虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。

  • iOSアプリ 虹ぶら AppStoreで無料配布中
  • キタ━━━━━... のスレッド詳細

    削除依頼やバグ報告はメールフォームにお願いします。 個人情報,名誉毀損,侵害等について積極的に削除しますので、メールフォームより該当URLをご連絡いただけると助かります

    18/08/09(木)22:30:48 No.524844692

    キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!

    1 18/08/09(木)22:30:58 No.524844734

    あいつ

    2 18/08/09(木)22:32:51 No.524845292

    黒木の

    3 18/08/09(木)22:33:04 No.524845345

    ことに

    4 18/08/09(木)22:33:10 No.524845370

    事になると

    5 18/08/09(木)22:33:57 No.524845647

    早口になるの

    6 18/08/09(木)22:34:09 No.524845718

    英語に

    7 18/08/09(木)22:34:28 No.524845816

    なって

    8 18/08/09(木)22:34:42 No.524845882

    さらに

    9 18/08/09(木)22:34:43 No.524845889

    凄い長文に見えるからなんか足されてるんじゃないかってくらいに

    10 18/08/09(木)22:35:08 No.524846006

    気持ち悪いよな

    11 18/08/09(木)22:37:58 No.524846811

    蠱惑ってどれだ

    12 18/08/09(木)22:39:24 No.524847238

    strange cham

    13 18/08/09(木)22:39:31 No.524847279

    Strange charmかな

    14 18/08/09(木)22:39:35 No.524847300

    >蠱惑ってどれだ strange charmかな

    15 18/08/09(木)22:39:35 No.524847303

    早口になりすぎる…

    16 18/08/09(木)22:40:07 No.524847450

    蠱惑の重ねがけはやめたまえ

    17 18/08/09(木)22:40:21 No.524847539

    Yuri...You are minami-san.

    18 18/08/09(木)22:41:25 No.524847936

    Show me your dick

    19 18/08/09(木)22:42:18 No.524848221

    ストレンジチャーム…

    20 18/08/09(木)22:45:52 No.524849348

    なんで漫画の英語は全部大文字なの?

    21 18/08/09(木)22:48:22 No.524850253

    面倒くさいじゃん

    22 18/08/09(木)22:48:46 No.524850397

    Creepier(キモい)

    23 18/08/09(木)22:48:49 No.524850411

    10倍キモいなんて言ってたっけ

    24 18/08/09(木)22:50:18 No.524850927

    なんか意訳が強いんじゃないかなって思うシリーズ

    25 18/08/09(木)22:50:44 No.524851099

    ファンサブじゃねえの

    26 18/08/09(木)22:54:31 No.524852452

    4chanでわたモテ英訳してる人がネモアンチだからネモの心象が悪くなるように訳してるって「」が言ってた

    27 18/08/09(木)23:00:12 No.524854216

    >4chanでわたモテ英訳してる人がネモアンチだからネモの心象が悪くなるように訳してるって「」が言ってた いや違う 訳が微妙でストレートに嫌な感じになってて無駄にヘイト集めてるってだけだ 意図して印象悪くしようとしてるわけじゃない

    28 18/08/09(木)23:03:30 No.524855248

    ストレンジチャームじゃ蠱惑の訳としては適切じゃないからこれもちょっとな ちょっと調べた限りだとintrigueとかのがよい

    29 18/08/09(木)23:06:24 No.524856128

    あっちじゃ翻訳した単行本出るの凄い遅いだろうしな

    30 18/08/09(木)23:08:40 No.524856827

    ネモはこっちでも言い方きつすぎるって人出るし翻訳挟むとそりゃそうなる

    31 18/08/09(木)23:11:56 No.524857825

    ネモのセリフはほぼそのまま受け取っちゃいかんやつだろう 特にもこっち相手のは

    32 18/08/09(木)23:13:25 No.524858239

    今はクロにメロメロだからあんまり関係なくなったけど ちょっと前の隠れオタモードだったネモの好意とも悪意ともつかない微妙な機微は 翻訳で完全にネガティブな印象に塗り替えられてた しばらくネモアンチが大量発生するくらいのダメ翻訳だったよ

    33 18/08/09(木)23:13:31 No.524858268

    京都人の言葉を英訳したってニュアンスが伝わらないのと同じだろう

    34 18/08/09(木)23:15:09 No.524858783

    日本語でもただのいやなヤローだと捕らえてた読者めっちゃ多かったからな・・・

    35 18/08/09(木)23:16:35 No.524859227

    「わたしはあのアニメ嫌い」ってセリフだけで なんて嫌な女だ!ってGAIJINAが反応してるのはダメだった

    36 18/08/09(木)23:21:43 No.524860782

    オタクは記号が無いとキャラの心の機微とか読み取れないとかよく聞く

    37 18/08/09(木)23:25:29 No.524861824

    翻訳に私情を挟むのいいよね よくない