ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
18/08/08(水)18:57:56 No.524562549
ヴェンドレッド→ヴェンデットとか最近の翻訳はちょっとだけ変更するのがブームなの?
1 18/08/08(水)18:58:25 No.524562646
デス枠
2 18/08/08(水)18:58:55 No.524562774
サムライデストロイヤー→デストロイサムライ 何…
3 18/08/08(水)18:59:40 No.524562954
漢字カッコいい
4 18/08/08(水)18:59:46 No.524562974
サムライデストロイヤーの方が語呂よくない?
5 18/08/08(水)19:00:21 No.524563110
この変更は漢字を宛てる都合上解らなくもない というかそんなに悪くないと思う
6 18/08/08(水)19:00:39 No.524563184
デストロイサムライで韻踏んでるのでは サムライデストロイヤーのがかっこいいけど
7 18/08/08(水)19:00:45 No.524563216
>サムライデストロイヤーの方が語呂よくない? ヴェンドレッドの方が語呂がいいしバゼストマの方が語呂がいいしそういうもんだと受け入れるしかない
8 18/08/08(水)19:01:19 No.524563365
鬼要素無かったのに急に鬼武者っぽくなる
9 18/08/08(水)19:01:25 No.524563395
多分去年の堕ち武者(デス・サムライ)とかけてる…?
10 18/08/08(水)19:01:32 No.524563416
アンティークギアですよね?
11 18/08/08(水)19:02:07 No.524563553
そんなケチつけるほどのことかな
12 18/08/08(水)19:02:32 No.524563647
墜ち武者…随分メカメカしくなったな…
13 18/08/08(水)19:02:33 No.524563652
レシピにちょっと足しちゃう料理下手かよ
14 18/08/08(水)19:03:57 No.524563997
>そんなケチつけるほどのことかな ケチ付けてる訳じゃないよ 何で地味に変更するんだろうって思ってるだけだよ
15 18/08/08(水)19:04:43 No.524564173
改めて効果シンプルに使いやすいな
16 18/08/08(水)19:05:36 No.524564358
サブテラーマリスを考えると別にそこまでおかしくない
17 18/08/08(水)19:05:47 No.524564397
仮想敵なんだろこれ
18 18/08/08(水)19:06:54 No.524564634
>仮想敵なんだろこれ 特に想定されてないだろう 封殺効果持ったギガンティックファイターもどきだ
19 18/08/08(水)19:07:04 No.524564668
漢字がむしろいらないような気がするぜ
20 18/08/08(水)19:08:38 No.524564995
>サブテラーマリスを考えると別にそこまでおかしくない サブテラーは不思議翻訳集団だったな… 新しい要素が加えられて既存の要素がオミットされて…
21 18/08/08(水)19:09:09 No.524565096
>仮想敵なんだろこれ みんな!
22 18/08/08(水)19:09:20 No.524565141
最近…最近?
23 18/08/08(水)19:10:22 No.524565381
俺は好きだよ地中海
24 18/08/08(水)19:10:37 No.524565434
除去が実質無効で戦闘時ライトニング 素材指定無しのシンクロにしてはなかなか
25 18/08/08(水)19:11:01 No.524565536
>最近…最近? 無意味なデスはともかくカタカナにするかテンプレ翻訳か全く面影のない日本語になってただろ!
26 18/08/08(水)19:11:24 No.524565640
鬼動戦士ってことか…
27 18/08/08(水)19:11:26 No.524565644
ライトニング効果ならもうちょっとATKほしい 5000くらい
28 18/08/08(水)19:11:47 No.524565737
ダメージレースで勝ってるときにユベルに殴りかかれば…と思ったがダメージは受けないわ破壊されないわ何もかも噛み合わなかった
29 18/08/08(水)19:11:50 No.524565750
ウルトラマフスを消したのは許されざるよ
30 18/08/08(水)19:11:51 No.524565760
>俺は好きだよ地中海 地中海は別にいいんだけどついでにストーリー変わってない? あとネメシスは…?
31 18/08/08(水)19:13:11 No.524566055
デストロイ・デスサムライにすればよかったのに
32 18/08/08(水)19:13:12 No.524566061
時械神を一方的に殴り倒す
33 18/08/08(水)19:14:37 No.524566382
デスカウンターを相手に送りつけなきゃ…
34 18/08/08(水)19:14:41 No.524566394
マックステレポーターの怨みはいまでも忘れてないよ…
35 18/08/08(水)19:15:08 No.524566516
マジックアブソーバー/Magical Something はどう訳せばよかったのかな…
36 18/08/08(水)19:15:35 No.524566604
ヴェンドレッド→ヴェンデットは変更が地味過ぎる
37 18/08/08(水)19:16:11 No.524566771
サムライデストロイヤーだと侍絶対殺すロボっぽい デストロイサムライだと絶対殺すロボ侍
38 18/08/08(水)19:17:20 No.524567017
>マジックアブソーバー/Magical Something >はどう訳せばよかったのかな… 不思議なサムシング
39 18/08/08(水)19:18:48 No.524567349
一発ネタみたいな名前のノーレアのパロディカードとか翻訳しないといけないから日→英翻訳班は可哀想だと思う 割と雑に翻訳しているけど
40 18/08/08(水)19:19:08 No.524567416
Vendread→ヴェンデットはもともと日本名が先に決まっててdeadが海外で使えないからdreadにしただけじゃないかと思う
41 18/08/08(水)19:20:14 No.524567663
彼岸は割と衝撃だった
42 18/08/08(水)19:20:38 No.524567746
この蘇生効果S召喚じゃなくてもいいのか 使いやすいな
43 18/08/08(水)19:20:57 No.524567820
アンデに習ってデッドをデットにするのやめろよ!
44 18/08/08(水)19:21:52 No.524568037
空牙団は海外だとfor hireをもじったFur Hireって訳になってて カード指定も前置詞らしくcard"fur hire"ってなってるってのは面白かった
45 18/08/08(水)19:22:11 No.524568132
>Vendread→ヴェンデットはもともと日本名が先に決まっててdeadが海外で使えないからdreadにしただけじゃないかと思う それをネタにした翻訳って線もあると思う どちらにせよつまらないと思う
46 18/08/08(水)19:23:26 No.524568421
日本語訳してクソほどダサくなるの良いよね… 楽な仕事だろう
47 18/08/08(水)19:23:35 No.524568447
>空牙団は海外だとfor hireをもじったFur Hireって訳になってて >カード指定も前置詞らしくcard"fur hire"ってなってるってのは面白かった 流石ケモシコ大国だけあって翻訳の気合の入れ方が凄かったね
48 18/08/08(水)19:24:12 No.524568602
対壊獣用決戦兵器スーパーメカドゴランはかなりの良訳だった
49 18/08/08(水)19:24:23 No.524568641
スペースインシュレイター出してオシリスを相手に送って こいつ二体でループできるのか
50 18/08/08(水)19:24:36 No.524568686
>日本語訳してクソほどダサくなるって因縁つけられて >面倒な仕事だろう
51 18/08/08(水)19:24:54 No.524568747
日本語が結構適当な言語をちゃんこにしてもカタカナで通せるから割と英語名が面白ネームになってるカード多いよね ところでこの新しく登場するヴァルキリー
52 18/08/08(水)19:25:19 No.524568845
>ダメージレースで勝ってるときにユベルに殴りかかれば…と思ったがダメージは受けないわ破壊されないわ何もかも噛み合わなかった こいつでユベル殴ったら普通に倒せない?
53 18/08/08(水)19:25:28 No.524568876
>ところでこの新しく登場するヴァルキリー 日本だとワルキューレになるはずだし
54 18/08/08(水)19:25:42 No.524568935
>ところでこの新しく登場するヴァルキリー アニメに合わせれば平気平気ー
55 18/08/08(水)19:26:42 No.524569174
どうせ海外名Valkyrieのワルキューレじゃないカードも再録で別の名前にされるからな
56 18/08/08(水)19:26:42 [オーシャンズ・オーパー/Ocean's Keeper] No.524569175
やあ
57 18/08/08(水)19:26:51 No.524569203
サブテラーネメシスを存在すら抹消させたことは許さないよ
58 18/08/08(水)19:26:58 No.524569230
これもしかして墓地行ったら自分蘇生出来る奴?
59 18/08/08(水)19:27:48 No.524569409
>やあ 誤訳と言うのすら憚られるレベルだよお前は…
60 18/08/08(水)19:29:42 No.524569816
>>やあ >誤訳と言うのすら憚られるレベルだよお前は… インド人を右へ
61 18/08/08(水)19:31:22 No.524570163
なんか面白い英訳ないかと思って探してたら >ハイパースター/Hip Hoshiningen なんで…?
62 18/08/08(水)19:31:31 No.524570198
見ろよこのSupreme King Z-ARC!名前がラスボスっぽくなったぞ!
63 18/08/08(水)19:31:50 No.524570261
一番ふざけんな案件だったのはたぶんムーンスクレイパー
64 18/08/08(水)19:32:18 No.524570366
>なんで…? スーパースターの英訳がホシニンゲンだから
65 18/08/08(水)19:32:25 No.524570393
>一番ふざけんな案件だったのはたぶんムーンスクレイパー あれは本当に失望した… 攻撃するのは月だじゃないにせよアタックザムーンのままでよかっただろ…
66 18/08/08(水)19:32:40 No.524570458
初期の英訳は一部すごい適当だよね
67 18/08/08(水)19:32:52 No.524570506
カードではでてないけど カクタス/Akihiron とか
68 18/08/08(水)19:33:13 No.524570587
Jinzoいいよね…
69 18/08/08(水)19:33:20 No.524570610
>スーパースターの英訳がホシニンゲンだから それはわかるがHipて… Wiki見たらヒップホップのもじりらしいが字面が強力すぎる
70 18/08/08(水)19:33:49 No.524570753
勝手に知らないおっさんの名前入るオシリスとかか
71 18/08/08(水)19:36:39 No.524571392
日本語版翻訳よりもテキストが分かりづらいのをなんとかして欲しい これでも大分まともになってるけどやっぱひどい
72 18/08/08(水)19:37:07 No.524571502
おケツ星人間…
73 18/08/08(水)19:37:41 No.524571654
そんなに翻訳に文句言うなら向こうのカードで遊んじゃいなさい!!!!
74 18/08/08(水)19:37:47 No.524571681
Zoodiacいいよね
75 18/08/08(水)19:38:01 No.524571726
Suijin Kazejin
76 18/08/08(水)19:38:13 No.524571766
>無意味なデスはともかくカタカナにするかテンプレ翻訳か全く面影のない日本語になってただろ! 今更だけどカタカナか逐語訳か意訳のどれかになるのって当たり前では?
77 18/08/08(水)19:38:32 No.524571861
>そんなに翻訳に文句言うなら向こうのカードで遊んじゃいなさい!!!! テキストも読みやすくておススメだぜー!
78 18/08/08(水)19:39:15 No.524572019
最近は英版でもそんなに分かりやすいとは言えない気がする
79 18/08/08(水)19:39:36 No.524572089
日本語的ニュアンスが強めのカーディアンとかどんな訳になってんのかと思ったら 月花見の3文字で済むのがMoonflowerviewingと長ったらしくなってて流石に厳しいものがあるなと思った
80 18/08/08(水)19:40:37 No.524572294
>最近は英版でもそんなに分かりやすいとは言えない気がする 効果処理お助けテキストは知らないと多分混乱すると思う あと老眼も厳しい
81 18/08/08(水)19:41:04 No.524572392
自分の英訳が正しいのか確認するのも裁定確認するのも一緒だし… 混ぜて使うなって公式が言ってくるし… ところで海外版って統一すれば日本の大会でも使えるんだっけ逐一ジャッジ呼びそう俺
82 18/08/08(水)19:41:45 No.524572537
英語版そのまま持ってくると長ったらしくなるから意訳したり似たような単語引っ張ってくるのは仕方ないのだ たまに妙な追加があったりするけど
83 18/08/08(水)19:42:34 No.524572733
Quickeffect:~~~みたいな表記は日本でも取り入れて欲しいけどこの手の表記はMtGが権利取ってんだっけ
84 18/08/08(水)19:42:42 No.524572763
命名はどうでもいいけど弱いな
85 18/08/08(水)19:42:50 No.524572798
>自分の英訳が正しいのか確認するのも裁定確認するのも一緒だし… 使うカードの効果は丸暗記して裁定も一通り覚えろよな!
86 18/08/08(水)19:42:57 No.524572826
オーパー…
87 18/08/08(水)19:44:04 No.524573068
>Suijin >Kazejin Sanga of the Thunder
88 18/08/08(水)19:44:27 No.524573156
オーパー君はどの段階で間違えたんだろう KをOに間違えるってことはタイプミス?
89 18/08/08(水)19:45:35 No.524573423
>オーパー君はどの段階で間違えたんだろう >KをOに間違えるってことはタイプミス? キを汚く書きすぎてオと勘違いされたゲーメストパターンかも
90 18/08/08(水)19:45:46 No.524573477
それこそインド人を右にレベルで汚い文字のせいでキ→才→オになったのでは
91 18/08/08(水)19:45:46 No.524573478
>オーパー君はどの段階で間違えたんだろう >KをOに間違えるってことはタイプミス? キ→才→オ だと思う
92 18/08/08(水)19:46:13 No.524573586
>キを汚く書きすぎてオと勘違いされたゲーメストパターンかも いや流石にキがオにはならないだろう…と思うがハンドルがインド人になるしなぁ…
93 18/08/08(水)19:46:41 No.524573693
>使うカードの効果は丸暗記して裁定も一通り覚えろよな! だから一緒なんだろうが!
94 18/08/08(水)19:47:31 No.524573906
KをOにタイプミスしたところでオイーパーにしかならないし多分クソ汚い字が真相
95 18/08/08(水)19:49:28 No.524574376
SEIYARYUやSANGANもケチつけられてんのかな
96 18/08/08(水)19:49:28 No.524574379
どう考えてもタイプミスじゃねーかなあ
97 18/08/08(水)19:49:34 No.524574403
誤爆→Oops!でダメだった 軽すぎる…
98 18/08/08(水)19:50:02 No.524574527
なに海外も手札誘発ガール訳すのに苦労してるさ
99 18/08/08(水)19:51:02 No.524574778
>SEIYARYUやSANGANもケチつけられてんのかな あそこまでぶっ飛んでるとネタにされて愛されてるような気がするけど 向こうの国の人はどう思っているのかわからない
100 18/08/08(水)19:51:20 No.524574864
カエル連中はやたら英訳に恵まれている substitoadがお気に入り
101 18/08/08(水)19:52:11 No.524575101
>なに海外も手札誘発ガール訳すのに苦労してるさ 毎度毎度割と洒落た感じに訳してるけどうさぎちゃんの性別はどっちなんだろう
102 18/08/08(水)19:54:00 No.524575533
彼岸は善悪の彼岸やりたかっただけだろ!
103 18/08/08(水)19:55:22 No.524575909
>彼岸は善悪の彼岸やりたかっただけだろ! 彼岸って名前が出た瞬間「こいつ善悪の彼岸やりたいんだな」っていうのが伝わってくるのは凄いと思う ぶっちゃけそれ以外全く期待してなかったけど到彼岸結彼岸は頑張ってたと思う
104 18/08/08(水)19:55:31 No.524575947
>彼岸は善悪の彼岸やりたかっただけだろ! 善悪の彼岸ってカード出したいんでグッドでイービルな感じのカード出しといてくださいって伝えたよねあれ…