17/11/15(水)13:15:35 なんでO... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
17/11/15(水)13:15:35 No.465797151
なんでOverdriveがスクランブルになるんだ?
1 17/11/15(水)13:15:47 No.465797177
ビートルズがやってきた!
2 17/11/15(水)13:16:03 No.465797207
バス男
3 17/11/15(水)13:16:31 No.465797266
酒場で格闘ドンジャラホイ
4 17/11/15(水)13:16:44 No.465797298
なんでザ・マミーがハムナプトラになるんだ?
5 17/11/15(水)13:17:14 No.465797357
原題が シンプルすぎ
6 17/11/15(水)13:17:24 No.465797384
ヤア!ヤア!ヤア!
7 17/11/15(水)13:18:02 No.465797483
>原題が >シンプルすぎ Frozen
8 17/11/15(水)13:18:13 No.465797512
ラグナロクでもあるしバトルロワイヤルでもあった…
9 17/11/15(水)13:18:49 No.465797594
だから訳さずにこのままのタイトルでお出しする 分かりにくい!
10 17/11/15(水)13:18:54 No.465797614
天使にラブソングを…みたいな上手い例ってなんかあるの
11 17/11/15(水)13:18:57 No.465797623
>原題が >シンプルすぎ THE BODY
12 17/11/15(水)13:19:18 No.465797667
>原題が >シンプルすぎ IT
13 17/11/15(水)13:19:20 No.465797671
博士の異常な愛情いいよね…
14 17/11/15(水)13:19:26 No.465797691
>天使にラブソングを…みたいな上手い例ってなんかあるの アナと雪の女王
15 17/11/15(水)13:19:50 No.465797739
邦題~原題~ これね!
16 17/11/15(水)13:19:51 No.465797742
バス男
17 17/11/15(水)13:19:54 No.465797749
お説教いいよね…
18 17/11/15(水)13:19:58 No.465797758
>天使にラブソングを…みたいな上手い例ってなんかあるの 風と共に去りぬは直訳なのに名タイトルだと思う
19 17/11/15(水)13:20:00 No.465797762
ウハウハザブーン!
20 17/11/15(水)13:20:11 No.465797785
キングコング 髑髏島の巨神
21 17/11/15(水)13:20:46 No.465797850
マーキュリー計画の映画なのにアポロ計画
22 17/11/15(水)13:20:48 No.465797855
バトルロイヤルって50代以上のセンスだろう…
23 17/11/15(水)13:20:55 No.465797872
最後の海賊
24 17/11/15(水)13:21:18 No.465797927
ジェダイの復讐
25 17/11/15(水)13:21:20 No.465797931
新感染…
26 17/11/15(水)13:21:22 No.465797939
天使にラブソングを
27 17/11/15(水)13:21:36 No.465797963
DESTINY鎌倉物語
28 17/11/15(水)13:21:38 No.465797968
ゼログラビティ!
29 17/11/15(水)13:21:46 No.465797987
ランボー
30 17/11/15(水)13:21:51 No.465798003
動物園を買った→幸せへのキセキ
31 17/11/15(水)13:21:52 No.465798006
>Frozen スキー場でリフトに取り残されるシチュエーションホラー!
32 17/11/15(水)13:21:54 No.465798010
カタカナに直しただけじゃん…
33 17/11/15(水)13:21:54 No.465798012
今上映中のだと 原題 IT 邦題 IT “それ”が見えたら、終わり。 余計なもん付け加えんなや!
34 17/11/15(水)13:22:05 No.465798034
ファントムメナスいいよね
35 17/11/15(水)13:22:12 No.465798054
>マーキュリー計画の映画なのにアポロ計画 僕らのウォーゲームはウォーゲームじゃないのに受け入れられたのに私たちのアポロ計画はアポロ計画じゃねーじゃねーか!って叩かれて怖い
36 17/11/15(水)13:22:14 No.465798058
木曜洋画劇場のセンスはすばらしかった グラマーエンジェル金髪美女軍団!
37 17/11/15(水)13:22:28 No.465798090
原題に対して反旗を翻してるリベリオン
38 17/11/15(水)13:22:30 No.465798095
>原題が >シンプルすぎ SISTER ACT
39 17/11/15(水)13:22:36 No.465798108
最後の騎士王
40 17/11/15(水)13:22:52 No.465798139
マミーがハムナプトラなのに今度のマミーはマミーなんですか?
41 17/11/15(水)13:22:56 No.465798156
原題を直訳しただけのほうが良いときすらある
42 17/11/15(水)13:23:00 No.465798160
>今上映中のだと >原題 IT >邦題 IT “それ”が見えたら、終わり。 >余計なもん付け加えんなや! これはマジで無粋だと思った
43 17/11/15(水)13:23:00 No.465798161
この森で、天使はバスを降りた(原題The Spitfire Grill)
44 17/11/15(水)13:23:01 No.465798165
>余計なもん付け加えんなや! だってITだとインターネットみたいだし…
45 17/11/15(水)13:23:04 No.465798171
絶対本編見てねえだろって言いたくなる邦題多すぎ問題
46 17/11/15(水)13:23:07 No.465798180
>邦題~原題~ >これね! このパターンややこしすぎる…
47 17/11/15(水)13:23:18 No.465798200
>余計なもん付け加えんなや! そのまんまだと90年版とややこしいし… どうせ今後話題に揚げられるときも17年版としか呼ばれないんだろうけど
48 17/11/15(水)13:23:29 No.465798222
カールじいさんの空飛ぶ家 原題「Up」
49 17/11/15(水)13:23:36 No.465798243
バス男
50 17/11/15(水)13:23:50 No.465798276
>原題が >ヒーローすぎ
51 17/11/15(水)13:24:06 No.465798312
>ファントムメナスいいよね 邦題決定前は未知なる脅威とかそんな感じの呼ばれ方してたね
52 17/11/15(水)13:24:06 No.465798313
ダブルミーニングを台無しにされた
53 17/11/15(水)13:24:09 No.465798315
地獄へ道づれ Another One Bites the Dust もう一人は殺されます
54 17/11/15(水)13:24:10 No.465798320
外国人はどうしてそんなに短いタイトルつけるんですか
55 17/11/15(水)13:24:20 No.465798341
もしも昨日が選べたら 原題「Click」
56 17/11/15(水)13:24:21 No.465798345
原題はダークオブザムーン 邦題はダークサイドムーン そこになんの違いもありゃしねえじゃねえか!
57 17/11/15(水)13:24:21 No.465798346
ものすごくうるさくてものすごく近い はまんまな原題らしいな
58 17/11/15(水)13:24:38 No.465798382
>絶対本編見てねえだろって言いたくなる邦題多すぎ問題 実のところハリウッドは流出を恐れるあまりローカライズ先にも本編映像を渡さないので 同時公開とかだと邦題をつける時点では脚本すら読めないことがよくあるらしい
59 17/11/15(水)13:24:42 No.465798388
ぼくらのミライへ逆回転とか 凄く良い映画なのに邦題で損してるやつあるよね
60 17/11/15(水)13:24:55 No.465798407
>このパターンややこしすぎる… 同名の映画多過ぎ問題!!
61 17/11/15(水)13:24:57 No.465798413
邦題そのままナポレオン・ダイナマイトでよかっただろ語呂もいいし… 流行に飲まれてシーンにちょっとだけ映ったバス使いやがって… って思ってたらいつの間にか訂正されてまた出てた
62 17/11/15(水)13:25:01 No.465798420
いつも余計な改変するくせになんでダークナイトはバットマン付けずにお出ししたんだ…
63 17/11/15(水)13:25:09 No.465798433
地獄のデスロード!
64 17/11/15(水)13:25:10 No.465798439
龍發威=バカ拳
65 17/11/15(水)13:25:11 No.465798444
でも「」は最強のふたりの原題がintouchablesなのも知らないくらい最強のふたりってタイトルが大好きだし…
66 17/11/15(水)13:25:15 No.465798454
>なんでRagnarokがバトルロイヤルになるんだ?
67 17/11/15(水)13:25:21 No.465798461
オールユーニードイズキルはむしろ邦題こそ原題 というかなんでこの作品はソフト化で英語のタイトル変わったんだ
68 17/11/15(水)13:25:22 No.465798463
>僕らのウォーゲームはウォーゲームじゃないのに受け入れられたのに私たちのアポロ計画はアポロ計画じゃねーじゃねーか!って叩かれて怖い どっちかって言うとぼくらのウォーゲームにポケットモンスターってタイトルつけてるようなもんだろあれ
69 17/11/15(水)13:25:24 No.465798472
26世紀青年
70 17/11/15(水)13:25:44 No.465798516
クリスタルスカルはなんで水晶ドクロにしなかったんだよ…
71 17/11/15(水)13:25:49 No.465798530
月に囚われた男 原題「moon」
72 17/11/15(水)13:25:54 No.465798540
ナイトミュージアム 現代はNight at Museum が少ない労力で最大限の効果!って感じで好き
73 17/11/15(水)13:25:57 No.465798544
>いつも余計な改変するくせになんでダークナイトはバットマン付けずにお出ししたんだ… 原作でもバットマンじゃなくてダークナイトってタイトルの話ちらほらあるし…
74 17/11/15(水)13:25:57 No.465798547
そらーマーキュリー計画の映画にアポロ計画とつけるのはガンダム THE ORIGINのアニメのタイトルを 機動戦士Ζガンダム Defineにするようなもんだからな
75 17/11/15(水)13:25:58 No.465798551
そういや台湾映画とか香港映画のタイトルだとどうなんだろう
76 17/11/15(水)13:26:08 No.465798569
ダサいだけなら別に良い ゼログラビティなんかもう
77 17/11/15(水)13:26:42 No.465798634
母乳
78 17/11/15(水)13:26:45 No.465798639
>オールユーニードイズキルはむしろ邦題こそ原題 >というかなんでこの作品はソフト化で英語のタイトル変わったんだ タイトルが三つあるという不思議な映画になってしまった
79 17/11/15(水)13:26:54 No.465798664
地獄のデスロードは頭悪そうな感じが出ててむしろ好きだよ俺
80 17/11/15(水)13:26:58 No.465798675
ライ麦畑でつかまえて
81 17/11/15(水)13:27:04 No.465798684
>オールユーニードイズキルはむしろ邦題こそ原題 >というかなんでこの作品はソフト化で英語のタイトル変わったんだ 内容が全然オールユーニードイズキルじゃないからでは?
82 17/11/15(水)13:27:11 No.465798696
んぼぼぼぼぉぉぉぉおおとか ぎゃああああああいってェええええええとか いいよね いいかな
83 17/11/15(水)13:27:16 No.465798704
>クリスタルスカルはなんで水晶ドクロにしなかったんだよ… そっちの胡散臭い安っぽい表記だったら言うほど叩かれなかったかもね
84 17/11/15(水)13:27:23 No.465798724
沈黙の戦艦いいよね…
85 17/11/15(水)13:27:23 No.465798728
未知との遭遇なんかも地味だけどいい仕事してると思う
86 17/11/15(水)13:27:27 No.465798733
単語から受ける印象も違えば映画館文化すら違うからね…難しい
87 17/11/15(水)13:27:28 No.465798738
マネーショート華麗なる大逆転いいよね…
88 17/11/15(水)13:27:32 No.465798746
沈黙の〜が別にシリーズ物でも何でもないと知った時の衝撃
89 17/11/15(水)13:27:34 No.465798751
邦題 〇〇と〇〇~とか〇〇の〇〇~とか好きすぎ問題
90 17/11/15(水)13:27:48 No.465798784
bucket listみたいに邦訳存在しないのは苦労しただろうな
91 17/11/15(水)13:28:03 No.465798815
>沈黙の戦艦いいよね… 沈黙シリーズがシリーズじゃないと知った時はびっくりしたよ…
92 17/11/15(水)13:28:11 No.465798830
野獣の咆哮
93 17/11/15(水)13:28:14 No.465798834
サイコブレイク イビルウィシン
94 17/11/15(水)13:28:17 No.465798842
確かに本編のテーマは「重力」なんだけど 観客を楽しませる仕掛けのほとんどが無重力なんどからあれはあれでいいか!と思っている
95 17/11/15(水)13:28:25 No.465798857
電気の武者はかっこいいのでセーフ
96 17/11/15(水)13:28:37 No.465798887
謎のプリンス
97 17/11/15(水)13:28:38 No.465798891
意訳するよりカタカナ表記でいい
98 17/11/15(水)13:28:39 No.465798894
恋愛系は特にネーミングセンス無さすぎる気がする あんまりそういうの見ないけど予告とかで意外と面白そうだなってなって タイトルバーン!でうへえってなったりする
99 17/11/15(水)13:28:44 No.465798904
エアポート〇〇系もシリーズじゃないの?
100 17/11/15(水)13:28:51 No.465798918
ベイのやつとかオデッセイマンのやつとか
101 17/11/15(水)13:28:53 No.465798923
〇〇を持つ男シリーズ(全然関係ない)
102 17/11/15(水)13:29:01 No.465798941
レジデントイービルいいよね…
103 17/11/15(水)13:29:06 No.465798958
マッドマックスフューリーロードだとちょっとだけ賢そうな雰囲気出てるからな…
104 17/11/15(水)13:29:08 No.465798965
なんでファイナルディスティネーション2をデッドコースターにした?
105 17/11/15(水)13:29:18 No.465798982
>オールユーニードイズキルはむしろ邦題こそ原題 >というかなんでこの作品はソフト化で英語のタイトル変わったんだ あっちの感覚だとそのタイトルはなんか笑っちゃうらしい
106 17/11/15(水)13:29:18 No.465798983
ITは昔の映画がITだったからそのままにはできなかったのかもしれんがそんなら 原作小説と同じIT-イット-で良かった気もする
107 17/11/15(水)13:29:21 No.465798991
逆にアニメとか変なタイトルで向こうへ行くことも多いよね
108 17/11/15(水)13:29:30 No.465799010
アンドロイドは電気羊の夢を見るか?
109 17/11/15(水)13:29:37 No.465799029
>ライ麦畑でつかまえて 危険な年齢!
110 17/11/15(水)13:30:02 No.465799081
>レジデントイービルいいよね… あれは商標の問題だから仕方ないんだ
111 17/11/15(水)13:30:04 No.465799089
「食べて、祈って、恋をして」の原題が「Eat Pray Love」だと知ったときは笑ってしまった
112 17/11/15(水)13:30:05 No.465799092
「ドリーム 私たちのアポロ計画」ってタイトルの文脈でアポロ計画の映画だと思うアホ相手にも商売しなきゃいかんから大変だな…
113 17/11/15(水)13:30:10 No.465799106
月は無慈悲な夜の女王はほぼ直訳なのに凄いカッコイイ
114 17/11/15(水)13:30:26 No.465799145
>ライ麦畑の捕手
115 17/11/15(水)13:30:30 No.465799155
全くの別作品だけど主演が同じだから「沈黙」て付けとくね
116 17/11/15(水)13:30:37 No.465799172
Coraline コララインとボタンの魔女
117 17/11/15(水)13:30:40 No.465799178
作品タイトルはそれ自体に内容を説明するという機能があるものだが、広告に力を入れている作品はタイトルで内容を説明する必要性が薄い 一方でマイナーな作品はまずタイトルでどんな内容なのかを表す必要がある つまり宣伝に金をかけられる作品ほど作品タイトルが短い説
118 17/11/15(水)13:30:53 No.465799214
未来世紀ブラジルとか好き
119 17/11/15(水)13:31:01 No.465799230
>逆にアニメとか変なタイトルで向こうへ行くことも多いよね サウンドオブスカイはそのままなのになんか なんだろう…
120 17/11/15(水)13:31:03 No.465799238
>逆にアニメとか変なタイトルで向こうへ行くことも多いよね むしろアニメに関しては吹き替えがクソすぎて 日本語を聞き取れるように勉強したくなるナードの気持ちがよく分かる
121 17/11/15(水)13:31:05 No.465799243
グラビティってパッと言われてもブラックホールの映画だと思うかも知らんし…
122 17/11/15(水)13:31:14 No.465799259
オールユーニードイズキルはなんだこの変な文章?って向こうの人の目に留まってそれが映画化のきっかけになったんだよね
123 17/11/15(水)13:31:21 No.465799277
>なんでファイナルディスティネーション2をデッドコースターにした? 死がコースターのようにやってくる!こりゃファイナルデッドコースターだな! えっ?次の作品が遊園地のコースターでるの?了解!ファイナルデッドコースター!
124 17/11/15(水)13:31:35 No.465799301
>意訳するよりカタカナ表記でいい 逆にわかりづれーんだよゼイリブ!
125 17/11/15(水)13:31:39 No.465799308
逆だけど化物語をGhostoryって翻訳したのは上手いと思った
126 17/11/15(水)13:32:13 No.465799381
シリアナは絶対わざとそのまま出しただろ
127 17/11/15(水)13:32:19 No.465799393
>逆にアニメとか変なタイトルで向こうへ行くことも多いよね 僕だけがいない街がERASEDなのはなんか好き
128 17/11/15(水)13:32:32 No.465799419
>「ドリーム 私たちのアポロ計画」ってタイトルの文脈でアポロ計画の映画だと思うアホ相手にも商売しなきゃいかんから大変だな… そのタイトルでマーキュリー計画って思う奴居ないと思うよ
129 17/11/15(水)13:32:42 No.465799438
ワイルドスピード…
130 17/11/15(水)13:32:45 No.465799445
映画に限らず英語圏の作品は一単語タイトル多い 日本はなんとかのなんとかみたいな文章タイトル多い 文化の違いなんかね
131 17/11/15(水)13:32:54 No.465799472
ワイルドスピード(The Fast and The Furious)いいよね
132 17/11/15(水)13:32:55 [豪鬼] No.465799475
……
133 17/11/15(水)13:33:17 No.465799526
ゾンビマックス怒りのデスゾンビは放題で損してるタイプで実際に見たら面白いから「」も見るんだぞ
134 17/11/15(水)13:33:19 No.465799529
沈黙の戦艦の本当の続編は暴走特急で沈黙とかついていないという
135 17/11/15(水)13:33:22 No.465799538
カートゥーンだとグラビティフォールズに何故か怪奇ゾーンがついたな いらないだろ!
136 17/11/15(水)13:33:27 No.465799549
バトルロイヤルとリミックスは意図がよく分からない 一般向けに変えるんなら分かるんだけど…
137 17/11/15(水)13:33:28 No.465799551
ラノベがやたら長いタイトルをつける傾向に似てる
138 17/11/15(水)13:33:32 No.465799570
>なんでファイナルディスティネーション2をデッドコースターにした? この邦題を製作陣が気に入って3の舞台がジェットコースター事故になったと聞くけど噂レベルかもしれない
139 17/11/15(水)13:33:57 No.465799620
ビデオ作品だけどアルマゲドンシリーズは実はシリーズじゃない
140 17/11/15(水)13:33:57 No.465799621
スキャナーダークリーは暗闇のスキャナーで行って欲しかった
141 17/11/15(水)13:34:00 No.465799625
Bad Day ~ついてない日の応援歌~ 洋楽にこういうクソダサいサブタイトルつけるのやめてほしい
142 17/11/15(水)13:34:02 No.465799629
ワイルドスピード1の時点でワイルドスピードって邦題つけたのは慧眼にもほどがある 1はもうちょっとしっとりした話だったのに
143 17/11/15(水)13:34:10 No.465799648
処刑ライダーいいよね…
144 17/11/15(水)13:34:10 No.465799650
パチモン映画かと思ったらパチモンはタイトルだけだったでござるの巻
145 17/11/15(水)13:34:11 No.465799653
>>逆にアニメとか変なタイトルで向こうへ行くことも多いよね >サウンドオブスカイはそのままなのになんか >なんだろう… Note of skyの方がいいかもね
146 17/11/15(水)13:34:13 No.465799661
ゾンビ映画と鮫映画に放題つける仕事したい
147 17/11/15(水)13:34:24 No.465799685
英文は漢字のある日本語と違って文章にすると文字数が多くなって面倒だからだろうか
148 17/11/15(水)13:34:43 No.465799723
アポロ計画の後に行われた計画ならまだしも同時期のライバルはちょっと
149 17/11/15(水)13:34:52 No.465799739
>原作小説と同じIT-イット-で良かった気もする アメリカはタイトル被り意外としてて(2017)とかつけて区別してたりするよね
150 17/11/15(水)13:34:57 No.465799747
バス男もバス関わらないし普通のナードボーイ青春映画で面白いから観てほしい
151 17/11/15(水)13:35:07 No.465799766
>「ドリーム 私たちのアポロ計画」ってタイトルの文脈でアポロ計画の映画だと思うアホ相手にも商売しなきゃいかんから大変だな… 煽り方間違えてない?
152 17/11/15(水)13:35:34 No.465799815
ワイルドスピードはナンバリングを付け続けて欲しかった そのうちどれが何作目か忘れそう
153 17/11/15(水)13:35:37 No.465799821
>ゾンビ映画と鮫映画に放題つける仕事したい 偏見だけど絶対楽で楽しい仕事っぽい
154 17/11/15(水)13:35:43 No.465799833
シカリオは冒頭で説明するんだからシカリオのままでいい気もするけど まあ邦題のボーダーラインも国境と人間の倫理の境界線のダブルミーニングと考えれば悪くない
155 17/11/15(水)13:35:44 No.465799836
ヒューゴの不思議な発明は原題がHugoなのは仕方ないとして 内容くらいちゃんと見ろや!
156 17/11/15(水)13:35:49 No.465799852
>バス男もバス関わらないし普通のナードボーイ青春映画で面白いから観てほしい あれ電車男が流行ったからあんなタイトルになってんのかな
157 17/11/15(水)13:35:55 No.465799860
>パチモン映画かと思ったらパチモンはタイトルだけだったでござるの巻 これで損してる映画は少なくない クソ映画も多いけど
158 17/11/15(水)13:36:09 No.465799884
覚えやすいし今やすっかり長寿作品になったしワイルドスピードはこれはこれでいいかなって…
159 17/11/15(水)13:36:13 No.465799893
ダブルミーニング系は日本人には説明されないとニュアンスがわかりづらかったりもする…けどギャグ邦題になるとちょっとつらい
160 17/11/15(水)13:36:15 No.465799899
原題:フランケンシュタインの兵士達 邦題:武器人間 これは原題だと割とネタバレだしインパクトあるしでムカデ人間にあやかってるとはいえいい邦題だと思う
161 17/11/15(水)13:36:18 No.465799904
○○な○○の○○方 ってタイトルだったら見ない
162 17/11/15(水)13:36:36 No.465799948
バタリアン
163 17/11/15(水)13:36:38 No.465799953
ディズニーチャンネルの翻訳は極力日本語にしようという方針なのかもしれんがなぜかちょっとダサめなんだよな ハロウィーンエピソードでもおかしかいたずらかと言わせてたけど今は日本でもトリックオアトリートは通じるであろう
164 17/11/15(水)13:36:44 No.465799976
>あっちの感覚だとそのタイトルはなんか笑っちゃうらしい ネイティブじゃないとそういう感覚はわかんないんだろうな…
165 17/11/15(水)13:36:54 No.465800003
パットン大戦車軍団は二周くらい回って逆に好き
166 17/11/15(水)13:37:03 No.465800029
逆輸入されたランボー
167 17/11/15(水)13:37:06 No.465800037
オラとした277日
168 17/11/15(水)13:37:14 No.465800057
>○○な○○の○○方 >ってタイトルだったら見ない 後は恋する◯◯とかね
169 17/11/15(水)13:37:16 No.465800058
>文化の違いなんかね 日本はリズムというか七五調を意識しがちだからかね
170 17/11/15(水)13:37:17 No.465800061
life on mars→時空刑事1973 センス無いってレベルじゃない過ぎる…
171 17/11/15(水)13:37:19 No.465800066
マーベルコミックのエピソードタイトルまで変な邦題つく時代だ
172 17/11/15(水)13:37:26 No.465800088
前何かで読んだけどクソでもいいから目を引く邦題つけないと本当に誰も興味持ってくれないそうだ
173 17/11/15(水)13:37:31 No.465800101
>○○な○○の○○方 >ってタイトルだったら見ない 最高な人生の見つけ方 うむ…
174 17/11/15(水)13:37:41 No.465800127
ランボーだっけ シリーズカウント原題と邦題でめちゃくちゃになってるの
175 17/11/15(水)13:37:51 No.465800147
>あれ電車男が流行ったからあんなタイトルになってんのかな 正にその通りでバス男だった頃のビデオのパッケージはロゴが電車男のパロディでキタ――(゚∀゚)――!!と添えられている
176 17/11/15(水)13:38:14 No.465800192
最後の恋のはじめ方
177 17/11/15(水)13:38:23 No.465800214
ゲームだけどアンチャーテッドのダサめな邦題は映画のそれを意識してるのだろうか
178 17/11/15(水)13:38:29 No.465800227
カートゥーンネットワークは余計な邦題付けないから有能
179 17/11/15(水)13:38:33 No.465800236
>逆輸入されたランボー これ誤解してる人多いけど別にランボーって題は日本がつけたわけじゃないぞ
180 17/11/15(水)13:38:38 No.465800244
どんな映画でも一定割合で必ず見に行く映画ファンはいるよ 50人くらい
181 17/11/15(水)13:38:56 No.465800297
私最近のピクサーの劇中の看板とかの英語がちゃんと日本語になってるの嫌い!
182 17/11/15(水)13:39:14 No.465800333
>>○○な○○の○○方 >>ってタイトルだったら見ない >最高な人生の見つけ方 >うむ… 観ませんよ私は!!泣いちゃうから!!!1!
183 17/11/15(水)13:39:30 No.465800371
きっと、うまくいく 原題「3バカ」
184 17/11/15(水)13:39:43 No.465800392
ALWAYS 三丁目の夕日 BALLAD 名もなき恋のうた SPACE BATTLESHIP ヤマト friends もののけ島のナキ STAND BY ME ドラえもん DESTINY 鎌倉ものがたり
185 17/11/15(水)13:39:47 No.465800401
ウハウハザブーンとかハイスクールはダンステリアとか何考えて付けたんだろうってのも昔はよくあったな
186 17/11/15(水)13:39:49 No.465800409
>私最近のピクサーの劇中の看板とかの英語がちゃんと日本語になってるの嫌い! シュガーラッシュいいよね よくない
187 17/11/15(水)13:39:59 No.465800440
壊せラルフ→シュガーラッシュ
188 17/11/15(水)13:40:02 No.465800445
>前何かで読んだけどクソでもいいから目を引く邦題つけないと本当に誰も興味持ってくれないそうだ 実際クソタイトル付ける映画文化の未来を憂いてる「」もタイトル関係なく映画館に通ったりしてないから…
189 17/11/15(水)13:40:14 No.465800473
最高「の」だからセーフ
190 17/11/15(水)13:40:17 No.465800475
ヘビが! ジャンボを! ジャックする! スネーク・フライト!
191 17/11/15(水)13:40:19 No.465800480
HACHI 約束の犬
192 17/11/15(水)13:40:27 No.465800499
>マネーショート華麗なる大逆転いいよね… 華麗じゃないし逆転もない・・・
193 17/11/15(水)13:40:42 No.465800526
超能力学園Zいいよね
194 17/11/15(水)13:40:43 No.465800527
邦画のタイトルも 「日本語 -英語-」 みたいなのはたいがいダサいぞ
195 17/11/15(水)13:40:43 No.465800528
何もそんな完璧なセンスを求めてるわけじゃない Mean Streets of Gadgetzanを仁義なきガジェッツァンにする程度のセンスを持っててくれればそれでいいんだ
196 17/11/15(水)13:40:59 No.465800566
>配給元の東宝東和によってタイトルが『ランボー』に改められたとされる誤解が多いが >原題の "First Blood" はアメリカ・イギリス・カナダ・オーストラリア・デンマークなどの英語圏と一部の国でのみ用いられ >その他の多くの国では日本公開以前から『ランボー』のタイトルが使われている
197 17/11/15(水)13:41:08 No.465800586
>前何かで読んだけどクソでもいいから目を引く邦題つけないと本当に誰も興味持ってくれないそうだ 昔はそうだったかもしれないけど情報伝達早い今だと絶対嘘だぞ
198 17/11/15(水)13:41:18 No.465800604
シビルウォー~キャプテン・アメリカ~
199 17/11/15(水)13:41:52 No.465800689
ソウ全盛期にジグソウってパチモン映画が出まくったせいで今やってるのが正統続編だとは最初思わなかった
200 17/11/15(水)13:42:08 No.465800722
The Secret Life of Walter MittyをLIFE!にしたの好きよ でもGEOでコメディのジャンルに入っててなんで…?ってなったよ
201 17/11/15(水)13:42:09 No.465800723
ターミネーター4は原題に4て付いてなかったんだ…
202 17/11/15(水)13:42:19 No.465800746
タイトルはまだいい ださいキャッチコピーとアイドルが歌うイメージソングとかキツイ
203 17/11/15(水)13:42:21 No.465800750
>壊せラルフ→シュガーラッシュ シュガーラッシュ2は絶対シュガーラッシュ出てこない
204 17/11/15(水)13:42:26 No.465800768
>昔はそうだったかもしれないけど情報伝達早い今だと絶対嘘だぞ 原題調べてそれで見に行った映画今年何本ある?
205 17/11/15(水)13:42:31 No.465800781
「記憶探偵と鍵のかかった少女」はメルヘンチックなCGアニメ映画だと思いました
206 17/11/15(水)13:43:03 No.465800854
>タイトルはまだいい >ださいキャッチコピーとアイドルが歌うイメージソングとかキツイ 日本版テーマソングって何…?
207 17/11/15(水)13:43:05 No.465800858
ホット・ファズ 俺たちスーパーポリスメン! ひどいサブタイトルだけどたぶん問題はないと思う
208 17/11/15(水)13:43:07 No.465800861
>>昔はそうだったかもしれないけど情報伝達早い今だと絶対嘘だぞ >原題調べてそれで見に行った映画今年何本ある? ? それ反論のつもりなの?
209 17/11/15(水)13:43:08 No.465800862
>でもGEOでコメディのジャンルに入っててなんで…?ってなったよ NHKで同名のコント番組放送してるからかな…
210 17/11/15(水)13:43:14 No.465800880
原題「Frozen」が「アナと雪の女王」になってそれを「アナ雪」に短くするって全体で見るとバカみたい
211 17/11/15(水)13:43:26 No.465800901
英語が当たり前になった今なら英題そのままでもいいんじゃない
212 17/11/15(水)13:43:27 No.465800904
新しき世界はダサいけど 原題が新世界なので仕方ない…
213 17/11/15(水)13:43:31 No.465800915
>シビルウォー~キャプテン・アメリカ~ まぁ日本だとキャップは人気無い上に名前と姿だけで食わず嫌いしてる人も多いから…
214 17/11/15(水)13:44:21 No.465801033
未知との遭遇とかは良かったと思うよ
215 17/11/15(水)13:44:42 No.465801080
Sallyがハドソン川の奇跡になったのは 流石にしゃーなしだなこれって思った
216 17/11/15(水)13:44:55 No.465801111
>原題「Frozen」が「アナと雪の女王」になってそれを「アナ雪」に短くするって全体で見るとバカみたい LetItGoただ女王が好き放題やって引き篭もるだけの劇中歌なのにあれだけ人気出て外人もびっくりしたらしいな
217 17/11/15(水)13:45:01 No.465801126
遊星からの物体Xとかも名邦題だと思う
218 17/11/15(水)13:45:18 No.465801162
>英語が当たり前になった今なら英題そのままでもいいんじゃない 上で言われてるゼイリブがそうだけど そのままカタカナにしてもなんだそれってなっちゃうのがたまーにあるから難しいよな
219 17/11/15(水)13:45:27 No.465801178
>まぁ日本だとキャップは人気無い上に名前と姿だけで食わず嫌いしてる人も多いから… いかにも「アメリカ至上主義」って感じの名前と姿だからな 全然違うんだけどね
220 17/11/15(水)13:45:38 No.465801201
Rocky Balboaをロッキーザファイナルはそこまで間違ってないんだけどなんかこう…ってなる
221 17/11/15(水)13:45:50 No.465801237
>ゾンビマックス怒りのデスゾンビは放題で損してるタイプで実際に見たら面白いから「」も見るんだぞ 損してるかな?あれ見る層的にかなり正解だと思うけど
222 17/11/15(水)13:46:09 No.465801280
>日本版テーマソングって何…? 配給会社様のマーケットリサーチによる商法だ 口を慎みたまえよ
223 17/11/15(水)13:46:12 No.465801291
山崎貴の原作もの映画のタイトルは本当に毎度最低だな…
224 17/11/15(水)13:46:57 No.465801391
the Ateam 特攻野郎 Aチーム
225 17/11/15(水)13:46:59 No.465801395
「永遠に美しく」(DEATH BECOMES HER)は最高のひとつだと思う
226 17/11/15(水)13:47:10 No.465801417
叩きに便乗してるだけで中身に興味がない人も多分いる
227 17/11/15(水)13:47:12 No.465801423
>山崎貴の原作もの映画のタイトルは本当に毎度最低だな… 鎌倉物語をどこまでアク抜き出来るか気になる…
228 17/11/15(水)13:47:20 No.465801443
インサイドヘッド見に行った人ががレリゴーの2匹目のドジョウ狙った連中のせいでドリカムのPV何度も見せられたんだっけ
229 17/11/15(水)13:47:21 No.465801448
>the Ateam >特攻野郎 Aチーム 原題だと微妙だな
230 17/11/15(水)13:47:29 No.465801462
>LetItGoただ女王が好き放題やって引き篭もるだけの劇中歌なのにあれだけ人気出て外人もびっくりしたらしいな ありのままに自分を曝け出したら みんなから迫害されまくって引きこもる羽目になった 本当の自分なんてクソだそんなもんいらねぇ って内容らしいねあれ・・・
231 17/11/15(水)13:47:39 No.465801478
洋楽は昔よくアホみたいな邦題付けられてたよねI・Still・愛してるみたいな
232 17/11/15(水)13:47:48 No.465801503
そのまま持って来ても「ズ」は抜かれるのは邦題あるある
233 17/11/15(水)13:47:53 No.465801514
>叩きに便乗してるだけで中身に興味がない人も多分いる 多分どころか9割超えてるんじゃないの?
234 17/11/15(水)13:48:08 No.465801553
>ありのままに自分を曝け出したら >みんなから迫害されまくって引きこもる羽目になった >本当の自分なんてクソだそんなもんいらねぇ >って内容らしいねあれ・・・ っていうか日本語でもそこは何一つ変わってねえんだよ 本当にただのヤケクソングなんだよあれ
235 17/11/15(水)13:48:24 No.465801594
>「永遠に美しく」(DEATH BECOMES HER)は最高のひとつだと思う 映画の内容も完璧に把握してないと出てこないタイトルだよね
236 17/11/15(水)13:48:40 No.465801623
>洋楽は昔よくアホみたいな邦題付けられてたよねI・Still・愛してるみたいな 「ハートにファイア」(原題:We Didn't Start the Fire)のことか
237 17/11/15(水)13:48:56 No.465801664
怒りのデス・ロードは最初馬鹿みたいな邦題つけやがってって思ってたけど映画観たら完璧な邦題だった https://rocketnews24.com/2015/10/19/650966/
238 17/11/15(水)13:49:02 No.465801676
パシフィック・リムの続編はアップライジングのままよりむしろダサカッコいい日本語サブタイつけてほしい
239 17/11/15(水)13:49:19 No.465801709
>っていうか日本語でもそこは何一つ変わってねえんだよ >本当にただのヤケクソングなんだよあれ だからこそ承認とか肯定に飢えてる人にはバカウケだったんだろうな
240 17/11/15(水)13:49:50 No.465801770
隣のヒットマン
241 17/11/15(水)13:50:12 No.465801807
ビデオ版邦題「サディスト 愛欲の囁きは破滅の匂い」 新邦題「危険な愛」
242 17/11/15(水)13:50:15 No.465801813
>LetItGoただ女王が好き放題やって引き篭もるだけの劇中歌なのにあれだけ人気出て外人もびっくりしたらしいな 本編観てないだろ
243 17/11/15(水)13:50:20 No.465801820
>だからこそ承認とか肯定に飢えてる人にはバカウケだったんだろうな いやあれ大多数が歌詞気にしてないと思うな…
244 17/11/15(水)13:50:29 No.465801841
全く関係ない映画に人気作の続編っぽいタイトルつける奴の首絞める仕事したい
245 17/11/15(水)13:50:30 No.465801843
キングコングは邦題もポスターも完璧だった
246 17/11/15(水)13:50:54 No.465801894
>全く関係ない映画に人気作の続編っぽいタイトルつける奴の首絞める仕事したい なんたらジョーズ多すぎ問題
247 17/11/15(水)13:51:07 No.465801916
>そのまま持って来ても「ズ」は抜かれるのは邦題あるある ロード・オブ・ザ・リングとかそんな感じだな複数形に意味があるけど語感がどうしてもね
248 17/11/15(水)13:51:14 No.465801929
俺たちに明日はないみたいに原題を訳しても伝わらないのは仕方ないと思う
249 17/11/15(水)13:51:15 No.465801931
俺としては題名よりも全く関係ない日本の芸能人が応援に駆け付けた!とかいって安っぽいコスプレした挙げ句寒いノリし始めるのが嫌い あれ誰が得してるの?
250 17/11/15(水)13:51:19 No.465801940
バカ映画ほど絶妙な邦題とか副題つけると思う
251 17/11/15(水)13:51:39 No.465801972
クローンの攻撃 これ以上にダサいタイトルはない
252 17/11/15(水)13:51:41 No.465801978
takenを96時間にしたのはキャッチーだしまだわかるんだけど続編も96時間縛りになってたのがなんだか面白かった
253 17/11/15(水)13:51:59 No.465802019
>>全く関係ない映画に人気作の続編っぽいタイトルつける奴の首絞める仕事したい >Armageddon○○多すぎ問題
254 17/11/15(水)13:52:25 No.465802075
>洋楽は昔よくアホみたいな邦題付けられてたよねI・Still・愛してるみたいな ハエ・ハエ・カ・カ・カ・ザッパ・パ(The man from utopia)はやり過ぎだと思うんです もう直ったけど
255 17/11/15(水)13:52:48 No.465802134
大川総裁に淀川さん憑依させて邦題つけさせよう
256 17/11/15(水)13:53:02 No.465802163
>俺としては題名よりも全く関係ない日本の芸能人が応援に駆け付けた!とかいって安っぽいコスプレした挙げ句寒いノリし始めるのが嫌い >あれ誰が得してるの? 勝手にテーマソング歌われるよりはマシだ
257 17/11/15(水)13:53:27 No.465802210
>>あれ誰が得してるの? >勝手にテーマソング歌われるよりはマシだ どっちも諸共消えるべきでは…
258 17/11/15(水)13:53:28 No.465802217
原題:Butch Cassidy and the Sundance Kid (主人公2人の名前並べただけ) 邦題:明日に向って撃て!
259 17/11/15(水)13:53:30 No.465802220
僕らの未来に逆回転は意味わかんないけどそこまでノリがずれてるわけでもない気がする
260 17/11/15(水)13:53:31 No.465802224
怒りのデスロードはデスロードとしか言いようがない程度にはデスロードだからな
261 17/11/15(水)13:53:50 No.465802262
>>あれ誰が得してるの? 芸能事務所
262 17/11/15(水)13:53:59 No.465802283
>月に囚われた男 >原題「moon」 地球に落ちてきた男の息子の映画だからな
263 17/11/15(水)13:54:12 No.465802309
>俺としては題名よりも全く関係ない日本の芸能人が応援に駆け付けた!とかいって安っぽいコスプレした挙げ句寒いノリし始めるのが嫌い >あれ誰が得してるの? 誰って映画関係者みんなだろ…そうやって宣伝しなくても売れるならやらんよ
264 17/11/15(水)13:54:46 No.465802384
西部劇とか本気でどれがどれかわかんなくなる…
265 17/11/15(水)13:54:50 No.465802392
>新しき世界はダサいけど >原題が新世界なので仕方ない… めっちゃ面白かったわ
266 17/11/15(水)13:55:00 No.465802409
バック・トゥ・ザ・フューチャーは雑な翻訳したなと思ったら原題ママだった
267 17/11/15(水)13:55:13 No.465802440
地球が静止した日も地球が静止する日も同じよ
268 17/11/15(水)13:55:29 No.465802469
>誰って映画関係者みんなだろ…そうやって宣伝しなくても売れるならやらんよ 引っ込んでろカス
269 17/11/15(水)13:55:42 No.465802495
>西部劇とか本気でどれがどれかわかんなくなる… 続編じゃないのに続ってついてるタイトル多すぎ
270 17/11/15(水)13:55:57 No.465802513
The Thing → 遊星からの物体X
271 17/11/15(水)13:56:05 No.465802531
いいよね洋画のイベントでお笑い芸人や有名人呼んで記者は熱愛報道ばっかインタビューするの 映画の広報すら入らずに終わった…
272 17/11/15(水)13:56:12 No.465802546
ジャスティスの誕生は考えたやつと決めたやつの頭はたきたいよ 正義の誕生でもドーン・オブ・ジャスティスでもいいだろ なんで混ぜた
273 17/11/15(水)13:56:14 No.465802550
アメリカンスナイパーのDVDの隣に並んでたロシアンスナイパー 爆笑しながら借りたけど超面白かった
274 17/11/15(水)13:56:40 No.465802607
芸能人イベントはその映画に興味無い層を呼ぶためのものなので
275 17/11/15(水)13:57:09 No.465802658
アメリカのとある大学の教授が18世紀半ばから19世紀中頃までに英国で出版された小説のタイトルの長さの統計を調べてみたところ、最初の四半世紀は平均10~20語ほどだったのが徐々に短くなって最終的には6語ほどまでに減っていったという その理由についてこの教授は英国で出版される小説の数が時代と共に増加したことを踏まえ、市場が拡大して書店自体が増え、新聞広告や書評など販路や宣伝の充実によってタイトルは小説の内容を詳細に説明する仕事から解放されたのだ、と説明する これが現代の映画についてどこまで当てはまるかはともかく、作品をどう宣伝するかというのはいつの時代も苦労が絶えないのだろうな
276 17/11/15(水)13:57:31 No.465802707
誰が決めてるの?
277 17/11/15(水)13:57:35 No.465802717
なんで見に行きもしない映画の宣伝のやり方にキレてんの
278 17/11/15(水)13:57:38 No.465802721
>ジャスティスの誕生は考えたやつと決めたやつの頭はたきたいよ >正義の誕生でもドーン・オブ・ジャスティスでもいいだろ >なんで混ぜた 正義の誕生じゃジャスティス(リーグ)の誕生って伝わらない… でもドーンも伝わんないよな… ジャスティスの誕生出来た!
279 17/11/15(水)13:58:05 No.465802781
ストレイキャッツの時代感ある邦題はダサいけど好き
280 17/11/15(水)13:58:41 No.465802852
Sniper 邦題「山猫は眠らない」
281 17/11/15(水)13:58:49 No.465802870
逆のパターンだと龍が如くが海外だとYakuzaだったりするな
282 17/11/15(水)13:58:50 No.465802876
>なんで見に行きもしない映画の宣伝のやり方にキレてんの その宣伝のせいで見に行く気削がれてる気もする まあ映画会社も必死なのはわかるけど
283 17/11/15(水)13:59:28 No.465802934
ゼイリブ They Live
284 17/11/15(水)13:59:50 No.465802971
>その宣伝のせいで見に行く気削がれてる気もする >まあ映画会社も必死なのはわかるけど 元々映画見に行かないのに見に行く気とか言われても…
285 17/11/15(水)14:00:11 No.465803016
映画ではないし逆の話だけど豪鬼がAKUMAは今でもダサッてなる
286 17/11/15(水)14:00:31 No.465803063
スタンド・バイ・ミーいいよね…
287 17/11/15(水)14:00:33 No.465803066
>逆のパターンだと龍が如くが海外だとYakuzaだったりするな 豪鬼のアクマみたいな 違うか
288 17/11/15(水)14:00:36 No.465803074
なんか口が悪すぎて叩きたいだけなんだなってのが伝わってくる
289 17/11/15(水)14:00:58 No.465803128
ソーのバトルロイヤルは観たらこれはバトルロイヤルだなって
290 17/11/15(水)14:01:09 No.465803145
「」はどうでもいいとしても日本だけどんどん洋画人気落ちてんのは間違いなく広報の責任だろう
291 17/11/15(水)14:01:15 No.465803160
山崎貴のタイトルは翻訳フィルター通してるわけでもないのにめちゃくちゃ腹立つ!
292 17/11/15(水)14:01:19 No.465803166
邦題だけじゃなくてパッケージデザインもひどいのあるよね パッケージからB級感溢れるバカゾンビ映画かと思いきやじわじわくる衰退モノで結構良かった…みたいな
293 17/11/15(水)14:02:03 No.465803248
書き込みをした人によって削除されました
294 17/11/15(水)14:02:26 No.465803300
>Sniper >邦題「山猫は眠らない」 かっこよすぎない…?
295 17/11/15(水)14:02:33 No.465803310
>パッケージからB級感溢れるバカゾンビ映画かと思いきやじわじわくる衰退モノで結構良かった…みたいな それはゾンビ映画なんてゾンビ映画ファンしか見ないという前提が壊れてる意見だぞ
296 17/11/15(水)14:02:40 No.465803328
>なんで見に行きもしない映画の宣伝のやり方にキレてんの クソタイトルでクソ吹き替えや映画に合ってないクソみたいな邦楽を聞かされに映画館に行くこっちの身にもなれよ 俺は純粋に映画が見たいんだよ
297 17/11/15(水)14:02:49 No.465803349
グラビティがグラビティゼロになったやつ
298 17/11/15(水)14:03:09 No.465803382
ラグナロク?違うねこれはバトルロイヤルだ!って経緯があったら納得するくらいにはバトルロイヤルだったねソーさん 個人的にはガーディアンズ・オブ・ギャラクシー・リミックスも結構好きだよ
299 17/11/15(水)14:03:19 No.465803404
>ライ麦畑の捕手 ライ麦畑を整地して野球場作る話だな…
300 17/11/15(水)14:03:50 No.465803472
日本版テーマも書き下ろしならまだしも5年前の既存曲とかあてがわれたのはさすがに映画がそいつのプロモ扱いみたいで気分悪かった
301 17/11/15(水)14:03:52 No.465803479
>グラビティがグラビティゼロになったやつ でも邦題だとちょっとおもしろいことになる
302 17/11/15(水)14:03:52 No.465803482
>>なんで見に行きもしない映画の宣伝のやり方にキレてんの >クソタイトルでクソ吹き替えや映画に合ってないクソみたいな邦楽を聞かされに映画館に行くこっちの身にもなれよ >俺は純粋に映画が見たいんだよ ? 字幕見れば良いじゃん わざわざ吹き替え見て文句言うのは馬鹿だろ
303 17/11/15(水)14:04:14 No.465803539
>キングコング >髑髏島の巨神 完璧な邦題じゃないか
304 17/11/15(水)14:04:26 No.465803557
>ラグナロク?違うねこれはバトルロイヤルだ!って経緯があったら納得するくらいにはバトルロイヤルだったねソーさん >個人的にはガーディアンズ・オブ・ギャラクシー・リミックスも結構好きだよ ラグナロク要素薄くて原題もおかしいなって思っちゃったよ…
305 17/11/15(水)14:04:37 No.465803571
関係ないけど俺は字幕でしか映画みないぜー!って人はダサいって思うの そんなに意識高いなら字幕なし見ろよとか思う
306 17/11/15(水)14:04:37 No.465803572
白鯨との戦いの日本版ポスターがダサいってめっちゃ言われてたな タイトルもださいけど
307 17/11/15(水)14:04:43 No.465803583
>グラビティがグラビティゼロになったやつ ゼログラビティだししかも内容にあわせて付けられた邦題じゃねーか
308 17/11/15(水)14:04:46 No.465803596
007は殺しの番号
309 17/11/15(水)14:05:00 No.465803620
ミニミニ大作戦
310 17/11/15(水)14:05:10 No.465803645
バイオハザードはResidentEvil ロックマンはMEGAMAN
311 17/11/15(水)14:05:45 No.465803706
ワンダーウーマンのテーマソング酷かったなぁ それで荒れてたし
312 17/11/15(水)14:06:37 No.465803788
指輪物語が望ましいけどせめてザロードオブザリングスにしてくれ
313 17/11/15(水)14:06:44 No.465803798
日本で洋画の人気が無いということは今日本は邦画全盛期?
314 17/11/15(水)14:06:45 No.465803800
SamuraiXはやっぱりねえわ
315 17/11/15(水)14:06:47 No.465803801
>ワンダーウーマンのテーマソング酷かったなぁ >それで荒れてたし (かっこいいBGM)
316 17/11/15(水)14:07:02 No.465803828
楽曲だけどMr.Saxobeatに恋の大作戦って副題入れたアホだけは一生許さんからな
317 17/11/15(水)14:07:22 No.465803871
>字幕見れば良いじゃん >わざわざ吹き替え見て文句言うのは馬鹿だろ 吹き替えが丁寧な映画は吹き替えでちゃんと見られるし字幕でもクソ邦楽は流れるんだ いつの時代の映画観で止まってるんだお前は
318 17/11/15(水)14:07:44 No.465803915
>『トランスフォーマー/リベンジ』(原題: Transformers: Revenge of the Fallen) >『トランスフォーマー/ダークサイド・ムーン』(原題: Transformers: Dark of the Moon) >『トランスフォーマー/ロストエイジ』(Transformers: Age of Extinction) >『トランスフォーマー/最後の騎士王』(原題:Transformers: The Last Knight) そのままカタカナ表記でいいんじゃねえかな…
319 17/11/15(水)14:07:48 No.465803926
>指輪物語が望ましいけどせめてザロードオブザリングスにしてくれ 舌噛みそうなのでロードオブザリングにします
320 17/11/15(水)14:08:10 No.465803966
>日本で洋画の人気が無いということは今日本は邦画全盛期? なんで全盛期って事になるかは分からんが邦画人気の方が遥かに強い
321 17/11/15(水)14:08:14 No.465803974
>日本で洋画の人気が無いということは今日本は邦画全盛期? ハガレンの実写映画がなぜかハリポタファンが観るべき映画はこれ!って宣伝してて?マークしか出なかった
322 17/11/15(水)14:08:18 No.465803983
>吹き替えが丁寧な映画は吹き替えでちゃんと見られるし字幕でもクソ邦楽は流れるんだ >いつの時代の映画観で止まってるんだお前は 引用元のレス見てからレス付けたほうがいいと思う
323 17/11/15(水)14:08:19 No.465803987
>ラグナロク要素薄くて原題もおかしいなって思っちゃったよ… 薄いも何もラグナロクを止めろが今作の主軸じゃないか 結果あんな事に
324 17/11/15(水)14:08:37 No.465804026
博士の異常な愛情
325 17/11/15(水)14:08:40 No.465804033
>>絶対本編見てねえだろって言いたくなる邦題多すぎ問題 >実のところハリウッドは流出を恐れるあまりローカライズ先にも本編映像を渡さないので >同時公開とかだと邦題をつける時点では脚本すら読めないことがよくあるらしい 分からないんならなおさら原題どおりにしろや!
326 17/11/15(水)14:08:51 No.465804055
2009年のハガレンは英語タイトルだとどうするのかと思ったらbrotherhoodって副題がついてた
327 17/11/15(水)14:08:54 No.465804061
マルコヴィッチの穴のマルコヴィッチの穴感は凄い
328 17/11/15(水)14:09:11 No.465804106
>バイオハザードはResidentEvil >ロックマンはMEGAMAN バイオに関しては向こうでも結構評価別れるらしいな ロックマンに関しては心地よく感じる語感の違いってことでしょうがない気はする
329 17/11/15(水)14:09:31 No.465804144
>指輪物語が望ましいけどせめてザロードオブザリングスにしてくれ 友人が複数形にしなかった邦題にめっちゃ切れてたのを思い出した
330 17/11/15(水)14:09:33 No.465804150
>そのままカタカナ表記でいいんじゃねえかな… ファントム・メナスもだけどシリーズで一貫性ないと腹立つ
331 17/11/15(水)14:09:38 No.465804158
大勢で戦ってるのを見てバトルロイヤルなんて言葉を思いつくのって相当のおっさんだろ…
332 17/11/15(水)14:09:48 No.465804178
>>『トランスフォーマー/最後の騎士王』(原題:Transformers: The Last Knight) >そのままカタカナ表記でいいんじゃねえかな… ラストナイトだと最後の夜だと思っちゃうし…
333 17/11/15(水)14:10:15 No.465804235
>そのままカタカナ表記でいいんじゃねえかな… 普段見慣れてない横文字は忌避される傾向にあるのよ 業界用語にも横文字使いすぎって警鐘慣らされてるしね
334 17/11/15(水)14:10:27 No.465804259
コステロ音頭
335 17/11/15(水)14:10:48 No.465804315
最近だと「愛犬トビーの幸せな一生」もいいけど「僕の"ワン"ダフルライフ」は上手いと思うよ
336 17/11/15(水)14:10:49 No.465804318
バイオは バイオハザード7ResidentEvilにしたのはなかなか上手い事したなって思ったよ 続編作りにくそうだけど
337 17/11/15(水)14:11:10 No.465804376
ダークサイドムーンは見慣れてる文字列
338 17/11/15(水)14:11:13 No.465804387
君に読む物語すき
339 17/11/15(水)14:11:29 No.465804417
>ラグナロク要素薄くて原題もおかしいなって思っちゃったよ… あれは「ラグナロクが開始5分で終わっちゃったよ!出オチタイトルじゃねーか!!……マジでラグナロクじゃねーか!」っていうギャグの一部だと思うよ
340 17/11/15(水)14:11:32 No.465804428
>『トランスフォーマー/ダークサイド・ムーン』(原題: Transformers: Dark of the Moon) こういう日本語にするわけでもなく元とは違うカタカナタイトルにするのはマジ意味わからねえ…
341 17/11/15(水)14:11:40 No.465804446
>ラストナイトだと最後の夜だと思っちゃうし… なんかいやらしい
342 17/11/15(水)14:12:04 No.465804499
>ロックマンに関しては心地よく感じる語感の違いってことでしょうがない気はする 当時の米カプコンの上役が「最悪なタイトルだ」と言って変えさせたんだってさ まぁしょうがない
343 17/11/15(水)14:12:20 No.465804527
>>そのままカタカナ表記でいいんじゃねえかな… >普段見慣れてない横文字は忌避される傾向にあるのよ >業界用語にも横文字使いすぎって警鐘慣らされてるしね 上で挙げられたドーン・オブ・ジャスティスなんかは伝わりそうで伝わらないって判断されたんだろうな まあわからんでもない
344 17/11/15(水)14:12:25 No.465804540
>ファントム・メナスもだけどシリーズで一貫性ないと腹立つ 見えざる脅威!
345 17/11/15(水)14:12:27 No.465804544
ドリーム~私たちのアポロ計画~の原題が差別がテーマのhidden figuresでしかもアポロ計画じゃなくてマーキュリー計画の映画だった
346 17/11/15(水)14:12:32 No.465804552
ロックマンはメガマンなのにメガドライブは…
347 17/11/15(水)14:12:34 No.465804554
>ファントム・メナスもだけどシリーズで一貫性ないと腹立つ この浮きっぷりは原題をそのままカタカナ表記するブームにのってやったけど やっぱり叩かれてクローンからは旧来の付け方に戻したって感じなのかな
348 17/11/15(水)14:12:46 No.465804574
>日本で洋画の人気が無いということは今日本は邦画全盛期? 去年は邦画上位3タイトルで380億ほど稼いだね 洋画の上位3タイトルより120億多い
349 17/11/15(水)14:12:51 No.465804584
セッション!
350 17/11/15(水)14:13:28 No.465804660
>そのままカタカナ表記でいいんじゃねえかな… 4作目は邦題でもいいと思う
351 17/11/15(水)14:13:32 No.465804668
ベイマックス!
352 17/11/15(水)14:13:37 No.465804675
君の名は。が物凄いことになったからある意味邦画全盛期ではあるな あれ去年だっけ…
353 17/11/15(水)14:13:41 No.465804687
ところで太陽と戦慄って単語はどこから来たんです?
354 17/11/15(水)14:13:42 No.465804690
去年は...また別格だわ
355 17/11/15(水)14:13:53 No.465804709
>そのままカタカナ表記でいいんじゃねえかな… いきなりエクスティンクションなんて言われても正直戸惑うしかないしなあ かといって直訳で「絶滅の時代」じゃ締まらないし
356 17/11/15(水)14:14:15 No.465804746
ダークオブザムーン -トランスフォーマー- いっそのことみたいにしちゃえば
357 17/11/15(水)14:14:15 No.465804748
>去年は邦画上位3タイトルで380億ほど稼いだね 去年は明らかにイレギュラーだし…
358 17/11/15(水)14:14:20 No.465804758
>hidden figures こういう二つの意味が掛かってるタイトルは腕の見せ所だなドリームはセンス皆無だな
359 17/11/15(水)14:15:03 No.465804868
ジャスティスの誕生は後を考えるとジャスティスって単語は残したいがdawnは一般的じゃないしみたいな悩みを感じた
360 17/11/15(水)14:15:05 No.465804871
こっちで変な日本語タイトルだとなんかダサく感じるけど向こうでの英語はどういう感じなんだろうか ゲームだけどバトルフィールドとか直訳したら「戦場」とかいうSIMPLE2000みたいなタイトルになっちゃうし
361 17/11/15(水)14:15:10 No.465804880
博士の異常な愛情は天才的な邦題だね
362 17/11/15(水)14:15:15 No.465804896
原題:Cross of Iron 邦題:戦場のはらわた
363 17/11/15(水)14:15:38 No.465804939
ハング・オーバーの続編を2や3のナンバリングじゃなくて !の数で表してるのはセンスあると思う
364 17/11/15(水)14:15:39 No.465804942
アイアンマンVSキャプテンアメリカは絶対やると思ったのにやんなかった
365 17/11/15(水)14:15:47 No.465804958
>上で挙げられたドーン・オブ・ジャスティスなんかは伝わりそうで伝わらないって判断されたんだろうな >まあわからんでもない ゾンビ映画でしょ 知ってる
366 17/11/15(水)14:16:10 No.465804998
映画じゃないけど 原題:交響曲第5番 ハ短調 作品67 邦題:「運命」
367 17/11/15(水)14:16:30 No.465805041
トランスフォーマーは最初のコンボイ司令官からしてややこしい
368 17/11/15(水)14:16:43 No.465805065
>こっちで変な日本語タイトルだとなんかダサく感じるけど向こうでの英語はどういう感じなんだろうか >ゲームだけどバトルフィールドとか直訳したら「戦場」とかいうSIMPLE2000みたいなタイトルになっちゃうし なんかシンプルすぎるのもダサくね?とは考えてるらしいね ただ文化の違いもある
369 17/11/15(水)14:16:47 No.465805071
>こういう日本語にするわけでもなく元とは違うカタカナタイトルにするのはマジ意味わからねえ… そりゃあ邦題付けた人達が変更すべきと感じたからでしょ それでお金貰ってるんだから
370 17/11/15(水)14:17:06 No.465805104
トランス・フォーマー トランス・モーファー トランス・バトラー トランスポーター
371 17/11/15(水)14:17:14 No.465805124
>ヘビが! >ジャンボを! >ジャックする! >スネーク・フライト! このCM死ぬほど見た 頭かじられるハゲも
372 17/11/15(水)14:17:16 No.465805131
GOTG2は続編っぽいタイトルだと前作見てない人が来ないって理由でリミックスになったけど 1のリメイクなのかと勘違いする人もそこそこ出た
373 17/11/15(水)14:18:06 No.465805228
死霊の盆踊りは一周してこれでいいかなってなる
374 17/11/15(水)14:18:29 No.465805276
>博士の異常な愛情は天才的な邦題だね 余計なもん付けるな直訳しか許さん!ってキューブリックが言ったからではあるがすごい
375 17/11/15(水)14:18:32 No.465805289
>ところで太陽と戦慄って単語はどこから来たんです? ジャケと一曲目の最初の方の雰囲気じゃないの
376 17/11/15(水)14:19:08 No.465805360
オブアとかオンザとかカタカナで沢山入れるとそれだけでダルくなる
377 17/11/15(水)14:19:37 No.465805403
原題:FLASH POINT 邦題:ファックドラフト
378 17/11/15(水)14:19:43 No.465805419
>アイアンマンVSキャプテンアメリカは絶対やると思ったのにやんなかった シビルウォーは馴染みのない単語だし絶対変わると思ってたから良かったよ ……その結果がリミックスやバトルロイヤルなのかもしれないけど…
379 17/11/15(水)14:20:04 No.465805458
地獄と悪事がいともたやすく行われるえげつない行為になるとは思ってなかった
380 17/11/15(水)14:20:05 No.465805462
>>そのままカタカナ表記でいいんじゃねえかな… >いきなりエクスティンクションなんて言われても正直戸惑うしかないしなあ >かといって直訳で「絶滅の時代」じゃ締まらないし そもそも絶滅の時代がちっとも本題じゃないしな…
381 17/11/15(水)14:20:15 No.465805482
どうぶつの森はAnimal Crossing 悪魔城ドラキュラはCastlevaniaとゲームも色々と変わってるな
382 17/11/15(水)14:20:26 No.465805517
戻れ未来へ
383 17/11/15(水)14:20:26 No.465805519
>こういう日本語にするわけでもなく元とは違うカタカナタイトルにするのはマジ意味わからねえ… 語呂のいい和製英語にしたんだからわかりやすい邦題の付け方じゃん
384 17/11/15(水)14:20:53 No.465805570
バトルロイヤルって邦題が出たときはラグナロクが一般的な言葉かどうかって各所で論争が
385 17/11/15(水)14:21:14 No.465805606
>そもそも絶滅の時代がちっとも本題じゃないしな… それいったら3作目も序盤ぐらいしか月が絡まないし…
386 17/11/15(水)14:21:16 No.465805611
海外版トランスフォーマーはタイトルにRID使いすぎてる…ややこしい…
387 17/11/15(水)14:21:30 No.465805647
✖︎ガーディアンズ・オブ・ザ・ギャラクシー ○ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
388 17/11/15(水)14:22:21 No.465805749
原題:Stranger Than Fiction 邦題:主人公は僕だった は結構好き お話は思ったより凝ってなくてあんま好きじゃない
389 17/11/15(水)14:22:25 No.465805757
>悪魔城ドラキュラはCastlevaniaとゲームも色々と変わってるな キャッスルヴァニアは逆輸入もされたよね クソゲーだったけど…
390 17/11/15(水)14:22:43 No.465805796
去年はシンゴジラと君の名はだけで300億以上稼いだ確変年なので その二つを抜いた上位3タイトルだと170億ほど そして全部アニメだ
391 17/11/15(水)14:23:23 No.465805886
>バトルロイヤルって邦題が出たときはラグナロクが一般的な言葉かどうかって各所で論争が ネットでそんな論争しても8割がROで残り2割が喋る剣だろ
392 17/11/15(水)14:25:11 No.465806099
>どうぶつの森はAnimal Crossing >悪魔城ドラキュラはCastlevaniaとゲームも色々と変わってるな その辺はむしろナイスな英題だと思う Crossingってまあいろいろ意味をひっかけやすい単語だし 悪魔城はよくよく考えると「悪魔城ドラキュラ」って原題自体がクソダサい
393 17/11/15(水)14:25:43 No.465806171
>去年はシンゴジラと君の名はだけで300億以上稼いだ確変年なので >その二つを抜いた上位3タイトルだと170億ほど >そして全部アニメだ いやなんで抜くんだよ! そんなこと言ったら洋画トップはスターウォーズとかいうチートじゃん! それ抜いたらドリーズートピアペットで洋画だってアニメだし!
394 17/11/15(水)14:26:51 No.465806289
>バトルロイヤルって邦題が出たときはラグナロクが一般的な言葉かどうかって各所で論争が アポカリプスは普通に多用されてるけど良いのでしょうか
395 17/11/15(水)14:27:10 No.465806325
ポケットモンスターが下品なスラングだったなんて開発者は知らなかったんや…
396 17/11/15(水)14:27:40 No.465806367
>>こういう日本語にするわけでもなく元とは違うカタカナタイトルにするのはマジ意味わからねえ… >語呂のいい和製英語にしたんだからわかりやすい邦題の付け方じゃん 劇中でも月のダークサイドがどうこう言ってるから別にダークサイドでも間違ってはないのだ
397 17/11/15(水)14:28:29 No.465806462
>そんなこと言ったら洋画トップはスターウォーズとかいうチートじゃん! スターウォーズの公開は2015年12月中旬なんだよ…オープニング抜きで2016年洋画一位取られてはね
398 17/11/15(水)14:28:35 No.465806475
邦題:暗闇でドッキリ! 原題:Bark At Moon
399 17/11/15(水)14:28:57 No.465806526
>いやなんで抜くんだよ! 通年と比べて飛び抜けてる例外的な当たり年だからだろ… 一昨年や今年も同じくらいのがあれば邦画の一般的な年間トップになるが
400 17/11/15(水)14:29:35 No.465806614
夏への扉 天の光はすべて星 異星の客 2001年宇宙の旅 神の目の小さな塵 SFだと直訳にしろふんわり訳にしろセンス良い邦題は多いと思う
401 17/11/15(水)14:30:31 No.465806694
>SFだと直訳にしろふんわり訳にしろセンス良い邦題は多いと思う 月は無慈悲な夜の女王の声に出したいリズム感いいよね…
402 17/11/15(水)14:30:31 No.465806697
>SFだと直訳にしろふんわり訳にしろセンス良い邦題は多いと思う 詩的なの多かったよね…
403 17/11/15(水)14:30:50 No.465806724
ファイナルディスティネーションシリーズの順番分かりにく過ぎる問題
404 17/11/15(水)14:30:54 No.465806731
ある意味でタイトルはそれだけで作品を物語らなきゃいけない部分だから マジでセンスがいる だからダサい邦題だってあるし原題自体がダサいときもある
405 17/11/15(水)14:31:55 No.465806829
周波数がオーロラの彼方へになったのは素敵