ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
18/05/27(日)14:32:22 No.507683701
中国でも配信してるおかげか 最近中国語の同人をたまに見る
1 18/05/27(日)14:33:53 No.507683951
表紙と漢字で内容が大体想像できてしまう
2 18/05/27(日)14:34:26 No.507684044
分かりやすいのは良いことだ
3 18/05/27(日)14:34:31 No.507684063
私は白い馬に乗る騎士です?
4 18/05/27(日)14:35:58 No.507684312
日本語おじょうずですね
5 18/05/27(日)14:36:48 No.507684465
この表紙に惹かれて買ったけどこれ中国版があるというより中国のを日本語に翻訳したって感じだったな 絵はめっちゃよかった
6 18/05/27(日)14:38:36 No.507684778
これサンプルしか見れてないけど馬ちんぽに土下座してる槍王でめっちゃ勃起してしまったよ
7 18/05/27(日)14:40:28 No.507685124
ランサー版はどっちも今までのセイバーにはなかったおねショタや凌辱にしろ下品なプレイが多くていい…
8 18/05/27(日)14:45:57 No.507686095
>この表紙に惹かれて買ったけどこれ中国版があるというより中国のを日本語に翻訳したって感じだったな 缶これとかFGOとか中国?というか台湾の人のエロ同人多いよ おかげでなんか日本語が愉快なことになってるの多いけど
9 18/05/27(日)14:46:03 No.507686109
>これサンプルしか見れてないけど馬ちんぽに土下座してる槍王でめっちゃ勃起してしまったよ 最高だよね…
10 18/05/27(日)14:46:47 No.507686231
>>この表紙に惹かれて買ったけどこれ中国版があるというより中国のを日本語に翻訳したって感じだったな >缶これとかFGOとか中国?というか台湾の人のエロ同人多いよ >おかげでなんか日本語が愉快なことになってるの多いけど 台湾の人の本買ってるけど武蔵ちゃんが僕ッコになってたりして駄目だったよ
11 18/05/27(日)14:47:51 No.507686442
>>これサンプルしか見れてないけど馬ちんぽに土下座してる槍王でめっちゃ勃起してしまったよ >最高だよね… 人類史に名を残す英雄がケダモノのちんぽにかしづいてるの最高だわ…
12 18/05/27(日)14:48:37 No.507686580
プリヤの子ギル逆レ本とかエキサイト翻訳そのままコピペしましたって感じで酷かったな
13 18/05/27(日)14:49:47 No.507686791
こっちは成長してるからか下品な喘ぎ声が似合うよね
14 18/05/27(日)14:54:17 No.507687624
翻訳はまだ自然な部類だった たいへんシコれました
15 18/05/27(日)14:55:52 No.507687962
ダージリンの尻みたいなもんか
16 18/05/27(日)14:57:36 No.507688269
>翻訳はまだ自然な部類だった >たいへんシコれました 日本語版でも手書き文字は日本語じゃなかったのはちょっとだけ残念 しょうがないのは解ってるけど
17 18/05/27(日)14:57:59 No.507688340
台湾人の描いたパズドラの薄い本はシコれるのが多くて良い…
18 18/05/27(日)15:00:02 No.507688704
>台湾人の描いたパズドラの薄い本はシコれるのが多くて良い… ヘラのやつは表紙の時点で抜ける
19 18/05/27(日)15:07:40 No.507690016
dlsiteにリヨグダのcg集結構前からあるし…
20 18/05/27(日)15:08:32 No.507690177
でもなあ提督
21 18/05/27(日)15:09:25 No.507690342
到高潮了!!!!!
22 18/05/27(日)15:14:50 No.507691370
あっちも同人文化普通にあるのにこっちにも流れてくる人多いね
23 18/05/27(日)15:19:15 No.507692220
su2414487.jpg 翻訳はこんな感じ
24 18/05/27(日)15:20:34 No.507692486
>su2414487.jpg >翻訳はこんな感じ (んほお)のルビ要る…?
25 18/05/27(日)15:20:43 No.507692506
(んほぉ)
26 18/05/27(日)15:22:12 No.507692771
まあゲームキャラとかは一般的な日本語のしゃべりと結構違うこと多いし翻訳ハードル高いわな
27 18/05/27(日)15:22:15 No.507692779
簡体と繁体の違いぐらいは判別しておいて損はないぞ
28 18/05/27(日)15:23:16 No.507692974
跪 下 :
29 18/05/27(日)15:23:59 No.507693097
ノッブとか語尾に特徴ある奴は面白いことになりそう
30 18/05/27(日)15:24:01 No.507693102
書き込みをした人によって削除されました
31 18/05/27(日)15:24:20 No.507693161
セリフは割と自然に日本語化してあってよい 馬ちんちんでぐちゃぐちゃにされるのいい…
32 18/05/27(日)15:27:03 No.507693647
繁体語というか最近の台湾は変化激しくて下手に古い資料で知ってると頭痛くなるぞ 読み方か文字かノリが合ってればガンガン変化していってる
33 18/05/27(日)15:29:57 No.507694177
台湾と言えばたまたまファンシーフロンティア行く機会あったが いい絵の薄い本結構あって思いのほか散財したな…無論台詞は読めなかったが
34 18/05/27(日)15:31:00 No.507694461
呼 ? ♥