18/04/15(日)12:17:00 方言女子! のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1523762220706.jpg 18/04/15(日)12:17:00 No.497864805
方言女子!
1 18/04/15(日)12:18:04 No.497864977
英語にするのになぜこの回をチョイスした…
2 18/04/15(日)12:19:47 No.497865296
新規テキストレイヤー
3 18/04/15(日)12:20:08 No.497865356
pussyって言わなかった!?
4 18/04/15(日)12:21:07 No.497865539
>新規テキストレイヤー ね゛え゛え゛え゛え゛
5 18/04/15(日)12:22:19 No.497865754
最近は一日二回と楽しみが増えて素晴らしい
6 18/04/15(日)12:22:57 No.497865878
https://www.youtube.com/watch?v=kNHS4s46E0w
7 18/04/15(日)12:23:18 No.497865934
GAIJINでも日本のコンテンツ見る時は日本語の方を聞きたいって聞くけど 方言まで分かるのかな…
8 18/04/15(日)12:23:19 No.497865938
翻訳だと普通に為になりそうなやつ というか翻訳難しい回を重点的にやってる?
9 18/04/15(日)12:23:21 No.497865943
反省動画案件
10 18/04/15(日)12:23:45 No.497866038
新規テキストレイヤー
11 18/04/15(日)12:24:15 No.497866140
>翻訳だと普通に為になりそうなやつ >というか翻訳難しい回を重点的にやってる? 簡単なのとかリアクションを楽しむ回はそっちを味わえばいいからね 難しい言い回しとかを翻訳するのは良いと思う
12 18/04/15(日)12:24:35 No.497866215
声:東京と埼玉 字幕:東京と群馬
13 18/04/15(日)12:25:39 No.497866372
字幕仕事が若干雑じゃね!? 最終チェックしなかったのか
14 18/04/15(日)12:26:35 No.497866560
GAIJINは本家じゃなくてFunsubのフォーラムをフォローしてる人が多いから 本家でしか出来ないことをやるのは分かる けどこれは各国語で喋るとに改変した方が良かったんじゃねえかな…
15 18/04/15(日)12:26:40 No.497866576
旧馬が英語担当になり 新馬が最新動画を担当している
16 18/04/15(日)12:27:32 No.497866743
字幕チェックはシロちゃんにやってもらった方がいいまであるからな…
17 18/04/15(日)12:27:56 No.497866805
シロちゃんの動画は日本語教材でこれは…為になる…
18 18/04/15(日)12:29:15 No.497867043
>字幕仕事が若干雑じゃね!? >最終チェックしなかったのか やってみるとわかるが 作った人は見逃す
19 18/04/15(日)12:30:13 No.497867232
作った時の記憶が残るから目が滑るんだよね
20 18/04/15(日)12:30:35 No.497867298
>>字幕仕事が若干雑じゃね!? >>最終チェックしなかったのか >やってみるとわかるが >作った人は見逃す ダボゥチェックしよう!
21 18/04/15(日)12:31:19 No.497867422
でぇじょぶだ 後でしれっと直しておけばいい
22 18/04/15(日)12:31:33 No.497867460
>>>字幕仕事が若干雑じゃね!? >>>最終チェックしなかったのか >>やってみるとわかるが >>作った人は見逃す >ダボゥチェックしよう! 英語わかる人がそんなにたくさんいる肝機能ならいいのだが…果たして
23 18/04/15(日)12:32:05 No.497867560
>>>字幕仕事が若干雑じゃね!? >>>最終チェックしなかったのか >>やってみるとわかるが >>作った人は見逃す >ダボゥチェックしよう! 前の人がチェックしてるし大丈夫だろう!ヨシ!
24 18/04/15(日)12:33:22 No.497867815
作業量二倍になってるから手が足りないんじゃないかな?
25 18/04/15(日)12:33:23 No.497867818
英語版のやつは正直何言ってるかあんまわかってないけどシロちゃんの英語ボイス超可愛いから見てる
26 18/04/15(日)12:33:49 No.497867885
いいよね検印に並ぶめくら印
27 18/04/15(日)12:33:52 No.497867895
分からなければ日本語版見たらいい
28 18/04/15(日)12:34:25 No.497867981
よし出来た!即投稿!は高確率で大変なことになるよね
29 18/04/15(日)12:35:03 No.497868101
おほほいって笑い声だったのね
30 18/04/15(日)12:35:28 No.497868177
なんかシロちゃんの英語は発音かわいいよね…
31 18/04/15(日)12:35:30 No.497868185
最初はシロちゃんが英語縛りでゲームやったりするのかと思ってたけど為動画を吹きかえしてくれるのも結構為になっていい...
32 18/04/15(日)12:35:54 No.497868253
>英語わかる人がそんなにたくさんいる肝機能ならいいのだが…果たして 今回何度も新規テキストレイヤーが出てくるからそれ以前の問題…
33 18/04/15(日)12:36:12 No.497868310
おほほいは掛け声でおほー!が笑いな気がする 一緒よ ㌧
34 18/04/15(日)12:37:46 No.497868575
おほほいとかおほー!も良いけど 温泉回とかホームビデオもおほぉ~っていう気が抜けた掛け声も好きなんだ
35 18/04/15(日)12:38:16 No.497868683
シロイルカ812/新規テキストレイ
36 18/04/15(日)12:38:36 No.497868752
おほーは驚いたときに無意識に出る声で おほほいは掛け声
37 18/04/15(日)12:40:42 No.497869151
日曜日納期の仕事なんてやってられっか!!っていう編集🐴の反抗
38 18/04/15(日)12:41:56 No.497869400
翻訳回はやっぱ新人馬の育成でやってんじゃないかな
39 18/04/15(日)12:43:34 No.497869721
>日曜日納期の仕事なんてやってられっか!!っていう編集🐴の反抗 投稿は自動投稿で動画自体はもう1週間前とかには仕上がってたりするのでは…?
40 18/04/15(日)12:44:04 No.497869814
編集感じは新人というか旧馬っぽい 字幕間違いは多いけど要望送ってもどうしようもないしな…
41 18/04/15(日)12:44:16 No.497869853
やっぱこの間の0もテキスト入れ忘れっぽいな 大丈夫か
42 18/04/15(日)12:45:27 No.497870077
字幕間違いは反省回でシロちゃんにまた怒ってもらえる
43 18/04/15(日)12:46:02 No.497870211
>編集感じは新人というか旧馬っぽい 仕事ができず窓際に追いやられるロートルは心が痛む…
44 18/04/15(日)12:46:51 No.497870369
yep!
45 18/04/15(日)12:47:17 No.497870458
明らかに春から編集馬別人になったからな 代わりの仕事必要だよね…
46 18/04/15(日)12:47:43 No.497870542
生アーカイブまだなのー?
47 18/04/15(日)12:49:08 No.497870808
最近のアップランドちょっとオーバーワーク気味じゃないの
48 18/04/15(日)12:49:55 No.497870970
東京弁と茨城弁が同じ言葉で英訳されてるけど方言を雰囲気残したまま翻訳するって難しいよね 地方の英語の訛りとか言い回しを理解していても翻訳にはなかなか応用できない
49 18/04/15(日)12:50:41 No.497871100
ほちょって何…?
50 18/04/15(日)12:51:57 No.497871333
>ほちょって何…? 本当
51 18/04/15(日)12:52:21 No.497871403
>ほちょって何…? 本当 本当に?の意味 最近シロちゃんが好んで使っている
52 18/04/15(日)12:52:24 No.497871411
英語と方言でシロちゃんに告白されるのは幸せだった
53 18/04/15(日)12:53:07 No.497871552
今日はサイキ道ない日か…
54 18/04/15(日)12:53:23 No.497871606
社内でもシロイルカなんだな
55 18/04/15(日)12:54:26 No.497871852
おばけのホーリーみたいやな
56 18/04/15(日)12:54:37 No.497871890
アップランドにエイレーンが入れば英語字幕ミスは防げた
57 18/04/15(日)12:54:58 No.497871955
シロちゃんは自分が気に入ったの繰り返すから 語源とかたどると本当に楽しそうにしててわむ
58 18/04/15(日)12:55:35 No.497872067
>アップランドにエイレーンが入れば英語字幕ミスは防げた 代わりにサブリミナルヨメミが入ることになる
59 18/04/15(日)12:55:57 No.497872144
エイレーンも一時期酷かったな…
60 18/04/15(日)12:56:09 No.497872184
ほちょ? ほちょちょちょちょ?
61 18/04/15(日)12:56:13 No.497872198
Vtuberがシロちゃんのものまねした後であんなかわいい声出ねえ…と挫けてて面白い
62 18/04/15(日)12:56:54 No.497872330
毎日更新組は字幕も大変だよな…って思うけどアイちゃんの字幕ミスってCCさくらのときくらいしか思いつかないや… ミスはミスで見てて楽しいから良いんだけども
63 18/04/15(日)12:57:13 No.497872395
ばあちゃるは北部訛りの中国語しか喋れないしな…
64 18/04/15(日)12:57:16 No.497872407
日本語版を見たんだけど、このお姉さん誰・・・?
65 18/04/15(日)12:58:01 No.497872537
アイちゃんとこよりあからさまに無理してるから… それがプラスになってるとこも多いんだけど
66 18/04/15(日)12:58:38 No.497872648
馬が字幕を間違えるのを止める事が出来なかった…
67 18/04/15(日)12:58:49 No.497872698
反省回材料で流せるのが強いすぎる…
68 18/04/15(日)12:58:53 No.497872724
最近っていうかほちょでググると頭がアレになってぱいーんってして死ぬ
69 18/04/15(日)12:59:50 No.497872897
誤字も後のネタにできるのが強すぎる…
70 18/04/15(日)12:59:50 No.497872899
これやっぱり敢えて翻訳難しい回から訳してるのかな
71 18/04/15(日)13:00:50 No.497873095
ほちょの初出はLgo二回目だな…(壁に寄りかかりながら)
72 18/04/15(日)13:02:05 No.497873344
>アップランドにエイレーンが入れば英語字幕ミスは防げた 逆に日本語が怪しくなるぞ
73 18/04/15(日)13:02:44 No.497873476
>社内でもシロイルカなんだな なんの勘違いを?
74 18/04/15(日)13:02:50 No.497873501
というか例えば壷回とか翻訳した所であんまり意味が無いからな…
75 18/04/15(日)13:04:07 No.497873754
逆に壺をちゃんと訳そうとするほうが難易度高いからな…
76 18/04/15(日)13:04:10 No.497873758
>というか例えば壷回とか翻訳した所であんまり意味が無いからな… IGYYYYY!
77 18/04/15(日)13:05:10 No.497873925
動画の編集の勉強になりそうだし妹10人担当する人が練習を兼ねて字幕付けてたりしそう
78 18/04/15(日)13:07:26 No.497874381
ドラライ動画見返してるけど嬉しそうに戦術話ながらゲームしてて改めてかわいい
79 18/04/15(日)13:07:58 No.497874492
編集新人馬担当はそれこそ馬とかな気がするけど馬動画少ないからいまいち練習にならなさそうだな…
80 18/04/15(日)13:10:17 No.497874940
そろそろ本編でも英語企画が欲しい 単純に吹き替えでないシロちゃんの英語が聞きたいだけだけど
81 18/04/15(日)13:13:04 No.497875400
元々ホワッチヨとかほちょちょ!とかいきなり出てきたのが好きだったからいまの本当にの意味のほちょがあんまりしっくりこないマン