18/06/14(木)23:25:22 何でな... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1528986322137.jpg 18/06/14(木)23:25:22 No.511785184
何でなっちじゃない翻訳家はなっちから仕事奪うくらいお仕事しないの
1 18/06/14(木)23:27:35 No.511785786
若い子に仕事渡さないってなっちが言ってた
2 18/06/14(木)23:27:39 No.511785808
質より量が正義だからだよ
3 18/06/14(木)23:30:38 No.511786624
>何でなっちじゃない翻訳家はなっちから仕事奪うくらいお仕事しないの してもなっちが1レス目 速度も量も正確さも上の翻訳家はいっぱいいるし、それが大半だ
4 18/06/14(木)23:33:42 No.511787441
めっちゃ狭くてコネの世界だって聞いた
5 18/06/14(木)23:35:32 No.511787999
>若い子に仕事渡さないってなっちが言ってた 仕事は取ってくるもんだし甘えんな
6 18/06/14(木)23:36:04 No.511788171
>速度も量も正確さも上の翻訳家はいっぱいいるし、それが大半だ なっちの速度と量レベルのはいないよ
7 18/06/14(木)23:38:55 No.511788861
なっち時々台詞訳すの放棄して飛ばすじゃん…
8 18/06/14(木)23:40:07 No.511789182
いつだって顧客の要求するフレキシブルな納期に余裕で間に合わせる速さは最大の武器だからな ササモン作画とか
9 18/06/14(木)23:41:09 No.511789423
はっきり言ってほぼ誰でもいいもんな 個性もそこまで出ないし翻訳者で選んで買う人なんか
10 18/06/14(木)23:46:39 No.511790771
見てこいカルロはやめたげて
11 18/06/14(木)23:47:20 No.511790981
ロードオブザリング…
12 18/06/14(木)23:48:37 No.511791391
出来ると豪語する人達が全然自分で売り込みに来ないって言われてる業界だし
13 18/06/14(木)23:49:11 No.511791596
そもそも翻訳の仕事自体がなー
14 18/06/14(木)23:49:16 No.511791616
ほぼ無茶ぶりに近い納期だからね…
15 18/06/14(木)23:49:22 No.511791645
なんで吹替の話なのに一番わかりやすいジャッキー映画に触れないんだ画像のは
16 18/06/14(木)23:50:35 No.511792008
まだそんなに仕事してる?
17 18/06/14(木)23:51:54 No.511792399
ク ソ な っ ち
18 18/06/14(木)23:53:15 No.511792821
翻訳の仕事ってそろそろAIに奪われるんでしょう?
19 18/06/14(木)23:53:57 No.511792978
>ロードオブザリング… 基本字幕のが雰囲気あって好き派だけど確かにロードオブザリングは字幕の訳がところどころ…うn?って感じで違和感あって吹き替えの方が好きだな
20 18/06/14(木)23:54:16 No.511793063
>翻訳の仕事ってそろそろAIに奪われるんでしょう? 10年前から言われてるな
21 18/06/14(木)23:54:39 No.511793167
でもAI翻訳はご飯食べ放題サービスを翻訳できないしな…
22 18/06/14(木)23:55:03 No.511793280
この字幕か吹き替えかって話もそうだけど映画評論漫画ってどれも似たようなネタになるので どれか一作読んでりゃいいやってなる
23 18/06/14(木)23:55:12 No.511793324
実際コマンドーだけは吹き替えでみたい
24 18/06/14(木)23:55:36 No.511793432
字幕派だったけど文字見てんのか映画見てんのかわからなくなることが増えた
25 18/06/14(木)23:56:50 No.511793726
>翻訳の仕事ってそろそろAIに奪われるんでしょう? 今すぐ目の前の箱で文章翻訳して見なさいよ
26 18/06/14(木)23:57:29 No.511793873
俺達はボランティア軍かもだぜ!
27 18/06/14(木)23:57:29 No.511793877
吹き替えは何よりも効果音とかの質も落ちてる気がするからいや 木のせいかもしれない
28 18/06/14(木)23:58:02 No.511793997
英語ペラペラな人が洋画見たら(この俳優台詞棒読みじゃん…クソみたいな演技だ)とか分かるものなんだろうか
29 18/06/14(木)23:58:12 No.511794026
マジかよコトだぜ!ってどういう意味?
30 18/06/14(木)23:58:57 No.511794195
>英語ペラペラな人が洋画見たら(この俳優台詞棒読みじゃん…クソみたいな演技だ)とか分かるものなんだろうか シュワちゃんは演技が棒で有名だけど 今聞いてみるとああ…確かにすごい平坦な発音だ…ってわかる
31 18/06/14(木)23:59:41 No.511794362
「この役者は声の演技がからっきしだから俺がかっこいい声あててやるんだよ」 って言ってたの玄田さんだっけ
32 18/06/15(金)00:00:15 No.511794486
そういやシュワちゃんの声知らんな…
33 18/06/15(金)00:01:19 No.511794747
>でもAI翻訳はご飯食べ放題サービスを翻訳できないしな… なっちは戦艦とか義勇軍を翻訳できないけどな……
34 18/06/15(金)00:01:43 No.511794836
>英語ペラペラな人が洋画見たら(この俳優台詞棒読みじゃん…クソみたいな演技だ)とか分かるものなんだろうか バトルシップは本国で子供のお遊戯会言われるほど全員ヘッタクソなんだそうな
35 18/06/15(金)00:02:09 No.511794917
ステイサムは山路ボイスのイメージで固定されてたけど地声聞いたら可愛くて笑う
36 18/06/15(金)00:02:15 No.511794938
実は俺なっちの妙な日本語自体は結構好きなんだ 熟語拾えなくてシナリオ捻じ曲げるのは困るから基本的にはやめてほしいけど
37 18/06/15(金)00:03:32 No.511795198
>そういやシュワちゃんの声知らんな… 口の中に綿つめてバカのふりしながら喋ってる声を0.8倍速にして再生したような声 平坦というか田舎者が間延びした声でモゴモゴ喋ってるような声
38 18/06/15(金)00:03:41 No.511795217
基本字幕でしか観ないからどっちがいいと思う感覚すらないけど デリカッセンのDVDの字幕だけは本当に最低だったなっちとかそういうレベルじゃない ぐぐったらユニバーサルのDVDはたまに似たようなのがあるみたいだ
39 18/06/15(金)00:04:22 No.511795365
>ステイサムは山路ボイスのイメージで固定されてたけど地声聞いたら可愛くて笑う 全然迫力の無いセガールの地声いいよね
40 18/06/15(金)00:04:32 No.511795403
最近は字幕のフォントが気に入らない 昔ながらの穴あき文字にしてほしい
41 18/06/15(金)00:04:38 No.511795422
疲れたときに見ると最高にほんわかする https://www.youtube.com/watch?v=pcrMHekS308
42 18/06/15(金)00:05:34 No.511795637
アイルビーバックはことあるごとに言わされてたからそこは再生できる
43 18/06/15(金)00:06:01 No.511795719
シュワちゃんは棒だからな…
44 18/06/15(金)00:06:29 No.511795806
セガールはむしろあの声から発せられる怪しい関西弁を聞いてこそだし…
45 18/06/15(金)00:06:52 No.511795880
>>そういやシュワちゃんの声知らんな… >口の中に綿つめてバカのふりしながら喋ってる声を0.8倍速にして再生したような声 >平坦というか田舎者が間延びした声でモゴモゴ喋ってるような声 ェアイムバァーックっていうのがものすごくかっこわるかった でもあのセリフ聞いておきたいしな
46 18/06/15(金)00:07:04 No.511795916
棒読みシュワちゃんにターミネーターがスーッと効いて…これはありがたい…
47 18/06/15(金)00:08:41 No.511796273
最近あんまりなっち見ないんだけど…俺も公開作全部見てる訳じゃないからたまたまなのかな
48 18/06/15(金)00:09:32 No.511796457
シュワちゃんスタローンジャッキーは吹き替えじゃないとキツい
49 18/06/15(金)00:10:41 No.511796730
アバターはなっち翻訳のおかしさに気付いて吹き替えで見直した思い出
50 18/06/15(金)00:11:48 No.511796994
>バトルシップは本国で子供のお遊戯会言われるほど全員ヘッタクソなんだそうな 日本人でもあれが下手なのはなんとなくわかる… なので吹き替え版でみる
51 18/06/15(金)00:11:55 No.511797024
吹き替えに引っ張られすぎて原語版で見るとうーんってなるのは多い CSIのホレイショとマックは特にそう感じた
52 18/06/15(金)00:11:57 No.511797031
最近だと缶バッチがシャーロックのインテリ吹き替え声でイメージ固定されてたから 本人は超低いハスキーボイスで惚れそうになった
53 18/06/15(金)00:12:10 No.511797088
ジャッキーもそんなアレなの いや石丸のイメージ強いけどさ
54 18/06/15(金)00:12:30 No.511797169
>シュワちゃんスタローンジャッキーは吹き替えじゃないとキツい 玄田さんささきさん石丸さんの声がかっこいいのがいけないんすよ…
55 18/06/15(金)00:12:31 No.511797171
>なっちは戦艦とか義勇軍を翻訳できないけどな…… ミリタリー知識スッカスカなのにバトル物を手掛けちゃうんだよななっち
56 18/06/15(金)00:13:09 No.511797329
シュワちゃんは吹き替えで見て完成する役者だと思う
57 18/06/15(金)00:13:27 No.511797415
なっちは作品に必要な知識調べないから早いんだ
58 18/06/15(金)00:13:53 No.511797506
>ミリタリー知識スッカスカなのにバトル物を手掛けちゃうんだよななっち 単純にこれはミラクルクソ行為だと思ってる
59 18/06/15(金)00:14:24 No.511797649
ポリスストーリーは字幕でもいいかもしれない
60 18/06/15(金)00:14:31 No.511797675
マスクも吹替じゃないと物足りない
61 18/06/15(金)00:14:46 No.511797736
主演のアイドルが大根で低評価な邦画の吹き替え版作れば名作になるかもしれないのかな
62 18/06/15(金)00:15:28 No.511797907
でもね ビバリーヒルズコップとかは吹き替えの方が面白いと思うんですよ 山ちゃんのエディ・マーフィ最高ですよ
63 18/06/15(金)00:15:38 No.511797948
>シュワちゃんは吹き替えで見て完成する役者だと思う さすがにそこまで言っちゃうと痛々しいなこいつ…と思う
64 18/06/15(金)00:15:55 No.511798027
なっちはわからない言葉が出てきても辞書で確認とかしねーんだろうなと言うのが見ててわかるからな…
65 18/06/15(金)00:16:05 No.511798068
LIFE!の吹き替えは主役ただ一人が最高にゴミクソ
66 18/06/15(金)00:16:28 No.511798160
悟空とか俺らが見てるDBを海外に持ってったら何でおばちゃんの声してるのって言われるのかね
67 18/06/15(金)00:16:28 No.511798161
トムクル作品はお友達なんで絶対になっちなんじゃなかったっけ
68 18/06/15(金)00:16:39 No.511798213
尼でワイルドスピード見れるようになってたから全部見たけどちょいちょい酷いアイドルみたいな吹き替えが混じっててこれは…
69 18/06/15(金)00:16:58 No.511798312
シュワちゃんに関しては現地でもかっこよくてマッチョでアクションできるのにクソ田舎訛りって扱いだから…
70 18/06/15(金)00:17:28 No.511798453
>マスクも吹替じゃないと物足りない ジムキャリーのスァンムバディスタップミー!を聞かないのは勿体ない
71 18/06/15(金)00:17:50 No.511798531
ジムキャリーは普通に演技好きだから字幕でみるなあ
72 18/06/15(金)00:18:03 No.511798564
スタローンもたいがいだろ!!
73 18/06/15(金)00:18:09 No.511798609
>シュワちゃんに関しては現地でもかっこよくてマッチョでアクションできるのにクソ田舎訛りって扱いだから… そこに最強の玄田ボイスが乗る日本語吹き替え版が世界最強なのでは…?
74 18/06/15(金)00:18:12 No.511798622
>>シュワちゃんは吹き替えで見て完成する役者だと思う >さすがにそこまで言っちゃうと痛々しいなこいつ…と思う シュワちゃんはそういう下手だけど下手なりに大真面目に一生懸命やってる所も魅力なんだよな 台詞は確かに上手くないけど元ビルダーだけあって表情の作り方は上手いし特に笑顔がチャーミングだ 決して悪い役者ではないという事は認識するべきだよね
75 18/06/15(金)00:18:26 No.511798679
一回吹き替えで見たけど我慢出来ずに途中で字幕に直したトランスフォーマー 初代声のコンボイより原語のオプティマース!やらバンブルビィー!のシャウトを優先してしまった
76 18/06/15(金)00:19:06 No.511798841
ランペイジも吹き替えで見ちゃったけどロック様って演技どうなん?
77 18/06/15(金)00:19:06 No.511798842
>シュワちゃんに関しては現地でもかっこよくてマッチョでアクションできるのにクソ田舎訛りって扱いだから… 確か知事選の時対立候補に訛りひどいって煽られたんだっけ ただカリフォルニアは移民多いから逆に言った側が叩かれたけど
78 18/06/15(金)00:19:24 No.511798899
>悟空とか俺らが見てるDBを海外に持ってったら何でおばちゃんの声してるのって言われるのかね うn 女性声優なの違和感あるらしいよ
79 18/06/15(金)00:19:43 No.511798981
字幕に逃げる事すら出来ないあーーーーおれ
80 18/06/15(金)00:19:45 No.511798993
こないだピーターラビットを吹き替えで見たけど 朝が来るたびにCV千葉繁のニワトリが ハイテンションでしゃべりまくるのは ズルいと思いました
81 18/06/15(金)00:20:07 No.511799104
レッドブルのときに演技下手なのが逆にロシア人が英語を喋ってるっぽいとか 褒めてるのかけなしてるのかわからないことを言われていたな
82 18/06/15(金)00:20:21 No.511799159
向こうでも少年は女声優がやるけど大人の男は男の声優だもんな
83 18/06/15(金)00:20:23 No.511799163
シュワの訛りはドイツ語訛りじゃん
84 18/06/15(金)00:20:38 No.511799211
山寺ボイスで3役もやってるフィフスエレメント吹き替え大好き
85 18/06/15(金)00:20:51 No.511799260
なっちは面白単語が飛び出してくるのだけは好き 絶対そんな事言ってねえよ!ってなる
86 18/06/15(金)00:20:55 No.511799282
アンゼたかしは良く名前見る
87 18/06/15(金)00:20:59 No.511799292
>ランペイジも吹き替えで見ちゃったけどロック様って演技どうなん? 元々しゃべくりと見栄切りでスターになった男だよ ルックスもイケメンだ
88 18/06/15(金)00:21:52 No.511799472
>>ランペイジも吹き替えで見ちゃったけどロック様って演技どうなん? >元々しゃべくりと見栄切りでスターになった男だよ >ルックスもイケメンだ ほう…字幕ででも見ておけばよかったか 円盤買うか
89 18/06/15(金)00:22:03 No.511799498
地の利を得たぞ!
90 18/06/15(金)00:22:11 No.511799546
この間一緒に映画観に行った人が洋画は吹き替えで見るべき 英語のリスニングがナンターラカンターラ言い出して 絶対洋画はこの人とは見に来ねぇぞって静かに誓った
91 18/06/15(金)00:22:13 No.511799556
最近見かけるのは林寛治 何者なんだ寛治…
92 18/06/15(金)00:23:09 No.511799774
>こないだピーターラビットを吹き替えで見たけど >朝が来るたびにCV千葉繁のニワトリが >ハイテンションでしゃべりまくるのは >ズルいと思いました ちょっと見たくなるマーケティングしやがって…… 吹き替えで見てみるか
93 18/06/15(金)00:23:19 No.511799798
アクション系の映画は吹き替えでいいかなとは思う
94 18/06/15(金)00:23:49 No.511799922
作品見に来てんのにリスニングとか知るかよ…
95 18/06/15(金)00:23:50 No.511799929
シュワちゃん英語ネイティブじゃなくて オーストリアドイツ語ネイティブだからな…