ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
18/07/17(火)06:37:35 No.519380098
なんで勝手に邦題つけるんですか?
1 18/07/17(火)06:47:31 No.519380524
その方が親しみやすいよね!
2 18/07/17(火)06:50:15 No.519380644
邦題も凄いが紹介文も凄い
3 18/07/17(火)06:55:29 No.519380905
タイムリープしてるん?
4 18/07/17(火)06:59:49 No.519381115
邦題素敵なのもあるじゃないですか ボウイじゃないけど恐怖の蠍団とか
5 18/07/17(火)07:01:45 No.519381219
>邦題素敵なのもあるじゃないですか >ボウイじゃないけど怪奇骨董音楽箱とか
6 18/07/17(火)07:03:22 No.519381310
デビッド・ボウイー
7 18/07/17(火)07:04:34 No.519381371
Queenの邦題はどう思う?
8 18/07/17(火)07:06:10 No.519381461
明らかに邦題ってわかるのはいいけどわざわざ英語で付け直すのはなんなんだよアメイジング!とか
9 18/07/17(火)07:07:32 No.519381532
こういう帯って今高いんだよね
10 18/07/17(火)07:09:41 No.519381635
でもAnother one bites the dustを「地獄へ道連れ」とか「また一人殺される」とか訳すセンスは嫌いじゃないぜ
11 18/07/17(火)07:28:02 No.519382711
「Fire」を「永遠の愛の炎」にするのは盛り過ぎだと思う
12 18/07/17(火)07:35:46 No.519383197
ベタだがビートルズがやって来るヤァヤァヤァよりは 大概の邦題はマシじゃないかな…
13 18/07/17(火)07:40:31 No.519383505
ヤァヤァヤァはそんな悪い邦題では無いと思う 元が忙しい日の夜ってゆるーい題名だし
14 18/07/17(火)07:42:04 No.519383606
sanglass at nightみたいに邦題付けれねえわこれみたいな曲名もあるので…
15 18/07/17(火)07:42:19 No.519383623
向こうもSukiyakiとかやらかすし
16 18/07/17(火)07:43:02 No.519383668
原子心母
17 18/07/17(火)07:43:27 No.519383706
>Queenの邦題はどう思う? 炎のロックンロールはどうかと思うけど お前も道連れは結構好き
18 18/07/17(火)07:43:47 No.519383725
>原子心母 直訳やん!
19 18/07/17(火)07:44:11 No.519383752
teo torriatte!
20 18/07/17(火)07:45:11 No.519383811
ロックンロールにゃ老だけど死ぬにはチョイと若すぎる 割とそのまんまだった
21 18/07/17(火)07:45:25 No.519383830
いちいち煽り文まで読んでる人いるの?
22 18/07/17(火)07:46:54 No.519383935
恋のピンチ・ヒッターは酷いと思う
23 18/07/17(火)07:49:05 No.519384119
ビートルズが…もう出てた
24 18/07/17(火)07:50:55 No.519384285
>恋のピンチ・ヒッターは酷いと思う 意味は間違ってないから…
25 18/07/17(火)07:51:11 No.519384304
ハイスクールはダンステリア!
26 18/07/17(火)07:51:27 No.519384323
ハートに火をつけては好き
27 18/07/17(火)07:51:55 No.519384362
書き込みをした人によって削除されました
28 18/07/17(火)07:52:16 No.519384393
>邦題も凄いが紹介文も凄い 昔の洋楽の帯の惹句は基本的にポエミーですごく痛い そこが良いってことで海外でも「Obi」って名前でコレクターアイテム化してる
29 18/07/17(火)07:52:28 No.519384412
>いちいち煽り文まで読んでる人いるの? 70~80年代の洋楽雑誌に掲載されてる広告の煽り文は凄いぞ 時空に宇宙にフレッシュウェーブやヤングタイフーンが飛び交いカクテルビームも飛ばしまくりだ
30 18/07/17(火)07:53:09 No.519384471
屈折する星屑の上昇と下降そして火星から来た蜘蛛の群
31 18/07/17(火)07:53:10 No.519384473
>>恋のピンチ・ヒッターは酷いと思う サブスティユー!
32 18/07/17(火)07:53:28 No.519384500
原題がshame on 邦題がうれし恥ずかしシェイムオン! に比べたら大概の邦題は…
33 18/07/17(火)07:53:41 No.519384520
ボウイなら屈折する星くずの上昇と下降、そして火星から来た蜘蛛の群がある
34 18/07/17(火)07:54:10 No.519384564
「ラモーンズ」で十分なのについ激情って付けちゃった…
35 18/07/17(火)07:54:24 No.519384583
月の裏側が狂気になるのはすごい
36 18/07/17(火)07:55:33 No.519384667
60年代のオールディーズはだいたい「涙の・・・」か「恋の・・・」
37 18/07/17(火)07:56:08 No.519384709
帰って欲しいの
38 18/07/17(火)07:56:57 No.519384784
ザッパはひどい
39 18/07/17(火)07:57:33 No.519384827
カーペンターズのは割と好き
40 18/07/17(火)08:00:10 No.519385034
>そこが良いってことで海外でも「Obi」って名前でコレクターアイテム化してる ビートルズの帯は平気で数百万数千万するから怖い世界だ
41 18/07/17(火)08:00:47 No.519385089
暴動好き
42 18/07/17(火)08:01:06 No.519385111
ハートに火をつけて
43 18/07/17(火)08:01:36 No.519385151
メタルはやりたい放題
44 18/07/17(火)08:02:01 No.519385201
淫力魔人はなんだかよくわからんがすごい感じするからとてもいい邦題
45 18/07/17(火)08:02:12 No.519385216
>原題がshame on >邦題がうれし恥ずかしシェイムオン! >に比べたら大概の邦題は… よくばりキャッツ!とかと同じセンスだ
46 18/07/17(火)08:02:35 No.519385243
>月の裏側が狂気になるのはすごい lunaticだからか
47 18/07/17(火)08:03:14 No.519385298
ウキウキ・ウェイク・ミー・アップ!
48 18/07/17(火)08:04:02 No.519385368
>ハイスクールはダンステリア! シンディ・ローパー本人に怒られた邦題じゃねえか
49 18/07/17(火)08:04:31 No.519385402
>よくばりキャッツ!とかと同じセンスだ 涙のラナウェイボーイ原題ストレイキャッツ!
50 18/07/17(火)08:04:59 No.519385439
>ウキウキ・ウェイク・ミー・アップ! いい邦題だと思う
51 18/07/17(火)08:05:57 No.519385516
メタリカのメタルマスターはあの時代だったらわかりやすくていいと思う
52 18/07/17(火)08:05:59 No.519385521
君の瞳に恋してるって元がなんだっけ?
53 18/07/17(火)08:06:21 No.519385556
Close to the edgeを危機と訳すのはすごい
54 18/07/17(火)08:06:43 No.519385593
どうして21世紀の精神異常者じゃダメなんですか?どうして…
55 18/07/17(火)08:07:32 No.519385671
>君の瞳に恋してるって元がなんだっけ? キャント テイク マイ アイズ オフ ユーだから (君から目が離せない)ってところか
56 18/07/17(火)08:08:12 No.519385719
>Close to the edgeを危機と訳すのはすごい 崖っぷちよりは雰囲気出てるな
57 18/07/17(火)08:09:01 No.519385794
愛しのばぶばぶファイヤー
58 18/07/17(火)08:09:17 No.519385812
>君の瞳に恋してるって元がなんだっけ? can't take my eyes off you 君から目が離せない
59 18/07/17(火)08:10:59 No.519385947
痛快!飲んだくれオヤジ
60 18/07/17(火)08:11:44 No.519386016
どうしてビートイットに今夜なんて限定つけちゃうんですか…? どうして…
61 18/07/17(火)08:12:54 No.519386123
>どうしてビートイットに今夜なんて限定つけちゃうんですか…? イートイットには今夜はを付けたい
62 18/07/17(火)08:13:50 No.519386199
>どうしてビートイットに今夜なんて限定つけちゃうんですか…? >どうして… でもおかげで今夜はイートイットのインパクトが増すからいいんだ…
63 18/07/17(火)08:14:13 No.519386231
タルカスのタルカスとしか翻訳できない感
64 18/07/17(火)08:15:08 No.519386333
>タルカスのタルカスとしか翻訳できない感 そりゃ架空の固有名詞だからな…
65 18/07/17(火)08:15:33 No.519386366
夜をぶっ飛ばせとか程よく意訳してる感じで好き
66 18/07/17(火)08:15:58 No.519386406
チケット・トゥ・ライド(涙の乗車券)が好き
67 18/07/17(火)08:17:26 No.519386538
ビートルズならひとりぼっちのあいつとか好き
68 18/07/17(火)08:17:42 No.519386566
このポーズ荒木飛呂彦がマネしてたやつか
69 18/07/17(火)08:18:16 No.519386617
暗闇にドッキリはどうかと思う
70 18/07/17(火)08:18:48 No.519386659
酒場で格闘ドンジャラホイ
71 18/07/17(火)08:19:49 No.519386745
アルバム悪魔の氷の狙ってる感じはあんま好きじゃない
72 18/07/17(火)08:20:50 No.519386826
素直になれなくては割と良いと思う
73 18/07/17(火)08:22:00 No.519386928
Defenders of the Faith(背徳の掟)
74 18/07/17(火)08:22:30 No.519386964
ダサ邦題もいいけど 本命盤とか今じゃ意味が通じない造語もいい
75 18/07/17(火)08:23:18 No.519387025
私whereをホエアって読ますの嫌い!(バァァァァン
76 18/07/17(火)08:23:41 No.519387056
お説教
77 18/07/17(火)08:24:09 No.519387096
boyじゃなくてbowieとかしらそん…
78 18/07/17(火)08:26:24 No.519387277
悪魔や地獄を付けとけばいいだろ感
79 18/07/17(火)08:27:09 No.519387339
想い出のサン・ロレンツオ
80 18/07/17(火)08:27:18 No.519387353
プログレは妙訳が多い印象だな
81 18/07/17(火)08:27:46 No.519387379
>このポーズ荒木飛呂彦がマネしてたやつか ボウイ関連のスタンドっていたっけそういや
82 18/07/17(火)08:29:35 No.519387532
権力の美学
83 18/07/17(火)08:29:49 No.519387551
スケアリーモンスターズとか
84 18/07/17(火)08:30:22 No.519387593
>ボウイ関連のスタンドっていたっけそういや スケアリー・モンスターズがアルバム名じゃなかったっけ?
85 18/07/17(火)08:38:27 No.519388242
今夜はビートイットはビートイットの意味が大事なのにそこを訳さずどうするの感はある まあ逃げろじゃどうにもしまらないとこあるよねってなったのは分かるけど
86 18/07/17(火)08:40:15 No.519388392
ザッパは英語をカタカナ読みしてその上でダジャレにするっていうおふざけだから ダサ邦題の話の時に出すのは違うかなって個人的に思う
87 18/07/17(火)08:41:12 No.519388474
tainted love(汚れた愛)を汚れなき愛って邦題つけたやつは反省してほしい
88 18/07/17(火)08:41:49 No.519388534
カーボーイってなんなんですか水野春郎さん!
89 18/07/17(火)08:42:33 No.519388591
帰って欲しいの 意味逆転じゃない?
90 18/07/17(火)08:42:55 No.519388633
>カーボーイってなんなんですか水野春郎さん! 爆笑問題
91 18/07/17(火)08:43:46 No.519388718
カーペンターズいいよね
92 18/07/17(火)08:44:02 No.519388750
ノルウェーの森…?
93 18/07/17(火)08:44:49 No.519388810
>ボウイなら屈折する星くずの上昇と下降、そして火星から来た蜘蛛の群がある それ直訳じゃん
94 18/07/17(火)08:46:03 No.519388945
Take me home. Country roadの邦題が 故郷へ帰りたい カントリーロードの二種類あるの面白い
95 18/07/17(火)08:46:27 No.519388970
>硫酸どろどろなんでも溶かす(Incarnated Solvent Abuse)
96 18/07/17(火)08:46:35 No.519388985
コルピクラーニは元々普通の翻訳で2ndアルバムまで出してたけど全然売れなくて PVがネットでバズって3枚目をトンデモ翻訳で出したら大ヒットしたから 急遽1stと2ndもトンデモ翻訳バージョンで出したら売れたって例もあるから 一概にダサい邦題が悪いとも言えないよね
97 18/07/17(火)08:48:23 No.519389135
恋のマイヤヒ
98 18/07/17(火)08:48:25 No.519389140
了解!メランコリーそして終わりのない悲しみ!
99 18/07/17(火)08:48:57 No.519389187
よく考えると微妙な気がするラジオスターの悲劇
100 18/07/17(火)08:49:57 No.519389267
モンキーズのListen to the bandって曲に素敵なミュージックって邦題付いてた時はわかんねーよ!ってなった
101 18/07/17(火)08:50:21 No.519389301
若い頃はお金無くて輸入盤しか買ってないから邦題をほとんど知らない… たまに人と洋楽の話をしても理解するまでに時間がかかる
102 18/07/17(火)08:52:03 No.519389466
コルピクラーニの邦題は呪われてるのかな?
103 18/07/17(火)08:52:54 No.519389557
4人はアイドル…?
104 18/07/17(火)08:56:00 No.519389860
>よく考えると微妙な気がするラジオスターの悲劇 ラジオスターを殺したのは誰だ? みたいなタイトルにされても困るし