17/10/30(月)18:56:05 キタ━━━━━... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1509357365134.jpg 17/10/30(月)18:56:05 No.462568871
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
1 17/10/30(月)18:59:11 No.462569426
つもった葉っぱが云々
2 17/10/30(月)18:59:17 No.462569444
時々作者もこんなキレ方するらしいな
3 17/10/30(月)18:59:25 No.462569465
掘れないもの掘るくらい執拗に探すってだけじゃねーか!
4 17/10/30(月)19:00:24 No.462569664
>時々作者もこんなキレ方するらしいな 不審者すぎる…
5 17/10/30(月)19:01:42 No.462569938
そっすね落ち葉かなんかじゃないすかね適当
6 17/10/30(月)19:03:01 No.462570201
>>時々作者もこんなキレ方するらしいな >不審者すぎる… 普段は温厚だけど 季節によってはアシスタントに些細なことで自分の漫画のキャラみたいなキレ方して しばらくすると「よっしゃ風呂にでも入ってから仲直りするかガハハ!!」ってなる
7 17/10/30(月)19:03:53 No.462570394
翻訳家の腕の見せ所なシーン
8 17/10/30(月)19:06:42 No.462570928
これ海外だとその国にある慣用句になってるのかな 面白そう
9 17/10/30(月)19:08:58 No.462571355
媚を売るって意味のゴマを擦るってのと似たような言葉で 海外ではリンゴを磨くってのがあったりするから きっと各国でその辺は変えてるのだろう
10 17/10/30(月)19:12:21 No.462572059
便器に吐き出されたタンカスどもがっ!とか言われちゃうの…?
11 17/10/30(月)19:16:31 No.462572858
Brutta?faccenda.. Credo che?per trovarli... (やな任務だぜ・・・ やつらを見つけるには・・・) ...dovro indagare un po'... ma?sara?come cercare un?ago?in un?pagliaio... (もうちょいよく調べなきゃいけねーな・・・ しかしそんなもん、麦わらの山から1本の針を探し出すようなもの・・・) Tsk... Un?ago?in un?pagliaio... (チッ!麦わらの山に針1本って・・・) Che?modo di dire?idiota... (すっげー馬鹿な言い回しだ・・・) Non?ha?assolutamente senso... (全っ然わけがわからねー・・・)
12 17/10/30(月)19:16:54 No.462572934
Chi e l'idiota che va a?lavorare?con l'ago?su un?pagliaio... (どこのどいつだ、麦わらの山の上で針を使って仕事するなんて馬鹿は・・・) ...e poi LO?PERDE? E soprattutto,?perchediavolo?dovrebbe?mettersi A CERCARLO?! (しかも針を『なくす』だぁ?その上なんで針を『探さなきゃ』いけねーんだ!?) NON?POTREBBE ANDARE A PRENDERNE UN?ALTRO, QUEL BRUTTO?IDIOTA?! (もう1本もらいに行けねーのかーーーッ、馬鹿かそいつはーーーッ!?)
13 17/10/30(月)19:17:17 No.462573008
QUANTO?CAZZO COSTERA UN?AGO?DEL CAVOLO?! E?UNA?PERDITA DI?TEMPO?INUTILE CERCARLO IN?PAGLIAIO! (たかが針1本いくらするっつーんだよ~~~ッ!?麦わらの中を探すなんて時間の無駄じゃねーかァーーーッ!) E DOVE?MINKIA?L'E ANDATO A TROVARE?QUESTA MERDA DI UN?PAGLIAIO, AL GIORNO D'OGGI?! (どこにいんだよッ、いまどきそんなクソを麦わらから探すなんてカス野郎はッ!) COSA?STRAKAZZO DOVEVA?CUCIRE?SOPRA UN?PAGLIAIO, QUEL?KOGLIONE?INTEGRALE?!?QUESTE COSE?MI?MANDANO IN?BESTIA! (麦わらの上で縫い物してたってどんなクソ野郎だよッ、どんなクソ馬鹿野郎だよッ!超イラつくぜーーーッ!)
14 17/10/30(月)19:18:43 No.462573293
頑張ってるんだな海外版
15 17/10/30(月)19:19:04 No.462573364
イタリアじんもたいへんだな
16 17/10/30(月)19:19:07 No.462573374
英訳の方が面倒な任務に苛立ってる感があって理解しやすいな
17 17/10/30(月)19:19:09 No.462573381
>季節によってはアシスタントに些細なことで自分の漫画のキャラみたいなキレ方して >しばらくすると「よっしゃ風呂にでも入ってから仲直りするかガハハ!!」ってなる 岸辺露伴だこれ
18 17/10/30(月)19:20:33 No.462573673
イタリア版がダントツで上手かったと聞いた
19 17/10/30(月)19:21:35 No.462573890
海外版は任務の面倒さにキレてる健常者 原作は言葉の意味にキレてる異常者
20 17/10/30(月)19:29:21 No.462575601
どうでもいいだろ言語学者なのかよ…
21 17/10/30(月)19:30:24 No.462575817
ちなみにとある小説ではその言い回しを使ったシーンで 「麦わらを燃やせば残るのは針だけだ」って言って皆殺ししまくる
22 17/10/30(月)19:52:08 No.462580304
葉っぱを掻き分ける仕種が掘るように見えるからだと聞いた 嘘だったかもしれない