18/07/31(火)18:23:43 嘘か本... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1533029023886.jpg 18/07/31(火)18:23:43 No.522742256
嘘か本当か判断しにくい
1 18/07/31(火)18:25:12 No.522742510
汚く卑猥な訳のほうが難しいのはわかる
2 18/07/31(火)18:25:33 No.522742586
ツイプリーン
3 18/07/31(火)18:26:06 No.522742691
お前は今からウジ虫のっぽだ サーイエッサー!
4 18/07/31(火)18:27:26 No.522742935
わざわざ翻訳した作品見るのかな
5 18/07/31(火)18:30:56 No.522743545
ツイプリプリーン
6 18/07/31(火)18:36:05 No.522744470
再翻訳ってくちゃくちゃになるんじゃ
7 18/07/31(火)18:36:08 No.522744482
会話形式全般が苦手で背すじがぞわぞわする
8 18/07/31(火)18:56:32 No.522748336
>会話形式全般が苦手で背すじがぞわぞわする 会話形式ならいいけど途中から急に地の文が出てくるのにぞわぞわする
9 18/07/31(火)18:57:35 No.522748565
翻訳したものを英訳したテキストなんか作るの?
10 18/07/31(火)19:05:43 No.522750203
原田眞人がインタビューで代打で吹き替え脚本作ったらキューブリックが一々指示しまくってきて細かい罵倒語までキューブリックの指示通りに詰めて翻訳して作ったけど ちょっと表現が酷すぎて吹替脚本がボツくらって吹替脚本をそのまま使った字幕版だけ残ったって答えてたから後ろはあってるけど 前に担当したのが戸田奈津子かどうかは不明
11 18/07/31(火)19:07:33 No.522750599
今日のデイキャッチね
12 18/07/31(火)19:09:07 No.522750922
>ツイプリーン なんでついぷりはだめなんです?
13 18/07/31(火)19:09:40 No.522751033
吹き替え脚本そのまま使えよって映画は多い
14 18/07/31(火)19:09:42 No.522751042
これ結構昔から言われてるよね
15 18/07/31(火)19:12:45 No.522751712
>吹き替え脚本そのまま使えよって映画は多い 字幕の文字制限がーってよく言うけどどう見ても普通に足りる場所もわざわざ変わってたりする
16 18/07/31(火)19:13:46 No.522751942
がっつり翻訳の監修したのは事実のはずだが
17 18/07/31(火)19:14:31 No.522752115
戸田訳は不満で?
18 18/07/31(火)19:17:33 No.522752851
吹き替え版が存在することをこないだウィキペディアで知った
19 18/07/31(火)19:19:33 No.522753331
2001年宇宙の旅だとキューブリックの意向で吹き替えが入ってるメディアは一切出てないって話あったけど本当なんだろうか
20 18/07/31(火)19:20:43 No.522753541
翻訳チェックはするよ TV放送の際のカットもチェックするよ 人により熱心さに差があるそうだけど