虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

18/04/10(火)09:01:16 イルル... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1523318476592.jpg 18/04/10(火)09:01:16 No.496729923

イルルカンカシュ春

1 18/04/10(火)09:02:30 [デボアハーン] No.496730016

デボアハーン

2 18/04/10(火)09:04:12 [アンテサンサン] No.496730123

アンテサンサン

3 18/04/10(火)09:05:29 [ベルヘルメルヘル] No.496730224

ベルヘルメルヘル

4 18/04/10(火)09:09:51 [マグナローダーズ] No.496730517

マグナローダーズ

5 18/04/10(火)09:13:35 [ゼムゼレット] No.496730738

ゼムゼレット

6 18/04/10(火)09:16:05 [カルキュルスル] No.496730897

カルキュルスル

7 18/04/10(火)09:18:12 [ロフレシュメドウ] No.496731051

ロフレシュメドウ

8 18/04/10(火)09:19:45 No.496731142

イエローチェリーがグリーンチェリーなのは何かエロ関係の規制?

9 18/04/10(火)09:22:12 No.496731291

>イエローチェリーがグリーンチェリーなのは何かエロ関係の規制? greenには「完熟していない」という意味があるので おそらくイエローチェリーを「(熟しておらず)黄色いさくらんぼ」とそのまま訳してしまったのだと思われる なお周知の事実だがイエローチェリーは別にさくらんぼ関係ない

10 18/04/10(火)09:22:40 [ガジェラガジェリ] No.496731321

ガジェラガジェリ

11 18/04/10(火)09:25:37 No.496731522

>greenには「完熟していない」という意味があるので おそらくイエローチェリーを「(熟しておらず)黄色いさくらんぼ」とそのまま訳してしまったのだと思われる >なお周知の事実だがイエローチェリーは別にさくらんぼ関係ない そもそもカッパ状態自体が海外じゃ意味不明だよな… goblinって訳されてるらしいけど

12 18/04/10(火)09:26:10 [リトワールビッヘ] No.496731553

リトワールビッヘ

13 18/04/10(火)09:26:12 [シーポッツ] No.496731558

シーポッツ

14 18/04/10(火)09:26:57 No.496731605

>リトワールビッヘ ヘビニワトリを逆から読んでもじった名前らしいな

15 18/04/10(火)09:27:35 [ドゥドゥフェドゥ] No.496731649

ドゥドゥフェドゥ

16 18/04/10(火)09:27:52 No.496731673

ポーキーで豚になるのとかイスラム教徒的にどうなんだろう

17 18/04/10(火)09:29:52 No.496731793

>ドゥドゥフェドゥ due to fade(ほろびゆくもの)らしいな

18 18/04/10(火)09:32:03 No.496731948

>ポーキーで豚になるのとかイスラム教徒的にどうなんだろう 厳密に言うならそもそも魔法使ったりする時点で戒律的にはアウトなんじゃねえかな

19 18/04/10(火)09:37:09 [ロゲノイア] No.496732309

ロゲノイア

20 18/04/10(火)09:40:15 [ネラパ] No.496732524

ネラパ

21 18/04/10(火)09:41:14 [トライトン] No.496732599

トライトン

22 18/04/10(火)09:45:28 No.496732917

>なお周知の事実だがイエローチェリーは別にさくらんぼ関係ない 今更納得したよ…

23 18/04/10(火)09:46:28 [ポールドマニー] No.496732992

ポールドマニー

24 18/04/10(火)09:47:59 [コジャ] No.496733110

コジャ

25 18/04/10(火)09:49:58 [正体不明3] No.496733275

正体不明3

26 18/04/10(火)10:06:59 No.496734688

6のモンスターは変な名前と緻密なドットのせいで不気味さが凄い

27 18/04/10(火)10:13:23 No.496735279

こんらんしろ!

28 18/04/10(火)10:14:04 No.496735325

どくけしになるがいい!

29 18/04/10(火)10:23:51 No.496736234

うごくとしぬぞ!

30 18/04/10(火)10:25:10 [のどわ] No.496736358

のどわ

31 18/04/10(火)10:26:11 [かいてんするかさ] No.496736461

かいてんするかさ

32 18/04/10(火)10:26:41 [ムードスード] No.496736505

ムードスード

33 18/04/10(火)10:28:02 [エポクスプレス] No.496736637

エポクスプレス

34 18/04/10(火)10:35:10 No.496737313

>おそらくイエローチェリーを「(熟しておらず)黄色いさくらんぼ」とそのまま訳してしまったのだと思われる >そもそもカッパ状態自体が海外じゃ意味不明だよな… >goblinって訳されてるらしいけど 黄桜だからじゃなかったの?

↑Top