12 No.537783249
というかスティングのもとの命名とか意味合い見る限りつらぬき丸はむしろかっこよすぎる
113 18/10/03(水)00:00:22 No.537783300
stingerですらなくSting だから日本語の感覚としては「あの刺すやつ」くらいの漠然とした名前だ
114 18/10/03(水)00:00:29 No.537783329
その国の昔ながらの言葉遣いの訳が原作者の意向っていうのは知ってる上で 別バージョンとしてファンタジーファンタジーした翻訳でも読んでみたい気持ちはある
115 18/10/03(水)00:00:44 No.537783406
>馳夫は現代だと意味通じにくくて翻訳ルールの趣旨からズレてきてるって気がしないでもない 馳せる男、で意味は間違ってはないな 韋駄天は100%違う
116 18/10/03(水)00:00:51 No.537783439
>再翻訳すればいいのでは? ナンタルチア! いや山本版も翻訳的には原語に近いとかいいとこあるんだけどね…
117 18/10/03(水)00:00:56 No.537783455
>複数の意味合いがあるのに野伏=明確な犯罪者としちゃっていいの? 定住民が妖しい風体の連中を呼ぶほぼ蔑称だからいいよそれで
118 18/10/03(水)00:01:03 No.537783490
いとしいしとて…
119 18/10/03(水)00:01:14 No.537783537
ゲースロのニードルよりふわっとしてる
120 18/10/03(水)00:01:30 No.537783617
中つ国ってなんだろ 中ン国じゃないし…
121 18/10/03(水)00:01:51 No.537783703
そもそも言語オタクのじじいがめんどくさいルール残していくから悪いんじゃん 韋駄天じゃん
122 18/10/03(水)00:01:53 No.537783717
>ゲースロのニードルよりふわっとしてる あれはあれでいいんだ 虚飾のないアリアの性格とマッチしてる
123 18/10/03(水)00:02:02 No.537783748
「刺すやつ」とか単なる「刺し」みたいなニュアンスなので つらぬき丸はかっこよすぎるんだよな訳語としては
124 18/10/03(水)00:02:13 No.537783790
馳夫の何この変な奴!?感とか原作のイメージばっちりだよね
125 18/10/03(水)00:02:34 No.537783857
>中つ国ってなんだろ 豊葦原中津国の中津国といっしょだよ つは日本語の助詞 今で言う助詞の「の」と同じ
126 18/10/03(水)00:02:49 No.537783929
スマウグがおのれたるにのるぞう!!!!ってけおる所好き
127 18/10/03(水)00:03:27 No.537784080
突っつき棒とかまち針くらいの野暮ったさでもよかったわけか
128 18/10/03(水)00:03:34 No.537784106
>馳夫の何この変な奴!?感とか原作のイメージばっちりだよね あのおどろおどろしい挿絵がまたたまらん 子供のころ読んで敵か味方か本当にわからんかった感じ
129 18/10/03(水)00:03:39 No.537784136
折れた剣を鍛え直すっっっ
130 18/10/03(水)00:03:47 No.537784158
>つらぬき丸はかっこよすぎるんだよな訳語としては 丸の一文字が絶妙すぎる 武器の命名としてもあってるし現代感覚だと微妙に間の抜けた感じもある
131 18/10/03(水)00:03:52 No.537784178
>中つ国ってなんだろ 天津とか国津とかの津なんじゃねーかな知らんけど
132 18/10/03(水)00:04:26 No.537784323
教授的にはミッドガルドの英訳がミドルアースで日本語にちょうどよく同じ概念の中つ国って言葉があったのでそのまま当てはめた 常世の国と幽世の国の間にある国って意味だ
133 18/10/03(水)00:04:34 No.537784357
単に つらぬき だとなんだかちょっとスタイリッシュになっちゃうからな
134 18/10/03(水)00:04:58 No.537784454
>そもそも言語オタクのじじいがめんどくさいルール残していくから悪いんじゃん あのおっさん、僕の考えた言語をしゃべる種族を創造するかって勢いでファンタジー書き上げてるから そりゃ言葉にめっちゃこだわる
135 18/10/03(水)00:05:10 No.537784505
ツラヌキ ってするとなんかかっこよく見えてしまうからカタカナはズルい
136 18/10/03(水)00:05:10 No.537784507
>常世の国と幽世の国の間にある国って意味だ バイストンウェルの元か…
137 18/10/03(水)00:06:02 No.537784760
>バイストンウェルの元か… 真面目な話そうだよ 指輪物語に限ったアイディアでもないけど
138 18/10/03(水)00:06:06 No.537784777
ハイエルフ=上(かみ)のエルフもよく思いついたな 高等エルフとかだと情緒ゼロだった
139 18/10/03(水)00:06:32 No.537784883
東方が音楽のためにゲーム作りましたみたいなのと同じノリでできた物語だと思う
140 18/10/03(水)00:06:55 No.537784970
アニメ版のふわふわした感じもいいぞ
141 18/10/03(水)00:07:02 No.537784997
馳夫は解説されてばどういう意図の訳かわかるけど馳夫って言われてもそういう意味だと思わなくない?
142 18/10/03(水)00:07:07 No.537785014
指輪ひろっ太郎参上!
143 18/10/03(水)00:07:14 No.537785044
最初に作ったのがゴンドリンの没落らしいからわりと破滅願望があったのかもしれない
144 18/10/03(水)00:07:24 No.537785076
ファンタジー世界→中つ国→現代の地球なんだっけ
145 18/10/03(水)00:07:26 No.537785086
原作の挿絵はガラドリエルが乗って来た船が完全に公園のスワンボートで吹く
146 18/10/03(水)00:07:28 No.537785096
記憶に残る名前ってのはだいじだよね イメージと造形の一致っていうか
147 18/10/03(水)00:07:41 No.537785152
上方のエルフ
148 18/10/03(水)00:07:48 No.537785193
>馳夫は解説されてばどういう意図の訳かわかるけど馳夫って言われてもそういう意味だと思わなくない? 余計に正体不明な感じがあるだろ?
149 18/10/03(水)00:08:00 No.537785245
ゴクリなのかゴラムなのか
150 18/10/03(水)00:08:15 No.537785306
>上方のエルフ 漫才始めそうだ
151 18/10/03(水)00:08:21 No.537785330
>馳夫は解説されてばどういう意図の訳かわかるけど馳夫って言われてもそういう意味だと思わなくない? でも人名ってそういうもんじゃない? 徳川家康の家康だって実家が安心って意味だけどそんなふうに受け取らないだろ
152 18/10/03(水)00:08:30 No.537785356
>上方のエルフ 京言葉で喋るのはわかる
153 18/10/03(水)00:08:41 No.537785395
>上方のエルフ 桂一門なのかな?
154 18/10/03(水)00:08:42 No.537785401
>馳夫は解説されてばどういう意図の訳かわかるけど馳夫って言われてもそういう意味だと思わなくない? 子供のころだったから悩まず辞書引いた 今はネットがあるから情報多くて逆にややこしいのかもな
155 18/10/03(水)00:08:46 No.537785419
>教授的にはミッドガルドの英訳がミドルアースで日本語にちょうどよく同じ概念の中つ国って言葉があったのでそのまま当てはめた >常世の国と幽世の国の間にある国って意味だ あの世界は現実世界とアマンの中間だから翻訳がバッチリハマってんな
156 18/10/03(水)00:08:54 No.537785461
>上方のエルフ じゃあ東京のエルフはなんというのだ
157 18/10/03(水)00:09:12 No.537785565
>余計に正体不明な感じがあるだろ? 正体不明感はあるけどストライド要素がわからない
158 18/10/03(水)00:09:19 No.537785595
下町のエルフ
159 18/10/03(水)00:09:20 No.537785600
>馳夫は解説されてばどういう意図の訳かわかるけど馳夫って言われてもそういう意味だと思わなくない? 馳せるの文字でイメージ掴んだかな 漢字はこういうとき便利だ
160 18/10/03(水)00:09:25 No.537785621
>>上方のエルフ >じゃあ東京のエルフはなんというのだ 坂東エルフ
161 18/10/03(水)00:09:36 No.537785674
>じゃあ東京のエルフはなんというのだ ホビット
162 18/10/03(水)00:09:55 No.537785752
ゆで卵食いだすエルフ
163 18/10/03(水)00:09:58 No.537785766
馳夫は語感が面白くていい そのまま読むと本当になんだよこいつとしか思えない
164 18/10/03(水)00:09:59 No.537785770
>坂東エルフ 馬に乗って騎射しながら突撃してくるのか…
165 18/10/03(水)00:10:18 No.537785846
名古屋のエルフもいるのか…
166 18/10/03(水)00:10:51 No.537785978
>正体不明感はあるけどストライド要素がわからない 馳
167 18/10/03(水)00:10:54 No.537785994
>漢字はこういうとき便利だ 表意文字の圧縮効率ずるい…
168 18/10/03(水)00:11:04 No.537786036
東エルフって言うと東夷感ある
169 18/10/03(水)00:11:09 No.537786053
はてみ丸は好き
170 18/10/03(水)00:11:16 No.537786078
>ゆで卵食いだすエルフ 弓を射るのではなく投石をするエルフ
171 18/10/03(水)00:11:20 No.537786098
Striderが明らかに人に向かって使うような呼び方じゃないからドル・アムロスのイムラヒルがピピンにマジギレ寸前まで行ったわけだし馳夫もだいぶやわらかい訳なんだよな
172 18/10/03(水)00:11:27 No.537786137
今の感覚だとつらぬき丸は丸を抜いてつらぬきとかでも良い気がするし馳男より足長とかの方がいいような気がする けど元の英語からして古書風らしいってところを考えるとその今の感覚ではってのでは駄目なんだろう
173 18/10/03(水)00:12:00 No.537786292
>Striderが明らかに人に向かって使うような呼び方じゃないからドル・アムロスのイムラヒルがピピンにマジギレ寸前まで行ったわけだし馳夫もだいぶやわらかい訳なんだよな うろつきまる!
174 18/10/03(水)00:12:17 No.537786369
「指輪の幽鬼」という文字列のパワーもなかなかすごい
175 18/10/03(水)00:12:40 No.537786475
>「指輪の幽鬼」という文字列のパワーもなかなかすごい かっこいい
176 18/10/03(水)00:12:44 No.537786499
今までメリーとかペレグリンとかサムとかが出てきたあとに唐突に馳夫って出てくるから本当に何だこいつ感がすごい
177 18/10/03(水)00:13:40 No.537786727
いつからだろう ダークエルフが色黒でおっぱいがデカくなったのは
178 18/10/03(水)00:14:32 No.537786962
指輪物語のダークエルフは太陽と月以前の光見てない連中のこととかちょっと伝わりにくすぎるもの…
179 18/10/03(水)00:14:46 No.537787012
>ファンタジー世界→中つ国→現代の地球なんだっけ 一応現代につながる古代の話なんだよね指輪物語
180 18/10/03(水)00:15:13 No.537787128
>じゅう のセンス最高 半分ダジャレな感じが独特で良い
181 18/10/03(水)00:15:43 No.537787257
>指輪物語のダークエルフは太陽と月以前の光見てない連中のこととかちょっと伝わりにくすぎるもの… エルフの種族のひとつってほどじゃないもんな
182 18/10/03(水)00:15:58 No.537787306
~丸だとどうしても和風なイメージがついて回るんだ
183 18/10/03(水)00:16:24 No.537787425
>いつからだろう >ダークエルフが色黒でおっぱいがデカくなったのは 男がチンポを片手でしごくようになってからのことさ
184 18/10/03(水)00:16:41 No.537787491
>いつからだろう >ダークエルフが色黒でおっぱいがデカくなったのは もっと昔から居たと思うけどピロテース以前のボインダークエルフが頭に浮かばない…
185 18/10/03(水)00:17:10 No.537787615
北欧神話のアールヴとスヴァルトアールヴ的ニュアンスとしてはオークがダークエルフ位置だと思う
186 18/10/03(水)00:17:13 No.537787628
戦いが終わってじゅうが全滅したことに本気で落ち込むサム
187 18/10/03(水)00:19:01 No.537788107
トーリンが持ってたのがオルクリストだっけ? グラムドリンクといい横文字の響きがかっこいい
188 18/10/03(水)00:22:48 No.537789162
あの世界の武器だとドランボルレグの響きが好き ずっしりと重く鋭いという意味だ
189 18/10/03(水)00:23:21 No.537789279
あれっずっと馳夫ってハイランダーの邦訳と思ってたけどストライダーだったのか また1つ賢くなった
190 18/10/03(水)00:25:30 No.537789835
年喰って元の単語知ると成程!物凄く成程!ってなるよね