ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
18/05/17(木)23:57:01 No.505459659
wind
1 18/05/18(金)00:00:27 No.505460529
wind…?
2 18/05/18(金)00:01:03 No.505460690
ファイヤー
3 18/05/18(金)00:01:25 No.505460796
saihurassyu…
4 18/05/18(金)00:01:28 No.505460816
water...
5 18/05/18(金)00:01:38 No.505460868
Guwaaaaaaaa!!!
6 18/05/18(金)00:03:43 No.505461412
何度見てもこのシーンのセリフ回しは完全に北米版に軍配が上がるな
7 18/05/18(金)00:05:11 No.505461800
イエスサイフラッシュ… サイフラッシュナウ!? サイフラッシュナウ…!
8 18/05/18(金)00:06:37 No.505462225
サァァァァァァァイフラァァァァァァァァァッ!!!!!!
9 18/05/18(金)00:08:37 No.505462797
グロ死の奴らの呻き声も入る
10 18/05/18(金)00:08:52 No.505462860
声優陣も熱が入ってて良いよね北米版
11 18/05/18(金)00:09:04 No.505462931
>何度見てもこのシーンのセリフ回しは完全に北米版に軍配が上がるな サイフラッシュザッツファッチューセイ!? サイフラッシュって言ったのか!? のほうがそりゃ会話として成り立ってるからな…
12 18/05/18(金)00:09:21 No.505463007
アメリカ語の方がちゃんと会話しててだめだった
13 18/05/18(金)00:09:44 No.505463122
イエスサイフラッシュ
14 18/05/18(金)00:09:51 No.505463167
日本語の方はスピリチュアルすぎて意味わかんないし食い気味のサイフラッシュで笑うし…
15 18/05/18(金)00:10:09 No.505463243
サイフラッシュの時だ
16 18/05/18(金)00:11:40 No.505463630
サイフラッシュ…
17 18/05/18(金)00:11:59 No.505463733
なんで英語版でまともに会話して原語版で サイフラッシュ… サイフラッシュ…? サイフラッシュ… サイフラッシュ… が続いてんだろうな…
18 18/05/18(金)00:12:20 No.505463857
サイフラッシュなう!?
19 18/05/18(金)00:12:49 No.505463990
>サイフラッシュなう!? イェス!サイフラッシュ!
20 18/05/18(金)00:13:38 No.505464204
サイフラッシュナ-ウ!?も サイフラッシュだな!?って意味合いでいいのかな
21 18/05/18(金)00:14:03 No.505464309
日本語版もサァァァイって叫ぶところは好きだよ
22 18/05/18(金)00:15:18 No.505464628
訪れ
23 18/05/18(金)00:16:57 No.505465101
なんで毎晩0時頃になると北米版が訪れてるの
24 18/05/18(金)00:17:22 No.505465209
サイフラッシュの時が来た ってちょっとかっこいい
25 18/05/18(金)00:18:57 No.505465635
>なんで毎晩0時頃になると北米版が訪れてるの 判事の時間みたいなものだ
26 18/05/18(金)00:19:04 No.505465677
>なんで毎晩0時頃になると北米版が訪れてるの そりゃ今がその時だからだよ
27 18/05/18(金)00:19:30 No.505465792
>そりゃ今がその時だからだよ 違う歌だよ!
28 18/05/18(金)00:19:33 No.505465804
アース・ウィンド・アンド・ファイアー?
29 18/05/18(金)00:19:34 No.505465810
>なんで毎晩0時頃になると北米版が訪れてるの >サイフラッシュの時が来た
30 18/05/18(金)00:19:48 No.505465884
サイフラッシュの時が来た サイフラッシュっだって? そうサイフラッシュだ サイフラッシュを使うのか? サイフラッシュを使うんだ
31 18/05/18(金)00:21:24 No.505466320
ちゃんと意味が通ってるな…
32 18/05/18(金)00:23:37 No.505466941
そもそも北米版は声優に渡される台本以前に声優の魔装機神が降り立ってないよね……
33 18/05/18(金)00:25:17 No.505467435
>サイフラッシュの時が来た サイフラッシュ… >サイフラッシュっだって? サイフラッシュ…? >そうサイフラッシュだ サイフラッシュ… >サイフラッシュを使うのか? サイフラッシュ…? >サイフラッシュを使うんだ サイフラッシュ…
34 18/05/18(金)00:26:15 No.505467703
日本語版は駄目だな…
35 18/05/18(金)00:29:33 No.505468657
日本版は食い気味サイフラッシュで耐えられない
36 18/05/18(金)00:30:15 [ゼオラ] No.505468835
>日本版は食い気味サイフラッシュで耐えられない サイフラッシュ…
37 18/05/18(金)00:30:30 No.505468903
日本版はババアがケンのセリフに重ねてくるからな…
38 18/05/18(金)00:31:17 No.505469123
原語版の食い気味のイメージが強すぎて サイフラッシュナウ!? サイフラッシュナウ…! が今やんの!?今やるんだよ!みたいに聞こえてしまう
39 18/05/18(金)00:34:45 No.505469986
サイフラッシュナウ! クソァ…イフラッシュみたいに聞こえる
40 18/05/18(金)00:34:59 No.505470052
なう!
41 18/05/18(金)00:36:14 No.505470325
>そもそも北米版は声優に渡される台本以前に声優の魔装機神が降り立ってないよね…… 普通は逆なんだけどなあ…
42 18/05/18(金)00:43:11 No.505471932
su2399900.webm
43 18/05/18(金)00:44:15 No.505472162
なんでそんな食い気味に入ってくるのおばあちゃん…
44 18/05/18(金)00:45:25 No.505472419
早く打てよってことだろう
45 18/05/18(金)00:47:40 No.505472950
日本語は行間を読む必要があるからな
46 18/05/18(金)00:48:16 No.505473093
>早く打てよってことだろう サイフラッシュナァウ!?
47 18/05/18(金)00:49:00 No.505473255
>>早く打てよってことだろう >サイフラッシュナァウ!? サイフラッシュナァウ!!!
48 18/05/18(金)00:49:43 No.505473394
>>>早く打てよってことだろう >>サイフラッシュナァウ!? >サイフラッシュナァウ!!! サイフラッシュ…?
49 18/05/18(金)00:51:17 No.505473739
イエスッ!サイフラッシュ!ナウ!
50 18/05/18(金)00:52:03 No.505473914
サイフラッシュをおもちゃにするな!
51 18/05/18(金)00:54:33 No.505474457
>サイフラッシュをおもちゃにするな! サイフラッシュ…?
52 18/05/18(金)00:54:35 No.505474464
サァァァイアアアアアアア!!!