18/08/08(水)17:59:41 アマプ... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
18/08/08(水)17:59:41 No.524549848
アマプラでNCISきてるとおもったら字幕でも吹き替えでげっそりしてる
1 18/08/08(水)18:00:22 No.524549975
???
2 18/08/08(水)18:02:18 No.524550288
…字幕なのに音声が吹き替えってこと?
3 18/08/08(水)18:02:51 No.524550390
簡単に説明しろや!
4 18/08/08(水)18:03:24 No.524550482
(字幕版)だけど吹き替えが配信されてる
5 18/08/08(水)18:04:00 No.524550591
>(字幕版)だけど吹き替えが配信されてる 何故字幕でも泣いている
6 18/08/08(水)18:04:18 No.524550659
説明!!
7 18/08/08(水)18:04:58 No.524550779
海外ドラマの吹き替えって映画とくらべて脚本の完成度低い 字幕の翻訳もだけど
8 18/08/08(水)18:05:04 No.524550799
がっかりな方の吹き替えかよりがっかりな方の吹き替えかどっちが来てるんだ?
9 18/08/08(水)18:05:06 No.524550805
なんで字幕や吹き替えが要りそうなスレ文なんですか
10 18/08/08(水)18:06:41 No.524551072
ジュラシック・ワールドが芸能人吹き替えなっち字幕で逃げ場なしだった
11 18/08/08(水)18:07:41 No.524551252
画像作った奴はこれで意味が通じると思ったんだろう
12 18/08/08(水)18:10:29 No.524551771
プロメテウス的なスレかと思ったらよくわからないスレだった
13 18/08/08(水)18:12:24 No.524552110
MI観に行って戸田奈津子まだ生きとったんかい…ってなった
14 18/08/08(水)18:13:15 No.524552263
日本語吹替に日本語字幕つけるのはおれだけでいい
15 18/08/08(水)18:13:27 No.524552294
>ジュラシック・ワールドが芸能人吹き替えなっち字幕で逃げ場なしだった 数十年物の約束された糞字幕より意外とうまい可能性があるかもしれない吹き替えを取る!
16 18/08/08(水)18:13:38 No.524552334
日本語字幕付き原語版かと思ったら字幕付き吹替版だったんだな
17 18/08/08(水)18:13:48 No.524552366
これ赤ちゃんで立てる必要ある?
18 18/08/08(水)18:14:47 No.524552557
>ジュラシック・ワールドが芸能人吹き替えなっち字幕で逃げ場なしだった ジュラシックワールドは割とまともななっちだったぞ 子供が「マッチを?」とか言うけど
19 18/08/08(水)18:15:05 No.524552609
ジュラシックワールドの吹き替えはヒロインと弟が結構キツかった 玉木宏は思ったより良かった
20 18/08/08(水)18:15:32 No.524552697
字幕も画面内にいれるのやめてほしいわ
21 18/08/08(水)18:15:53 No.524552754
スレッドを立てた人によって削除されました
22 18/08/08(水)18:16:20 No.524552839
期待してたら(笑い赤ちゃん)違った(泣き赤ちゃん)パターンのスレじゃないから開いたけど よくわからん
23 18/08/08(水)18:17:00 No.524552959
スレ画だけだともう英語で観とけやとしか言えん
24 18/08/08(水)18:18:07 No.524553183
他のことしながら垂れ流しとく分には有難くない?吹き替え字幕
25 18/08/08(水)18:18:49 No.524553322
意味不明すぎる 日本語勉強して出直してこい
26 18/08/08(水)18:20:07 No.524553593
https://www.amazon.co.jp/gp/video/detail/B07G212NDH?ref_=atv_dp_season_select
27 18/08/08(水)18:20:58 No.524553780
>海外ドラマの吹き替えって映画とくらべて脚本の完成度低い >字幕の翻訳もだけど そんだけ分かるなら原語そのまま何もなしに見たらいいのでは
28 18/08/08(水)18:21:39 No.524553920
字幕は情報量削りすぎてて嫌いだから 吹き替えか英語+英語字幕で見てる
29 18/08/08(水)18:22:23 No.524554072
訳がひどいって人はなんでそこまでの知識あるのに わざわざ吹き替えや字幕に触れてるんだろうと謎だいつも
30 18/08/08(水)18:23:46 No.524554350
>そんだけ分かるなら原語そのまま何もなしに見たらいいのでは アメリカの配信サービスおま国されるし…
31 18/08/08(水)18:26:51 No.524555022
>アメリカの配信サービスおま国されるし… 日本の配信サイトでも英語版で見れるよ
32 18/08/08(水)18:27:11 No.524555097
違和感を感じて聞き直すと全然違うことに気づけるけど等倍速で聴いて全部理解し続ける自信がない程度の英語力ってことは多いだろう TOEIC500とか600あれば
33 18/08/08(水)18:27:29 No.524555156
>訳がひどいって人はなんでそこまでの知識あるのに >わざわざ吹き替えや字幕に触れてるんだろうと謎だいつも クソ訳ハンターなんじゃね
34 18/08/08(水)18:28:34 No.524555395
誰かこのスレ吹き替えしてください
35 18/08/08(水)18:29:05 No.524555511
字幕が誤訳ばっかりでクソで 吹き替えも吹き替えでクソみたいな芸能人が声当てて泣いてるのかと思ったら
36 18/08/08(水)18:29:25 No.524555590
ディズニーは吹き替えで
37 18/08/08(水)18:29:58 No.524555724
頑張って英語がリスニングできるようにしよう
38 18/08/08(水)18:30:45 No.524555910
原語で字幕なしで完全に理解しようとすると情報詰め込みすぎなんじゃ!ってなると思うよ 本当にネイティブに近いレベルじゃないと理解が追い付かない
39 18/08/08(水)18:31:34 No.524556114
芸人はともかく俳優が吹き替えで棒読みだと普段演技やってるのにどうして…ってなる
40 18/08/08(水)18:31:34 No.524556115
ネットフリックスみたいな動画一つに音声と字幕が自由に切り替えられるのがユーザーフレンドリーでいいのに アマプラやpsstoreは未だ字幕版と吹き替え版で別に売り出しやがる……
41 18/08/08(水)18:32:09 No.524556242
ネトフリは快適すぎるよねあれ 吹き替えねぇのとかあるけど
42 18/08/08(水)18:32:18 No.524556283
字幕で書いてあることと言ってることで違うと混乱するから字幕は切りたい
43 18/08/08(水)18:33:47 No.524556599
ネトフリはネトフリで字幕がなかったり吹き替えしかなかったりする時がある
44 18/08/08(水)18:34:42 No.524556817
NetflixでTeen Titans Go!見てるけど言語設定英語にしても次の話が日本語で始まるの止めて欲しい 一旦閉じて開いても日本語に戻るのも止めて欲しい 子供向けだとそうなるのかな
45 18/08/08(水)18:35:06 No.524556899
シュワちゃんとかたけしは吹き替えてほしいし字幕つけてほしい
46 18/08/08(水)18:35:13 No.524556954
>芸人はともかく俳優が吹き替えで棒読みだと普段演技やってるのにどうして…ってなる 声優の演技って普通の自然体じゃないからね
47 18/08/08(水)18:37:47 No.524557671
ネットフリックスで原語オランダ語吹き替え映画字幕日本語のみとかあったなぁ
48 18/08/08(水)18:38:41 No.524557866
英語分からないし字幕を見ながら画面全体を見れるほど器用じゃないので吹き替えでいいです
49 18/08/08(水)18:39:01 No.524557953
>NetflixでTeen Titans Go! 俺は英語のままだけど字幕OFFにしても次の話の冒頭で字幕が出てくるな なんだろこれ
50 18/08/08(水)18:39:39 No.524558107
黒澤映画も字幕ほしい
51 18/08/08(水)18:44:09 No.524559242
字幕 戸田奈津子 吹替 剛力彩芽(主役) とかあったな…
52 18/08/08(水)18:45:13 No.524559505
😭字幕版なのに日本語をカタコトで喋るシーン聞きづらい字幕でない
53 18/08/08(水)18:46:43 No.524559868
コクソンのことか
54 18/08/08(水)18:47:06 No.524559960
>字幕 戸田奈津子 >吹替 剛力彩芽(主役) >とかあったな… 今ミッションインポッシブルでDAIGOで辛い
55 18/08/08(水)18:48:28 No.524560272
>NetflixでTeen Titans Go!見てるけど言語設定英語にしても次の話が日本語で始まるの止めて欲しい >一旦閉じて開いても日本語に戻るのも止めて欲しい >子供向けだとそうなるのかな 映画とかじゃないと言語設定が記憶されないような気がする
56 18/08/08(水)18:49:21 No.524560459
どっちも酷い場合もあるからな…
57 18/08/08(水)18:50:05 No.524560633
>MI観に行って戸田奈津子まだ生きとったんかい…ってなった なっちはトムとズブズブの関係だから…
58 18/08/08(水)18:50:06 No.524560635
>😭字幕版なのに日本語をカタコトで喋るシーン聞きづらい字幕でない クソッ吹き替えで見るぞ …吹き替えないじゃん!のダブルパンチ
59 18/08/08(水)18:52:38 No.524561246
>訳がひどいって人はなんでそこまでの知識あるのに >わざわざ吹き替えや字幕に触れてるんだろうと謎だいつも そりゃ英語も聞き取れるけど 日本語情報あった方が観るのに楽って事もあるだろう
60 18/08/08(水)18:54:33 No.524561707
Gaijinも日本のアニメやゲームを楽しむ時に字幕か吹替かで殴り合ってるから 字幕/吹替問題は人類共通の終わらない戦い議論なんだろうな
61 18/08/08(水)18:55:51 No.524562047
>そりゃ英語も聞き取れるけど >日本語情報あった方が観るのに楽って事もあるだろう 聞き取れるなら英語で見れば文句言わずに済むのに
62 18/08/08(水)18:57:52 No.524562532
字幕オフにできないといらいらする劇場だと英語ですらでかでかと字幕ついてるし
63 18/08/08(水)18:58:01 No.524562561
>今ミッションインポッシブルでDAIGOで辛い DAIGO本人もなんで俺なんすか…ってなってたらしいな