18/09/22(土)12:02:56 わかる のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
18/09/22(土)12:02:56 No.535225792
わかる
1 18/09/22(土)12:08:24 No.535226777
いつも思うけど本国版のものをそのまま翻訳しただけじゃダメなのかな タイトルも直訳しただけでいいと思うんだけど
2 18/09/22(土)12:10:17 No.535227128
昔の洋画の日本語版ポスターは好きだよ 赤字の筆書きでタイトル書いてあって俳優の絵が描かれているようなやつ
3 18/09/22(土)12:11:06 No.535227274
アカデミー賞3部門ノミネート!!!
4 18/09/22(土)12:11:28 No.535227352
>いつも思うけど本国版のものをそのまま翻訳しただけじゃダメなのかな >タイトルも直訳しただけでいいと思うんだけど やったらどうなる
5 18/09/22(土)12:12:16 No.535227506
>タイトルも直訳しただけでいいと思うんだけど グラビティ 重力
6 18/09/22(土)12:12:54 No.535227630
なんか知らないけどやたらポップになるよね ファミリーで見てね!と言わんばかりの
7 18/09/22(土)12:13:50 No.535227787
>タイトルも直訳しただけでいいと思うんだけど ディズニー・ピクサーの上昇 http://www.pixartalk.com/wp-content/uploads/2009/06/poster11.jpg
8 18/09/22(土)12:15:00 No.535227998
そこはカタカナにすればいいだろ!
9 18/09/22(土)12:15:58 No.535228211
ホームカミングのポスターは日本版が良いと思う
10 18/09/22(土)12:16:05 No.535228236
マーシャンをオデッセイにしたのは正解だったと思う 「マーシャン」でも「火星の人」でもイマイチぴんと来なさそう
11 18/09/22(土)12:16:17 No.535228267
mummy
12 18/09/22(土)12:16:41 No.535228346
映画好きはポスター関係なく見に来るので映画に興味がない人に向けたポスターになる
13 18/09/22(土)12:17:55 No.535228576
インディ・ジョーンズ以上に混乱の元は中々無いと思う
14 18/09/22(土)12:18:16 No.535228633
>そこはカタカナにすればいいだろ! なぜか省略される複数形
15 18/09/22(土)12:18:24 No.535228662
フォントに絶望的なセンスの無さを感じる
16 18/09/22(土)12:18:56 No.535228768
俺はスレ画のフォントが気に入らねえ
17 18/09/22(土)12:18:57 No.535228771
ついっぱくり~ん
18 18/09/22(土)12:19:27 No.535228874
邦題もセンスがあれば意訳でも全然違うのつけてもいいんだよ 博士の異常な愛情とか実にセンスがある
19 18/09/22(土)12:24:38 No.535229866
天使にラブソングをはすごいセンスあると思う
20 18/09/22(土)12:24:48 No.535229904
ベイマックスいいと思う
21 18/09/22(土)12:25:17 No.535229998
イット
22 18/09/22(土)12:25:42 No.535230093
広告代理店以上に客が馬鹿なんだからしょうがない
23 18/09/22(土)12:25:54 No.535230152
今更言えないどころかいっつも言ってない?
24 18/09/22(土)12:26:29 No.535230258
ポスターで作品の内容が変わる訳でもないし いくらダサくても正直クソどうでもいい
25 18/09/22(土)12:26:31 No.535230264
そもそも邦題いらなくない? わざわざ日本語にする必要なくない?
26 18/09/22(土)12:26:32 No.535230266
冷凍の
27 18/09/22(土)12:27:19 No.535230422
邦画はカメラワークがクソも入れろ 実際クソ
28 18/09/22(土)12:28:29 No.535230642
邦題で好きだったのは月とキャベツかな
29 18/09/22(土)12:28:45 No.535230687
>邦画はカメラワークがクソも入れろ 邦画のことなんて誰も言ってないぞ
30 18/09/22(土)12:28:56 No.535230728
映画館出口でインタビューして感動しました!とか言わせる系のCMは滅びないかなと思う
31 18/09/22(土)12:29:10 No.535230778
いざ決定権持ったら余白って怖いよね
32 18/09/22(土)12:29:44 No.535230872
ポスターに文句言うような層はポスター関係なしに見てくれるし… 重要なのはポスターでアピールしなきゃ見てくれない層へのアピールだし…
33 18/09/22(土)12:30:04 No.535230938
>タイトルも直訳しただけでいいと思うんだけど ディズニーの凍結
34 18/09/22(土)12:30:08 No.535230948
余白埋めたがる人はすぐに情報量って言う
35 18/09/22(土)12:30:16 No.535230976
まあポスターなんて所詮本編には影響与えないからいいよ どう考えても合わない事がわかりきってるタレント吹き替えやめろ
36 18/09/22(土)12:31:36 No.535231220
余白の使い方って昔は日本上手くなかったっけ
37 18/09/22(土)12:31:45 No.535231251
>映画館出口でインタビューして感動しました!とか言わせる系のCMは滅びないかなと思う 映画って会話の話題作るために行くもんであって内容で行くもんじゃないだからそれで最適解だろ
38 18/09/22(土)12:32:09 No.535231340
いやいやいやいやいやいやいやーーーーーーーー!!!! ってかフォントーーーーーーーーーー!! 誰か突っ込めーーーーーーーーーーーーー!!!!!!!!
39 18/09/22(土)12:32:10 No.535231343
中国の黄海さんってデザイナーのポスターが良い
40 18/09/22(土)12:32:11 No.535231344
なにこのフォントのついぷり
41 18/09/22(土)12:32:52 No.535231479
ホラー映画で雄叫びとか変なキャッチコピーいれるの あれギャグになってるしつまんないから止めてほしい
42 18/09/22(土)12:32:58 No.535231506
>タイトルも直訳しただけでいいと思うんだけど 死 体 スタンドバイミー
43 18/09/22(土)12:33:07 No.535231531
最近は一々こうやって邦題やポスターにケチ付けるやつらが鬱陶しい
44 18/09/22(土)12:33:27 No.535231604
意識高いっすねって感じ
45 18/09/22(土)12:33:39 No.535231640
https://www49.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/40408.html 取り敢えずぴょまいらはこのページでも見とけ
46 18/09/22(土)12:33:43 No.535231651
ベイマックスの宣伝は本国のアメコミのノリだったら数割以上売り上げ違ったと思う
47 18/09/22(土)12:33:45 No.535231663
どうせならいいとこ探ししてほしい
48 18/09/22(土)12:34:21 No.535231777
そもそも本国との違いを指摘して文句言うような奴はそのポスターのターゲットじゃねえんだよ そういう奴はポスターなんか無くても見に行くんだから
49 18/09/22(土)12:34:50 No.535231867
いかにして何も考えてない素人を呼び込むかっていうのが一番大事なクソみたいなご時世だからな
50 18/09/22(土)12:35:33 No.535232004
>映画館出口でインタビューして感動しました!とか言わせる系のCMは滅びないかなと思う 万引きサイコー!万引き感動しました!!はやって欲しかった
51 18/09/22(土)12:35:38 No.535232024
玄人来たな…
52 18/09/22(土)12:36:22 No.535232204
>万引きサイコー!万引き感動しました!!はやって欲しかった 邦画じゃねーか!
53 18/09/22(土)12:36:48 No.535232292
今の日本に情緒という感覚は無い
54 18/09/22(土)12:36:56 No.535232329
ヒットするかどうかは興味ない層にまで見てもらえるかどうかだから それを初めて知る人に向けて説明過多になるのはしょうがない
55 18/09/22(土)12:36:58 No.535232334
ラノベみたいに長い状況説明みたいなタイトルが流行る時が来るかもしれない
56 18/09/22(土)12:37:32 No.535232474
広報とか宣伝は既にどういう作品か知ってる人向けじゃないし そこにアートとしての完成度とかを求めるのもなんか違うような気がしてきた
57 18/09/22(土)12:37:42 No.535232517
邦題がないとサメソムリエ大好き映画のネタとして薄くなる
58 18/09/22(土)12:37:44 No.535232524
そういう名人や玄人みたいな人が口ばっか出して金出さないから 大衆受けする方へ行くんじゃないかな?どのジャンルでも
59 18/09/22(土)12:37:46 No.535232534
まずジャンルわかってもらわないといけないんだしタイトルでぜんぶ説明するのめっちゃ頭いいと思います
60 18/09/22(土)12:38:34 No.535232708
>そういう名人や玄人みたいな人が口ばっか出して金出さないから >大衆受けする方へ行くんじゃないかな?どのジャンルでも 金は出すだろうけどマニアはそもそも数が少ないから
61 18/09/22(土)12:39:01 No.535232807
役者の名前付けちゃう邦題はどうかと思う
62 18/09/22(土)12:39:05 No.535232817
そもそもそういう面倒くさい人間の方が圧倒的に少ないから権力者や納税王にでもならないと意味ない
63 18/09/22(土)12:39:23 No.535232885
>ラノベみたいに長い状況説明みたいなタイトルが流行る時が来るかもしれない 博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか
64 18/09/22(土)12:39:33 No.535232925
日本人にセンスなんてものはない
65 18/09/22(土)12:39:36 No.535232940
シスターズアクト 天使にラブソングを
66 18/09/22(土)12:40:01 No.535233023
>まずジャンルわかってもらわないといけないんだしタイトルでぜんぶ説明するのめっちゃ頭いいと思います はらわたって付いてるからゾンビ映画だな!?
67 18/09/22(土)12:40:10 No.535233062
>日本人にセンスなんてものはない >シスターズアクト >天使にラブソングを センスの塊きたな...
68 18/09/22(土)12:40:16 No.535233085
割引駆使せず映画見るための単価高いから選定の段階で情報量多いほうが日本では良いってだけの話だよね
69 18/09/22(土)12:40:18 No.535233095
オブ・ザ・デッド!
70 18/09/22(土)12:40:31 No.535233148
>まずジャンルわかってもらわないといけないんだしタイトルでぜんぶ説明するのめっちゃ頭いいと思います ここは地球だったんだけど今は猿の惑星!
71 18/09/22(土)12:40:31 No.535233154
性本能と原爆戦とかすごくセンスに溢れるタイトルだと思う
72 18/09/22(土)12:40:56 No.535233231
このピーターラビットってのは感動モノだな
73 18/09/22(土)12:41:30 No.535233359
>ここは地球だったんだけど今は猿の惑星! ハゲは最初に死んでて最後にいい感じで終わる第六感!
74 18/09/22(土)12:41:55 No.535233446
パンズラビリンスはめちゃくちゃいい仕事したと思う
75 18/09/22(土)12:42:08 No.535233487
この映画見に行くかって決めて行かずにまず映画館に行ってそこで何見るか選ぶ人もわりと多いんだよな そういう時はポスターで全部説明してくれてるの便利だと思う
76 18/09/22(土)12:42:20 No.535233528
Takenを96時間とかいう邦題にするから続編で困るんだ
77 18/09/22(土)12:43:10 No.535233725
で、そんな風に思ってるのは日本人だけで 海外の映画ファンは日本版のポスターの方が良い!って思ってるんだよな
78 18/09/22(土)12:43:12 No.535233732
わかった マニア向けの広報と一般層向けの広報を両方すればいい この価値観多様の時代に広報の方式を一つにまとめるから齟齬が生まれるんだ
79 18/09/22(土)12:43:38 No.535233831
きっとうまくいく
80 18/09/22(土)12:43:41 No.535233845
ランペイジのポスターは日本ならではでわかってたと思う
81 18/09/22(土)12:43:53 No.535233878
ちょくちょくティザーポスターと本ポスターごっちゃにして日本版のポスター叩いてるの見てなんだかなあ…ってなる
82 18/09/22(土)12:44:16 No.535233972
>で、そんな風に思ってるのは日本人だけで >海外の映画ファンは日本版のポスターの方が良い!って思ってるんだよな いいや?
83 18/09/22(土)12:44:25 No.535234003
昔の007いいよね
84 18/09/22(土)12:44:29 No.535234021
>Takenを96時間とかいう邦題にするから続編で困るんだ 96時間パート2でいいだろになんでリベンジ
85 18/09/22(土)12:44:47 No.535234080
>どうせならいいとこ探ししてほしい こないだのオリエント急行殺人事件のリメイク版のキャッチコピー「乗客全員容疑者。」はありがちなやつと思わせて内容知ってるとなるほどと唸らされるダブルミーニングな上手いコピーだと思った
86 18/09/22(土)12:44:59 No.535234119
トムクルーズのジャックリーチャーは素直にアウトロー2にしとけや!って思った
87 18/09/22(土)12:45:08 No.535234151
コッホ先生のポスターいいよね
88 18/09/22(土)12:45:13 No.535234174
>まずジャンルわかってもらわないといけないんだしタイトルでぜんぶ説明するのめっちゃ頭いいと思います 全員サメに喰われて死ぬ
89 18/09/22(土)12:45:47 No.535234293
バンブルビーのポスターは日本の方が雰囲気保ちつつわかりやすくていいなと思った
90 18/09/22(土)12:45:52 No.535234315
>きっとうまくいく あれの主役の人が出てるからってダンガルのサブタイにきっとつよくなるって付けるなやと思う
91 18/09/22(土)12:45:56 No.535234332
ソー・バトルロイヤルは最初は死ねって思ったけど見てみたら完全にバトルロイヤルだった
92 18/09/22(土)12:46:06 No.535234366
Dr.Strangeloveを博士の異常な愛情と訳してもいいのか
93 18/09/22(土)12:46:42 No.535234480
ハムナプトラ マミー
94 18/09/22(土)12:46:44 No.535234491
>マーシャンをオデッセイにしたのは正解だったと思う オデッセイは同じSFに有名なオデッセイがすでにあることを考えると悪手
95 18/09/22(土)12:46:58 No.535234538
変なダジャレでCM締めるのやめろや!
96 18/09/22(土)12:46:59 No.535234539
「FROZEN」か「フローズン」ってタイトルのディズニー映画を観に行きたい! って思うものだけが石を投げなさい
97 18/09/22(土)12:47:00 No.535234543
>で、そんな風に思ってるのは日本人だけで >海外の映画ファンは日本版のポスターの方が良い!って思ってるんだよな どこ調査?
98 18/09/22(土)12:47:10 No.535234580
>こないだのオリエント急行殺人事件のリメイク版のキャッチコピー「乗客全員容疑者。」はありがちなやつと思わせて内容知ってるとなるほどと唸らされるダブルミーニングな上手いコピーだと思った 有名すぎるオチなので上手いな
99 18/09/22(土)12:47:17 No.535234608
客を呼ぶためのポスターは今のままでいいからいつまでも同じような文句垂れてる奴のためにファンが描くポスターコンテストでも開いてやればいい
100 18/09/22(土)12:47:27 No.535234636
スタンドバイミーとか死体だぞ!
101 18/09/22(土)12:47:28 No.535234645
マミーは見ねえな…
102 18/09/22(土)12:47:31 No.535234656
>Dr.Strangeloveを博士の異常な愛情と訳してもいいのか 名は体を表す!
103 18/09/22(土)12:47:56 No.535234714
>「FROZEN」か「フローズン」ってタイトルのディズニー映画を観に行きたい! >って思うものだけが石を投げなさい ディズニー映画ってタイトルとか関係なしに見る人は見に行くってイメージだ
104 18/09/22(土)12:47:57 No.535234722
世界観とか雰囲気とかそんなもの必要ない キャラこそが全て
105 18/09/22(土)12:48:12 No.535234784
>ハムナプトラ >マミー 2までなら他のミイラ映画と差別化できてよかったけど3でエジプト関係なくなっちまった…
106 18/09/22(土)12:48:14 No.535234792
上であがってるSister ActとかFROZENとかは シンプルっぽいけど複数意味をかけてたりするものもあるね
107 18/09/22(土)12:48:14 No.535234797
>オデッセイは同じSFに有名なオデッセイがすでにあることを考えると悪手 それは日本じゃ「2001年宇宙の旅」だしカブリは避けられてると思うが
108 18/09/22(土)12:48:25 No.535234836
博士の異常な愛情が名訳みたいに言われてる意味がわからない あんなのただの版権元への嫌がらせなのに
109 18/09/22(土)12:48:36 No.535234875
最近シネコン行くと予告でロック様の姿か立木文彦の声かはたまたその合わせ技かとにかくやたら見るし聞くわ…
110 18/09/22(土)12:48:51 No.535234921
芸能人にやらせる謎のイベント
111 18/09/22(土)12:48:52 No.535234927
今更言えないというか言われすぎてもういいよってなってるあるあるだな
112 18/09/22(土)12:48:58 No.535234955
そんなに「ミイラ」ってタイトルが良かったのか
113 18/09/22(土)12:49:00 No.535234962
別に宣伝ポスター一枚で作品の中身が台無しになる訳じゃ無いしなぁ
114 18/09/22(土)12:49:08 No.535234995
>マミーは見ねえな… でもゾンビは売れたし…
115 18/09/22(土)12:49:09 No.535234999
別にタイトルで見る映画決めるわけじゃないからなんでもいいかな…
116 18/09/22(土)12:49:17 No.535235024
立木のおっちゃんの声が聞こえるとワクワクするんだ俺…
117 18/09/22(土)12:49:34 No.535235079
>Dr.Strangeloveを博士の異常な愛情と訳してもいいのか 変態先生
118 18/09/22(土)12:49:42 No.535235114
「名前は?」 「オバンバ」
119 18/09/22(土)12:49:51 No.535235153
>芸能人にやらせる謎のイベント 芸能ニュース枠で流してもらわないとだからね…
120 18/09/22(土)12:50:08 No.535235203
セガール映画はあれで正解だったと思う
121 18/09/22(土)12:50:35 No.535235312
キングコングとかランペイジとかああいうのは断然日本だなと思う
122 18/09/22(土)12:50:47 No.535235350
>芸能ニュース枠で流してもらわないとだからね… 映画は芸能ではないのか
123 18/09/22(土)12:50:50 No.535235362
>「名前は?」 >「オバンバ」 Did you hear me?はともかくYesくらい分かるよバカ野郎!
124 18/09/22(土)12:51:12 No.535235450
洋画の元タイトルはミニマムの先に行ってしまって 内容を表してないのも多いしな
125 18/09/22(土)12:51:41 No.535235545
この森で、天使はバスを降りたとかタイトル付けるのはセンスすごいなと思う
126 18/09/22(土)12:51:44 No.535235565
>上であがってるSister ActとかFROZENとかは >シンプルっぽいけど複数意味をかけてたりするものもあるね Frozenは文字通りの凍った王国とエルサの閉ざされた心の2つを表してるって何かで読んだな
127 18/09/22(土)12:52:03 No.535235639
it
128 18/09/22(土)12:52:55 No.535235839
日本人は略称を好むので邦題はわざと長くするのだ
129 18/09/22(土)12:52:58 No.535235848
Frozenは同タイトルのパニック映画もあるけど単純な単語使ったタイトルかぶりとか気にしないんだろうか
130 18/09/22(土)12:53:01 No.535235853
>it ピエロが出てくるスリラー映画の割にちょっとカッコつけすぎちゃうかって思う
131 18/09/22(土)12:53:20 No.535235916
>日本人は略称を好むので邦題はわざと長くするのだ いや好きじゃないけど
132 18/09/22(土)12:53:21 No.535235919
英単語ひとつだけのシンプルすぎる原題を邦訳するのは割と面白いのが出てくるよね
133 18/09/22(土)12:53:23 No.535235926
どつかれてアンダルシア(原題:死んだ笑い)は絶対日本語タイトルのほうがいい
134 18/09/22(土)12:53:38 No.535235985
>it それを見たら終わり
135 18/09/22(土)12:53:56 No.535236057
ワイスピシリーズは逆に本国でわかりづれぇ!日本みたく副題あった方がどれ見たのか分かりやすくていいわ!!ってなってるらしいな
136 18/09/22(土)12:53:57 No.535236058
やがて復讐という名の雨いいよね
137 18/09/22(土)12:53:57 No.535236059
>ちゃうか
138 18/09/22(土)12:54:10 No.535236098
>>it >ピエロが出てくるスリラー映画の割にちょっとカッコつけすぎちゃうかって思う しょうもないバカ映画なのにスカしすぎてるタイトル多いよね
139 18/09/22(土)12:54:13 No.535236106
少し前にアクアマンのポスターで元にはサンゴ礁ないのに勝手に追加しやがって!!って叩いてるのがいたけど 元にもあるじゃんって突っ込まれた後見落とした自分も悪いけどそれでもやっぱ日本版がクソなのには変わりないからね!!って開き直っててこんなんばっかなんだろうなって
140 18/09/22(土)12:54:51 No.535236242
たまに信じられない理由で原題と全く違うものに変える人もいるが少数派だと思う
141 18/09/22(土)12:55:10 No.535236310
耳に残るは君の歌声
142 18/09/22(土)12:55:14 No.535236324
ローカライズだよ 言語だけでなくその国の文化レベルに合せた調整だ
143 18/09/22(土)12:55:17 No.535236337
真夜中のカーボーイ…
144 18/09/22(土)12:56:03 No.535236507
>少し前にアクアマンのポスターで元にはサンゴ礁ないのに勝手に追加しやがって!!って叩いてるのがいたけど >元にもあるじゃんって突っ込まれた後見落とした自分も悪いけどそれでもやっぱ日本版がクソなのには変わりないからね!!って開き直っててこんなんばっかなんだろうなって 自己紹介?
145 18/09/22(土)12:56:04 No.535236509
>真夜中のカーボーイ… まんまじゃねーか →Midnight Cowboy
146 18/09/22(土)12:56:08 No.535236519
この手のでよくやり玉に挙げられるベイマックスのこっちのプロモーション俺実は結構いいと思ってる
147 18/09/22(土)12:56:15 No.535236550
ポスターセンスねえって言いながらも作品見に行ってるなら多分そのポスターのターゲットは自分じゃないんだろう
148 18/09/22(土)12:56:16 No.535236553
ダーティーハリーシリーズなんて原題にダーティーハリーが含まれてたのは一作目だけなんだぞ
149 18/09/22(土)12:56:22 No.535236583
なんか外人の映画夜のシーンばっかで暗いんだよ画面が…
150 18/09/22(土)12:56:33 No.535236620
カウボーイじゃなくてカーボーイにしてるんだよ…
151 18/09/22(土)12:56:52 No.535236681
>しょうもないバカ映画なのにスカしすぎてるタイトル多いよね ちょっと前のイットフォローズなら正体不明の化け物感があっていいんだけども まんまピエロの狂人だって正体が割れてるのをit呼びされてもなみたいな まあ個人の感覚の話にすぎないんだが
152 18/09/22(土)12:57:04 No.535236728
>>>it >>ピエロが出てくるスリラー映画の割にちょっとカッコつけすぎちゃうかって思う >しょうもないバカ映画なのにスカしすぎてるタイトル多いよね 死体見つけるだけの映画にスタンドバイミーとかつけちゃうのがキングじゃん
153 18/09/22(土)12:57:32 No.535236833
色調に関しては外人と日本人で色調の感じ方が違うからじゃなかったっけ
154 18/09/22(土)12:57:34 No.535236840
真夜中のカーボーイはカーは車って意味だから都会派とか理解不能な理由でカウボーイからカーボーイになった
155 18/09/22(土)12:57:39 No.535236858
UP→カールじいさんの空飛ぶ家 どう考えても右のがいい
156 18/09/22(土)12:57:47 No.535236884
ETよくETで通せたな よく分からない存在だからそれでよかったのかな 地球外生命の略だそうだけど
157 18/09/22(土)12:57:53 No.535236902
巻き戻してご返却ください→僕らのミライへ逆回転
158 18/09/22(土)12:57:54 No.535236905
>まんまピエロの狂人だって正体が割れてるのをit呼びされてもなみたいな あれ宇宙から来た怪異じゃないの?
159 18/09/22(土)12:58:24 No.535236993
ゲームウォーズをレディプレイヤーワンにしちゃって続編決まったらどうするだろう
160 18/09/22(土)12:58:36 No.535237035
一切変えるな少しでも変えたら許さんってのは結構いる
161 18/09/22(土)12:58:39 No.535237043
>カウボーイじゃなくてカーボーイにしてるんだよ… トゥメイトゥでも食らってろ
162 18/09/22(土)12:58:43 No.535237054
>まんまじゃねーか >→Midnight Cowboy この話題出すと必ずお前みたいな無知やつが釣れる定番ネタなんだよこれ
163 18/09/22(土)12:58:54 No.535237092
>一切変えるな少しでも変えたら許さんってのは結構いる はいマミー
164 18/09/22(土)12:59:04 No.535237121
>ゲームウォーズをレディプレイヤーワンにしちゃって続編決まったらどうするだろう レディプレイヤーツー
165 18/09/22(土)12:59:08 No.535237136
まぁ元の題名そのままだとこれなんで映画?分からんってなるし直訳だと大抵変になるし多少は仕方がない それに邦題が上手く機能することもあるんだし一概にダメというのではなく具体名を挙げてやめろ!と言おう
166 18/09/22(土)12:59:23 No.535237183
itはそもそもずっと昔の原作タイトルじゃん…そこから気に入らないって話?
167 18/09/22(土)12:59:26 No.535237195
>あれ宇宙から来た怪異じゃないの? ネタバレ配慮しておいて正体が割れてるって言いかたしたのはマズかったかもしれん すまん
168 18/09/22(土)12:59:39 No.535237236
>トゥメイトゥでも食らってろ >真夜中のカーボーイはカーは車って意味だから都会派とか理解不能な理由でカウボーイからカーボーイになった
169 18/09/22(土)13:00:19 No.535237372
cowboyじゃなくてcar boyなんだ
170 18/09/22(土)13:00:24 No.535237393
カーボーイって伸ばされると深夜ラジオみたいやな
171 18/09/22(土)13:00:37 No.535237444
>この話題出すと必ずお前みたいな無知やつが釣れる定番ネタなんだよこれ むしろカーボーイに突っ込むほうが滑ってるという
172 18/09/22(土)13:00:51 No.535237486
車がなんか新しい感じだからカーボーイになったんだぞ
173 18/09/22(土)13:00:55 No.535237498
逆パターンはどうなんだろう 日本映画が海外に出る時直訳以外でへんなタイトルつけられたりするんだろうか
174 18/09/22(土)13:01:14 No.535237565
>>ゲームウォーズをレディプレイヤーワンにしちゃって続編決まったらどうするだろう レディプレイヤーワン コンティニューとかニューゲームでいいんじゃね?
175 18/09/22(土)13:01:16 No.535237569
>ゲームウォーズをレディプレイヤーワンにしちゃって続編決まったらどうするだろう ステージ2とかコンティニューとかゲームにちなんだサブタイはいくらでも出せそう
176 18/09/22(土)13:01:43 No.535237685
>むしろカーボーイに突っ込むほうが滑ってるという 間違えたから後に引けなくなったな車ボーイ
177 18/09/22(土)13:01:47 No.535237704
今日び確信犯に突っ込み入れるような感じか 昔はよかったのかもしれんが