17/11/12(日)13:02:52 かっこ... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1510459372321.jpg 17/11/12(日)13:02:52 No.465163035
かっこいいぜ!
1 17/11/12(日)13:03:53 No.465163241
…?
2 17/11/12(日)13:05:07 No.465163519
でも文字が斜めになっただけだぜ!
3 17/11/12(日)13:05:38 No.465163632
英語だ!のせいでクソダサく見える
4 17/11/12(日)13:05:48 No.465163667
ブロンディーズは思った事全部口に出ちゃうタイプ?
5 17/11/12(日)13:06:17 No.465163776
立体的に読む意味は…?
6 17/11/12(日)13:06:30 No.465163833
立体視でもできるのか
7 17/11/12(日)13:06:58 No.465163929
英語喋れるとかメチャメチャ頭良いに違いない
8 17/11/12(日)13:07:19 No.465164006
英語でいいのか…
9 17/11/12(日)13:07:44 No.465164096
ムニャヘイ急に老けた?
10 17/11/12(日)13:08:14 No.465164214
原作小説だと藤之医師の脳内には対象の過去が映像で見えてるんだと書かれてた
11 17/11/12(日)13:08:53 No.465164356
>原作小説だと藤之医師の脳内には対象の過去が映像で見えてるんだと書かれてた スレ画と全然違うじゃん…
12 17/11/12(日)13:09:25 No.465164459
コラだよね? コラだって言ってよ
13 17/11/12(日)13:09:37 No.465164505
>英語喋れるとかメチャメチャ頭良いに違いない 本当に思ってそうで作者の知能レベルが窺われる
14 17/11/12(日)13:09:56 No.465164587
「」が貼ったページしか見たときないけど 全く面白そうにみえない
15 17/11/12(日)13:10:16 No.465164660
えいごかっこいい
16 17/11/12(日)13:10:24 No.465164694
ムニャムニャ…ムニャムニャとか
17 17/11/12(日)13:12:09 No.465165008
英語なら誰でもすぐ出来そうじゃないかな
18 17/11/12(日)13:12:12 No.465165025
コラなら最後は立体…?立体だ、になるはずだし…
19 17/11/12(日)13:12:42 No.465165111
ちょっとお兄様かと思ったぞ
20 17/11/12(日)13:13:55 No.465165336
>コラだよね? >コラだって言ってよ (…コラ?) (コラだ…!)
21 17/11/12(日)13:13:58 No.465165347
文字が英語に見えないのは作者が英語を知らないから…?
22 17/11/12(日)13:14:04 No.465165367
医師ならドイツ語じゃねーの?
23 17/11/12(日)13:14:13 No.465165395
平面だよね・・・?
24 17/11/12(日)13:14:31 No.465165448
コラ…? 光のコラだ
25 17/11/12(日)13:15:11 No.465165584
ムニャムニャと比べたら大分英語っぽく見えるとは思う
26 17/11/12(日)13:16:30 No.465165843
で結局英語なのこれ
27 17/11/12(日)13:16:30 No.465165845
おいなんだよその印 密教ナメてんのか
28 17/11/12(日)13:17:21 No.465166000
サイコメトラー!
29 17/11/12(日)13:17:53 No.465166107
残念ながらコラじゃない
30 17/11/12(日)13:18:24 No.465166213
ムニャリーディング
31 17/11/12(日)13:18:41 No.465166274
英語…英語だ!のところは「」のコラなんでしょ?
32 17/11/12(日)13:18:51 No.465166299
左上のは英語でしょTheとかtheirとかpieceとか読めるし 文法とか正しいかは知らない
33 17/11/12(日)13:19:34 No.465166439
でこの能力何の役に立つんで?
34 17/11/12(日)13:19:46 No.465166477
薄っぺらすぎる
35 17/11/12(日)13:19:57 No.465166512
文字が立体に見えるんだぞ!
36 17/11/12(日)13:20:08 No.465166556
英語よりラテン語のほうがかっこよくない?
37 17/11/12(日)13:20:13 No.465166576
>でこの能力何の役に立つんで? あの文字を立体的に見れるよ
38 17/11/12(日)13:20:44 No.465166669
su2101628.png
39 17/11/12(日)13:21:04 No.465166734
ブロって英語部じゃ…
40 17/11/12(日)13:21:09 No.465166741
立体的関係ねぇ…
41 17/11/12(日)13:21:28 No.465166798
ぶっちゃけサイコメトリーなんだけど立体のせいでわかりづらく
42 17/11/12(日)13:21:48 No.465166864
ピタサンドをなんかアメリカーン!とかアメリカになんか憧れでもあんの
43 17/11/12(日)13:22:26 No.465166989
「Wind is blowing from the Aegean~♪」 (英語…英語だ!) 「女は海~♪」
44 17/11/12(日)13:22:34 No.465167010
立体的なコラができるんだ
45 17/11/12(日)13:23:15 No.465167113
先生は英語が読めるんだよ
46 17/11/12(日)13:23:23 No.465167139
すごいバージョン!
47 17/11/12(日)13:23:33 No.465167171
>ピタサンドをなんかアメリカーン!とかアメリカになんか憧れでもあんの 作者が白人コンプっていうか海外コンプ持ちってだけじゃない?
48 17/11/12(日)13:24:03 No.465167251
文字介す必要ある?
49 17/11/12(日)13:24:25 No.465167320
そのすごいバージョンだの雑な感じがたまらない
50 17/11/12(日)13:24:36 No.465167356
英語を…読む?
51 17/11/12(日)13:25:49 No.465167587
とりあえず半分のページにまとめられるな このページだけでもそれ以前の問題だけど
52 17/11/12(日)13:26:25 No.465167680
よくわからないことに6ページも使うな
53 17/11/12(日)13:26:28 No.465167689
>「Wind is blowing from the Aegean~♪」 >(英語…英語だ!) >「女は海~♪」 ジュディ…?ジュディオングだ!
54 17/11/12(日)13:26:37 No.465167713
めっちゃ平面映像だな…
55 17/11/12(日)13:26:39 No.465167718
su2101636.jpg
56 17/11/12(日)13:27:00 No.465167779
>とりあえず半分のページにまとめられるな >このページだけでもそれ以前の問題だけど さっぱり分からん!
57 17/11/12(日)13:27:05 No.465167786
せめてラテン語とかのがよくない?
58 17/11/12(日)13:27:08 No.465167796
この筆記体達筆すぎて読めない
59 17/11/12(日)13:29:06 No.465168179
詐欺に簡単に騙されそう
60 17/11/12(日)13:29:09 No.465168193
原作の説明がさっぱりわからんまま描いてるのか?
61 17/11/12(日)13:30:15 No.465168372
>su2101636.jpg マトリックスでたとえるの寒い
62 17/11/12(日)13:30:17 No.465168376
仏教系かと思ったが入ると英語で驚くのも普通だな
63 17/11/12(日)13:30:19 No.465168384
立体的に読むってこういう事なの?
64 17/11/12(日)13:30:21 No.465168389
漫画って意外と原作そのままなんだな
65 17/11/12(日)13:30:46 No.465168462
>su2101636.jpg マトリックスが云々~の説明はそのすごいバージョンのあとにこないとダメだろ
66 17/11/12(日)13:30:48 No.465168469
>それはパソコンの画面にダダ―――ッと文字が出てくるのとそっくりだった 物凄い比喩だ…
67 17/11/12(日)13:31:25 No.465168571
マトリックスのが凄いよね…
68 17/11/12(日)13:32:05 No.465168695
まさにソレだよって言ってるけど口に出してないよね
69 17/11/12(日)13:32:11 No.465168707
立体的は原作読んでもよくわからんな
70 17/11/12(日)13:32:59 No.465168852
英語で印相組んで出てくるのが魔法陣…
71 17/11/12(日)13:33:01 No.465168860
もしかしてこの解説してる人が説明下手なだけなのでは…?
72 17/11/12(日)13:33:01 No.465168861
映像として見ることができるって言いたいのかもしかして
73 17/11/12(日)13:33:24 No.465168930
ダダ―――ッ ダダ―――ッ
74 17/11/12(日)13:34:05 No.465169047
>su2101628.png 来歴は文字でまとめられた方が理解しやすいくて良いんじゃないかな…
75 17/11/12(日)13:34:07 No.465169056
立体…? 立体的だ!
76 17/11/12(日)13:34:18 No.465169092
真ん中の糸目を召喚したのかと思った
77 17/11/12(日)13:34:28 No.465169117
主人公がオウム返ししかしてない…
78 17/11/12(日)13:34:47 No.465169184
>su2101636.jpg 小説を漫画化するのって大変なんだなってちょっと思った
79 17/11/12(日)13:35:10 No.465169249
>小説を漫画化するのって大変なんだなってちょっと思った いやこれは漫画化するのが大変な小説なんだろう…
80 17/11/12(日)13:35:24 No.465169291
>su2101636.jpg 立体の意味はどのみちないのか…
81 17/11/12(日)13:35:37 No.465169331
英語なんだ…
82 17/11/12(日)13:35:45 No.465169362
>su2101636.jpg モノローグに普通に他の人からツッコミが入ってるけど 心を読む能力者か何かか
83 17/11/12(日)13:36:03 No.465169407
マトリックスの説明飛ばされると立体的の意味まったくわからんよね
84 17/11/12(日)13:36:11 No.465169434
オモコロかなんかで見た 語彙のない人向けにセリフ改変した漫画を思い出した
85 17/11/12(日)13:36:17 No.465169448
普通は断片的な情報だけ得られるだけだが凄いバージョンだとその場にいるように知ることができるって言いたいんじゃないかな
86 17/11/12(日)13:36:22 No.465169465
>立体の意味はどのみちないのか… でも… かっこいいぜ…!
87 17/11/12(日)13:36:56 No.465169575
>心を読む能力者か何かか それはまぁ小説ではわりとよくある
88 17/11/12(日)13:37:07 No.465169620
よくわからないけど格好いいんだよ!
89 17/11/12(日)13:37:19 No.465169664
>su2101636.jpg 一応小説家なのに語彙が…
90 17/11/12(日)13:37:48 No.465169751
>普通は断片的な情報だけ得られるだけだが凄いバージョンだとその場にいるように知ることができるって言いたいんじゃないかな わかりやすい
91 17/11/12(日)13:37:49 No.465169758
(こんなたとえですいません)
92 17/11/12(日)13:37:50 No.465169762
藤之医師のはこうダ━━━━ッてなって…すごいバージョンなんだ!
93 17/11/12(日)13:38:11 No.465169827
>一応小説家なのに語彙が… 劇中でバカキャラとして描かれてるんだと思いたい
94 17/11/12(日)13:38:49 No.465169958
でも浮かんでる文字が何語かよく分かんないんだけど…
95 17/11/12(日)13:38:52 No.465169966
なろうみたいな文章だ
96 17/11/12(日)13:38:54 No.465169971
読み手のIQが試される
97 17/11/12(日)13:38:55 No.465169979
講談社の本はすごいな!
98 17/11/12(日)13:39:03 No.465170001
子供向け図書らしいから子供向けの語彙使ってるんじゃないかな…たぶん…
99 17/11/12(日)13:39:33 No.465170098
>でも浮かんでる文字が何語かよく分かんないんだけど… 先生はあの文字を立体的に見られるんだよ
100 17/11/12(日)13:39:42 No.465170121
作者の英語への憧れがすごすぎる
101 17/11/12(日)13:40:00 No.465170188
立体の文字とか見づらくない?
102 17/11/12(日)13:40:03 No.465170192
立体とはいったい…
103 17/11/12(日)13:40:03 No.465170196
すごいバージョンって…
104 17/11/12(日)13:40:23 No.465170267
>藤之医師のはこうダ━━━━ッてなって…すごいバージョンなんだ! 関西人かてめぇ
105 17/11/12(日)13:40:26 No.465170274
3Dはすごいからな…
106 17/11/12(日)13:40:33 No.465170299
でも英語教師が青木なあたり歪んだコンプレックスを英語に抱いている
107 17/11/12(日)13:40:48 No.465170343
すごいショット!
108 17/11/12(日)13:41:07 No.465170396
文字に込められた情報を映像としてみられる…のつもりだったのかな
109 17/11/12(日)13:42:16 No.465170610
>文字に込められた情報を映像としてみられる…のつもりだったのかな なんで一回文字にするのかわからん…
110 17/11/12(日)13:42:36 No.465170673
>歪んだコンプレックスをあらゆる事象に抱いている
111 17/11/12(日)13:42:41 No.465170692
要するにホログラム的なことを言いたいんだろうけど 英語云々が邪魔過ぎる
112 17/11/12(日)13:43:06 No.465170775
やっぱり小学生向けに 小学生の話書いてるくらいがちょうどよかったんじゃないかな 作者の語彙とか精神年齢的に
113 17/11/12(日)13:43:33 No.465170854
サイコメトリーを文字にする意味もないし 立体視する意味もない…
114 17/11/12(日)13:43:34 No.465170861
文字列から過去の映像が見えるみたいな?
115 17/11/12(日)13:44:19 No.465171013
おんなじ文字列が二つ浮かび上がって交差法で見るのかもしれない
116 17/11/12(日)13:44:46 No.465171112
手間のかかる限定を山盛りにしてCP稼いだ来歴感知だな
117 17/11/12(日)13:44:58 No.465171154
>su2101628.png なんで文字の間隔狭かったり広かったりガタガタなの…
118 17/11/12(日)13:45:25 No.465171237
>サイコメトリーを文字にする意味もないし >立体視する意味もない… かっこいいぜ!
119 17/11/12(日)13:45:29 No.465171257
>なんで一回文字にするのかわからん… 文字にするのは魔法の効果 その文字を映像として見られるのがこいつの特殊能力
120 17/11/12(日)13:45:36 No.465171286
妖怪アパートの幽雅な日常VR
121 17/11/12(日)13:47:31 No.465171632
原作小説もアニメで見れるとか最高じゃん…
122 17/11/12(日)13:48:51 No.465171882
具体的な他の作品名挙げてその場の状況を表現するのって作家としてどうなの
123 17/11/12(日)13:49:01 No.465171923
文字が飛び出して見えるんじゃないの?
124 17/11/12(日)13:52:37 No.465172636
>文字が飛び出して見えるんじゃないの? 昔のアニメのタイトルロゴみたいな文章って読みづらくない?
125 17/11/12(日)13:54:45 No.465173007
児童向け小説ならまあこんなもんじゃないかなって気はする スレイヤーズとかもっとひどかったし活字慣れしてないならダーッとかの方が… ただ例えとしてマトリックス出すのはどうかと思うが
126 17/11/12(日)13:55:43 No.465173175
パソコンの画面にダダッと文字?
127 17/11/12(日)13:55:53 No.465173207
幸福の科学の漫画っぽい
128 17/11/12(日)13:56:50 No.465173395
>ただ例えとしてマトリックス出すのはどうかと思うが 「ウス」
129 17/11/12(日)14:01:20 No.465174254
むにゃむにゃ