虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

18/05/06(日)03:49:47 サンプ... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

18/05/06(日)03:49:47 No.502705211

サンプルではめっちゃシコれそうだったのに 作者が日本語出来ない人だったからチクショウ!

1 18/05/06(日)03:51:09 No.502705313

これは…ちくしょう!

2 18/05/06(日)03:52:15 No.502705376

し か し ・ ・ ・

3 18/05/06(日)03:52:58 No.502705431

絵とシチュは完全に一線級のそれなのに 台詞が…台詞が!

4 18/05/06(日)03:53:00 No.502705433

翻訳班!

5 18/05/06(日)03:53:11 No.502705453

おじさんがわりと紳士に見える…

6 18/05/06(日)03:53:18 No.502705464

上の状態に自分で好きなセリフを書き込もう!

7 18/05/06(日)03:53:53 No.502705512

う っ わ

8 18/05/06(日)03:54:06 No.502705530

抜けなくなりそう

9 18/05/06(日)03:54:12 No.502705538

まだまともな方な気がする 面白いけど

10 18/05/06(日)03:55:28 No.502705619

まあ黒人っぽい人とイギリス人っぽい人だしいいんじゃないかな… よくない

11 18/05/06(日)03:55:33 No.502705630

う ん . . . や め て く だ さ い . . .

12 18/05/06(日)03:55:57 No.502705663

祇園は割といい感じじゃん

13 18/05/06(日)03:56:06 No.502705674

でもなあ提督

14 18/05/06(日)03:56:38 No.502705701

裏ショップって?

15 18/05/06(日)03:56:44 No.502705709

>う >ん >. >. >. >や >め >て >く >だ >さ >い >. >. あたしは少しも抵抗していない

16 18/05/06(日)03:56:49 No.502705716

無料で日本語直してあげたい

17 18/05/06(日)03:57:26 No.502705751

こういうのって誰がセリフ翻訳してるんだろ

18 18/05/06(日)03:57:31 No.502705758

su2379946.jpg

19 18/05/06(日)03:58:16 No.502705823

台湾系だろうか

20 18/05/06(日)03:58:38 No.502705843

もう母国語で書けよ!

21 18/05/06(日)03:59:18 No.502705890

絵はもう完全にエロ同人として百点満点の出来だからこそ 残念過ぎる…

22 18/05/06(日)03:59:19 No.502705891

淑女まんこは狙っただろ!

23 18/05/06(日)04:00:03 No.502705945

口がうまいね!ではご褒美をあげよう どうぞごゆっくり!

24 18/05/06(日)04:01:12 No.502706035

これはちくしょう…

25 18/05/06(日)04:01:51 No.502706096

これ直訳というか翻訳サイトとか使って日本語にしただろ!

26 18/05/06(日)04:02:11 No.502706112

ダージレン

27 18/05/06(日)04:02:23 No.502706128

本当に美味しかった!

28 18/05/06(日)04:02:47 No.502706155

本気で文字コラすればいいじゃん

29 18/05/06(日)04:03:03 No.502706173

俺で良ければ無料で添削するのに

30 18/05/06(日)04:03:23 No.502706192

若干冨野セリフっぽくもある

31 18/05/06(日)04:03:31 No.502706202

脱がした瞬間書き文字でうっわは必然じゃ産まれない境地な気がする

32 18/05/06(日)04:03:36 No.502706206

こういうの凄く惜しいし校正したい

33 18/05/06(日)04:03:42 No.502706218

母国語で書いてくれればこっちで適当に意訳するのに…

34 18/05/06(日)04:03:43 No.502706219

でもなぁ提督…

35 18/05/06(日)04:04:42 No.502706282

くる! くるぞ!

36 18/05/06(日)04:04:48 No.502706293

母国語でわからない方がシコれそう

37 18/05/06(日)04:05:13 No.502706332

台詞のないイラストを描かせても竿役の選びが珍妙だったり モブレイプされそうにないキャラをモブレイプしたりして微妙感が漂う

38 18/05/06(日)04:05:22 No.502706341

おのれダージレン!

39 18/05/06(日)04:05:28 No.502706351

イクがくるになるって本当なんだなぁ

40 18/05/06(日)04:05:31 No.502706356

ダウンロード販売してくれたらこっちで勝手にセリフ書き直すよ

41 18/05/06(日)04:06:15 No.502706421

なんで最後のページだけ正しいんだよ

42 18/05/06(日)04:06:50 No.502706462

>なんで最後のページだけ正しいんだよ 慣用句とか名言とかはまんま訳があるんだろうさ

43 18/05/06(日)04:07:04 No.502706479

田尻が黒人ファックにドハマリするのは凄く好みに真芯でズバーン!とくるのに…

44 18/05/06(日)04:07:28 No.502706517

ちくしょぉぉぉぉ!!!

45 18/05/06(日)04:07:53 No.502706553

>早く俺に見せろ!待ち望むダージレンの尻だ!! ここモーツァルト感ある

46 18/05/06(日)04:08:18 No.502706585

なんで…どうしてこんなことに…

47 18/05/06(日)04:08:46 No.502706623

「きゃあ」とかが「うっわ」になったのかな… みたいに冷静に考える事になるから宜しくない… 翻訳ミスも誤字脱字も何と間違えたのか測ろうとしちゃうから宜しくない…

48 18/05/06(日)04:09:01 No.502706646

むしろここまでがんばって日本語で書く姿勢を評価したい したいけど…

49 18/05/06(日)04:09:02 No.502706650

田尻さんはこういう事いう

50 18/05/06(日)04:09:28 No.502706695

先生あいつオナニ…を思い出す

51 18/05/06(日)04:09:51 No.502706735

既視感あると思ったら忍殺だこれ

52 18/05/06(日)04:09:57 No.502706740

温かいザーメンを試させる は本来何と言わせたかったんだろう

53 18/05/06(日)04:11:17 No.502706868

「しかし」と「でも」みたいな 似たような意味のニュアンスの違いとか分かれと言っても単純に酷だよな

54 18/05/06(日)04:11:30 No.502706886

役割語抜きに男と女の言葉遣いだったり変なところで日本語難しいって聞くけどこういうの読むと実感してしまう どの国の言語にもあるものなんだろうけど

55 18/05/06(日)04:11:34 No.502706893

準備はいい?

56 18/05/06(日)04:12:17 No.502706941

やだなー西住

57 18/05/06(日)04:12:33 No.502706969

>温かいザーメンを試させる >は本来何と言わせたかったんだろう 下のコマを見る限り「試す」というのは試し飲みのことらしい

58 18/05/06(日)04:13:18 No.502707021

あーココはしかしではなくけどやでもにすべきですねー みたいな添削というかアドバイスは編集に任せよう!

59 18/05/06(日)04:13:41 No.502707046

ではご褒美をあげよう

60 18/05/06(日)04:14:05 No.502707078

マイルドな矢追町先生みたいだ

61 18/05/06(日)04:14:48 No.502707147

ご褒美をあげよう!ってちんちん亭でありそう

62 18/05/06(日)04:15:32 No.502707206

そもそもなんで日本語にするの? なんかメリットあるけ?

63 18/05/06(日)04:15:44 No.502707223

>下のコマを見る限り「試す」というのは試し飲みのことらしい 元の台詞無視するカタチになるけどいっそ 子宮がザーメン飲んで悦んでるー みたいな感じにすりゃあ良いのかな

64 18/05/06(日)04:15:50 No.502707234

>色々と高級なお茶 アバウトすぎる…

65 18/05/06(日)04:17:04 No.502707337

>そもそもなんで日本語にするの? >なんかメリットあるけ? 日本のイベントで出せる!

66 18/05/06(日)04:17:42 No.502707388

テイスティング♥ってやりたかったんだろうな

67 18/05/06(日)04:18:07 No.502707421

何度読み返しても うっわ で耐えられない

68 18/05/06(日)04:18:40 No.502707469

淑女まんこよろしく!!はちんちん亭とかにもありそうだし…

69 18/05/06(日)04:19:09 No.502707508

和製英語とかもあるからなお混乱しそうだけど テイスティングとかそのまんま言わせても良いんすよっていうね

70 18/05/06(日)04:19:42 No.502707553

一人称があたしなのはイメージと違うなぁ

71 18/05/06(日)04:20:10 No.502707598

クリムゾン先生から学ぶ日本語

72 18/05/06(日)04:20:40 No.502707636

勝手に訳してある同人はどれくらいの精度なんだろう

73 18/05/06(日)04:20:44 No.502707643

>早く俺に見せろ!待ち望むダージレンの尻だ!! オー!ディスィザグレイテスショー!!

74 18/05/06(日)04:20:55 No.502707659

ダー様一人称何だったっけ あたしではなかったろうけど

75 18/05/06(日)04:21:42 No.502707718

絵の拙い薄い本は抜けるのにこういう日本語おかしい本は本当に全然抜けない どうせなら母国語で書いてほしい

76 18/05/06(日)04:21:56 No.502707738

モチラップとかちんちん亭とかどうなってんだろうね

77 18/05/06(日)04:23:54 No.502707888

アグレッシブよろしく!

78 18/05/06(日)04:24:09 No.502707904

台湾の人はがんばって日本語にするよね… わかるけどせめて英語にしてください

79 18/05/06(日)04:25:06 No.502707984

書き込みをした人によって削除されました

80 18/05/06(日)04:25:21 No.502708009

うっわはズルいよ…

81 18/05/06(日)04:25:29 No.502708025

だれか協力者を見つけてくれよ!!!

82 18/05/06(日)04:26:08 No.502708084

取り合えずあたしとわたしで大分キャライメージが変わっちゃうって事を教えてあげたい

83 18/05/06(日)04:28:57 No.502708275

絵はすごく良いのにな 書き文字の擬音はエロマンガのお約束を正しくコピーできてるし

84 18/05/06(日)04:29:00 No.502708279

本当に漫画って難しいよね…

85 18/05/06(日)04:29:12 No.502708301

ボランティアで翻訳し合う互助会みたいなのがあればいいのに

86 18/05/06(日)04:29:42 No.502708348

でもお金払って翻訳してもらったらしいものでも 台詞酷いなってなったしやっぱ日本語は諦めた方がいいんじゃ 一つの国でしか使ってないし覚えるメリット無いよこんな言語

87 18/05/06(日)04:29:50 No.502708357

こっちの漫画を翻訳して出してるのも相当変な感じになってるんだろうか…

88 18/05/06(日)04:30:27 No.502708415

>本当に漫画って難しいよね… 週刊連載やってるプロでも言い回しの珍妙さでいじられる例はあるけど 台詞回しなんかも重要だから本当に大変だよなとは思う

89 18/05/06(日)04:30:54 No.502708447

エロ漫画で使われる日本語は独特な上に キャラクターの口調も再現しながらエロくするんだぞ

90 18/05/06(日)04:31:14 No.502708464

向こうの言葉にする時は意訳したりするだろうし自然なんじゃね? 訳者によるだろうが

91 18/05/06(日)04:32:18 No.502708534

匿名掲示板にサンプル以外はられる作者こそチクショウって言いたいんじゃねえかな

92 18/05/06(日)04:32:36 No.502708556

字幕調なのはなんでだぜ?

93 18/05/06(日)04:33:30 No.502708636

>週刊連載やってるプロでも言い回しの珍妙さでいじられる例はあるけど >台詞回しなんかも重要だから本当に大変だよなとは思う なんなら台詞回しで食ってる漫画家もいるほどです

94 18/05/06(日)04:33:32 No.502708639

ダージレンの尻からのうっわはギャグ漫画のセリフ回しみたい

95 18/05/06(日)04:33:36 No.502708644

>字幕調なのはなんでだぜ? 映画を意識した演出かもだ

96 18/05/06(日)04:34:03 No.502708676

翻訳屋に頼んだら字幕調になるのは当然だからかもしれん

97 18/05/06(日)04:34:19 No.502708696

日本語そんなに難しかったっけ…

98 18/05/06(日)04:34:58 No.502708739

よ淑 ろ女 しま くん !! こ

99 18/05/06(日)04:35:23 No.502708772

なんだよ みんなダージリンじゃ抜けないって前から散々言って来ただろ?

100 18/05/06(日)04:36:31 No.502708902

>日本語そんなに難しかったっけ… そもそも余所の言語のエロなんて難しくない要素がないだろ 英語のスラングとか全然わからんぞ俺

101 18/05/06(日)04:37:09 No.502708954

>一つの国でしか使ってないし覚えるメリット無いよこんな言語 向こうでは日本語で書かれてるというだけでエロさが倍増するのかもしれない

102 18/05/06(日)04:37:17 No.502708970

外人にとって日本語話者になるのは比較的簡単だけど読み書きが難しいんだっけ…

103 18/05/06(日)04:37:25 No.502708975

崩し言葉だろうから難しいんじゃないのエロ言語

104 18/05/06(日)04:38:15 No.502709052

>でもお金払って翻訳してもらったらしいものでも >台詞酷いなってなったしやっぱ日本語は諦めた方がいいんじゃ >一つの国でしか使ってないし覚えるメリット無いよこんな言語 二次創作なら翻訳担当が元作品知ってないと駄目だしな 色々難しい

105 18/05/06(日)04:38:39 No.502709093

平仮名片仮名漢字があるのがきついはず

106 18/05/06(日)04:38:41 No.502709096

>英語のスラングとか全然わからんぞ俺 なんでセックス中に俺のカーチャンのこと言うんだよ…萎えるよ…

107 18/05/06(日)04:38:52 No.502709111

淑女まんこは良いと思います!

108 18/05/06(日)04:39:33 No.502709161

>平仮名片仮名漢字があるのがきついはず これは語彙や言語空間の話だから少し違う

109 18/05/06(日)04:41:15 No.502709314

ブラックジャックにもよろしく!

110 18/05/06(日)04:42:51 No.502709436

よろしくメカドッグ!

111 18/05/06(日)04:43:47 No.502709518

こないだいまアメリカだとNetflix and chillっていうとお手軽セックスしようぜ!ってお誘いの意味らしいと聞いて そういうスラングなんて全くわかんねえな…ってなったな 元はNetflix and chillでそのまんまネトフリで映画でもみようやって意味だったようだけど 若い子達が相手の家に遊びにいって二人きり部屋を暗くし映画をみててなにも起きないはずもなく…ってんで 数年の内にセックスしようぜに近い意味が発生したんだそうなマジかよ

112 18/05/06(日)04:45:37 No.502709661

読み書きで三種類あるんだから違うこともないだろう エロワードとそこに原作要素も入って漢字のハードルが翻訳できる人だとどうなのかは分からんが

113 18/05/06(日)04:45:44 No.502709668

>>字幕調なのはなんでだぜ? >映画を意識した演出かもだ こういうのもどこに面白さがあるかとか以前に 文がおかしいってこと自体に気づかないよね

114 18/05/06(日)04:47:15 No.502709778

絵好みなのにローカライズ酷いのはもったいないよね...

115 18/05/06(日)04:47:56 No.502709829

>数年の内にセックスしようぜに近い意味が発生したんだそうなマジかよ 俺ん家でカウチポテトしようぜって事だからセックスになるのは当然…うーん…

116 18/05/06(日)04:48:23 No.502709865

ゲームとかの酷い翻訳はネタに出来るけど薄い本だとちんちん機嫌損ねちゃうからな…

117 18/05/06(日)04:48:25 No.502709867

まあGAIJINからしたらハイエースするとか意味不明の極みだろうし

118 18/05/06(日)04:50:44 No.502710044

うっわのうとわがちょっとつながってる辺り 書き文字のセンスもあるのになぁ…

119 18/05/06(日)04:51:31 No.502710110

昔のハヤカワだとアシモフのダジャレオチの短編に(※英語では○○と△△は同じ読みで~)みたいな註釈書かれてて そこ説明したら台無しじゃねえの?って子供心に思った記憶

120 18/05/06(日)04:52:01 No.502710157

書き文字は書き文字っぽいフォントという可能性もある

121 18/05/06(日)04:52:45 No.502710223

>数年の内にセックスしようぜに近い意味が発生したんだそうなマジかよ 日本じゃ早いと1年でスラングが生まれるからなぁ ここだと某四角い猫キャラが1日でスラングになっちゃったりしたし

122 18/05/06(日)04:55:29 No.502710484

今日はドン勝だ!

123 18/05/06(日)04:57:55 No.502710678

ミイーイ

124 18/05/06(日)04:58:02 No.502710691

butをなんて訳すかでキャラの性格が推測出来るとか ある意味便利だけど同時に面倒だよね

125 18/05/06(日)05:09:09 No.502711459

>ドン勝ち 今だにニュアンスがよくわからない…

126 18/05/06(日)05:10:49 No.502711553

うんやめて下さいの「うん」はどうしてそうなったんだ… ああ…とか?

127 18/05/06(日)05:12:27 No.502711665

As109の作品でCG集はいいが うごイラになってセリフつきになった奴を買ったら セリフが気になって仕方なかったな…

128 18/05/06(日)05:22:40 No.502712341

>うんやめて下さいの「うん」はどうしてそうなったんだ… >ああ…とか? >うんやめて下さいの「うん」はどうしてそうなったんだ… >ああ…とか? いやぁ…とかじゃないかな

129 18/05/06(日)05:23:02 No.502712352

なんで擬音のタイポグラフィは出来てるのにこんな…

130 18/05/06(日)05:23:41 No.502712392

>As109の作品でCG集はいいが >うごイラになってセリフつきになった奴を買ったら >セリフが気になって仕方なかったな… でもあの人だいぶ日本語うまい方じゃないかな… それはそれとして気になって仕方ないのは分かる

131 18/05/06(日)05:27:45 No.502712579

このうんには理由があってね 海外だとあなたは◯◯ですか?って聞かれた時に否定したりする時に文法はイエスになるんだけど 日本語だといいえになるんだ その辺外人さん良くわからないらしくて いや!とかやめて!とか言う時そのままうんとかはいに変換しちゃう場合が多い

132 18/05/06(日)05:29:57 No.502712707

あー嫌だからやめてなのね

133 18/05/06(日)05:30:12 No.502712721

例えばIsn't he busy now?は彼は今忙しくないかい?って意味の英文なんだけど 忙しいって答える場合はYes, he is. 忙しくないって答える場合はNo, he isn't. になってそのまま日本語訳しちゃうとおかしな事になるのは仕方ないのよ

134 18/05/06(日)05:31:51 No.502712817

英文だと頭にYESを付けて否定するから そのまま日本語にするとうん…やめてください…になっちゃう

135 18/05/06(日)05:34:04 No.502712969

朝っぱらからこんなしょうもないスレで少し賢くなってしまった

136 18/05/06(日)05:36:02 No.502713061

薄い本英訳サイトでもたまに拙い英語がボロクソに言われてて吹く 猫が訳したのか?とか大麻キメながら書いたなテメーとか

137 18/05/06(日)05:43:54 No.502713534

たぶん英訳か再翻訳すれば綺麗になる

138 18/05/06(日)05:46:28 No.502713701

しかしどんなに狙って書いても下の味は出せないだろうなと思うとある意味すごいことだ

139 18/05/06(日)05:47:48 No.502713773

絵は一線級だな…

140 18/05/06(日)05:49:21 No.502713874

淑女まんこよろしくのフレーズは週三くらいで使いたい

141 18/05/06(日)05:53:35 No.502714140

>しかしどんなに狙って書いても下の味は出せないだろうなと思うとある意味すごいことだ 英語から翻訳しよう

142 18/05/06(日)05:54:44 No.502714187

su2379989.jpg 好きなエロ同人の翻訳春

143 18/05/06(日)05:54:47 No.502714190

>淑女まんこよろしくのフレーズは週三くらいで使いたい このフレーズすごくいいよね…

144 18/05/06(日)05:55:03 No.502714205

たまに珍妙で済んでるアズールレーンの翻訳って頑張ってるんだな…

145 18/05/06(日)05:56:15 No.502714298

>su2379989.jpg >好きなエロ同人の翻訳春 最後のコマが不穏過ぎて次のページで見開きでスゴイ事になってる奴だこれ

↑Top