17/09/15(金)14:34:06 貴方が... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
17/09/15(金)14:34:06 No.453058355
貴方が言ってるのはもしかしてクリリンの事ですか?
1 17/09/15(金)14:35:23 No.453058518
違います
2 17/09/15(金)14:37:02 No.453058746
あのおもしろい地球の人のように
3 17/09/15(金)14:38:48 No.453058993
アイムアングリー!
4 17/09/15(金)14:39:19 No.453059061
わたしは怒りました、冷凍庫
5 17/09/15(金)14:39:34 No.453059092
疑問になるのか
6 17/09/15(金)14:40:36 No.453059272
ナイトメアトゥユーはカッコいいのに…
7 17/09/15(金)14:40:42 No.453059288
お前を滅ぼす宇宙の真理がどうのこうの
8 17/09/15(金)14:40:49 No.453059309
テメぇクリリンのこと指して言ってんのか!? ぐらいじゃない?丁寧に訳したとして
9 17/09/15(金)14:41:43 No.453059447
教科書みたいでしっくり来ないな
10 17/09/15(金)14:45:04 No.453059937
でも崩した言い方思い浮かばない
11 17/09/15(金)14:45:57 No.453060045
いいえ、それは天津飯です
12 17/09/15(金)14:48:56 No.453060416
クリリンズトーク?!!!!!
13 17/09/15(金)14:49:08 No.453060435
ここでabout はちょっと固い of でいい
14 17/09/15(金)14:49:28 No.453060472
いっつみーんくりりん?
15 17/09/15(金)14:49:46 No.453060511
普通にクリリンのことかでいいんじゃないの訳は 二人称用いた会話で主語なんぞあんまり訳さんだろうし
16 17/09/15(金)14:51:48 No.453060774
That's KURIRIN!!!!!!!!
17 17/09/15(金)14:51:54 No.453060788
わっつざっとクリリーン!
18 17/09/15(金)14:52:49 No.453060925
is it Kuririn?!!!!!! じゃダメなの?
19 17/09/15(金)14:54:43 No.453061209
>is it Kuririn?!!!!!! >じゃダメなの? それはクリリンかー! になちゃうよ
20 17/09/15(金)14:55:20 No.453061294
KURIRIN NO KOTOKAAAAAA!!!で通じそう
21 17/09/15(金)14:57:21 No.453061563
もう許さねぇ―!とかこのクソ野郎がぁー!くらいに意訳していいと思う
22 17/09/15(金)14:57:52 No.453061635
日本語が主語述語を豪快に省きすぎなだけかもしれない
23 17/09/15(金)14:58:37 No.453061722
私はそして超サイヤンになりそうです 恐れている貴方の
24 17/09/15(金)15:00:49 No.453062065
nで終わる言葉だと勢いが無くてちょっと寂しいな なんとかしてああああああああ!!!!!って終われるように捻って欲しい
25 17/09/15(金)15:02:20 No.453062320
アーユートーキングアバウトクリリン!????? ファーーーーーーーーーーック!!!!!!!でいいと思う
26 17/09/15(金)15:03:04 No.453062419
生きとし生きるものの希望!!
27 17/09/15(金)15:04:24 No.453062620
>nで終わる言葉だと勢いが無くてちょっと寂しいな >なんとかしてああああああああ!!!!!って終われるように捻って欲しい クリリイイイイイイイインじゃダメなのか
28 17/09/15(金)15:04:57 No.453062688
>クリリイイイイイイイインじゃダメなのか 前衛的なエロ漫画の擬音みたいだな
29 17/09/15(金)15:05:05 No.453062708
アバウトクリリン?だけじゃ通じないのか
30 17/09/15(金)15:06:23 No.453062901
YOU ARE KURIRIN ?!!!!!
31 17/09/15(金)15:06:51 No.453062962
No, I am not Kuririn.
32 17/09/15(金)15:06:57 No.453062981
Ya talkin'bout KURIRIN?!!!!! くらいは崩していい気がする
33 17/09/15(金)15:07:02 No.453062997
Its Over 9000!!!!!!!!!!
34 17/09/15(金)15:07:24 No.453063055
構文どおりに疑問になってるの違和感ある you talking of kuririn!?でいい
35 17/09/15(金)15:07:52 No.453063128
>Ya talkin'bout KURIRIN?!!!!! >くらいは崩していい気がする これだな
36 17/09/15(金)15:07:57 No.453063148
>アバウトクリリン?だけじゃ通じないのか 英語で主語省いたら駄目だよ
37 17/09/15(金)15:08:04 No.453063169
もしかして:クリリン
38 17/09/15(金)15:08:34 No.453063230
もうKURIRIN!!!!!!!!!でいいじゃん
39 17/09/15(金)15:08:35 No.453063231
Fuck you, KURIRIN!!!!!!!
40 17/09/15(金)15:08:35 No.453063232
>Its Over 9000!!!!!!!!!! なんであっちでウケてるのか全然わからんやつ
41 17/09/15(金)15:08:39 No.453063243
>もしかして:クリリン 英語ではこれどうなってるのかしら
42 17/09/15(金)15:09:04 No.453063290
>英語ではこれどうなってるのかしら Did you meanじゃないの
43 17/09/15(金)15:09:34 No.453063358
>アバウトクリリン?だけじゃ通じないのか >英語で主語省いたら駄目だよ 省く文もあるからそうしてもいいかもしれないけど そこまで崩すのは悟空さのキャラ的に違う感じがするからなあ
44 17/09/15(金)15:10:06 No.453063432
>なんであっちでウケてるのか全然わからんやつ it's overって限界突破とかじゃなくて終わりだ…的な意味だからじゃないの
45 17/09/15(金)15:10:12 No.453063449
学校で習う英語の和訳が丁寧なのがいけない
46 17/09/15(金)15:10:26 No.453063483
meanつかう文章でもいいよな Does it mean Kuririnのほうが短くなるし
47 17/09/15(金)15:10:34 No.453063502
>Its Over 9000!!!!!!!!!! >なんであっちでウケてるのか全然わからんやつ https://www.youtube.com/watch?v=SiMHTK15Pik 聞けば普通にわかるよ
48 17/09/15(金)15:10:42 No.453063518
英語とかドイツ語とかに訳してるのはどうしてもなんか丁寧語に変換しちゃう
49 17/09/15(金)15:11:13 No.453063587
>Ya talkin'bout KURIRIN?!!!!! アーユーのほうが勢いがあっていいと思うけどな 'boutのほうはそういう意味でもいいと思う
50 17/09/15(金)15:12:08 No.453063728
>聞けば普通にわかるよ わかるわ
51 17/09/15(金)15:12:30 No.453063778
KURIRIN, No court car!!!!
52 17/09/15(金)15:13:18 No.453063898
https://www.youtube.com/watch?v=S__4J9dP5sU 改だとYOU MEAN KRIRIIIIN!?だな かなり良い感じだと思う
53 17/09/15(金)15:13:54 No.453063980
>https://www.youtube.com/watch?v=SiMHTK15Pik >聞けば普通にわかるよ わかんない… ナインティハンドレッドって言えってこと?
54 17/09/15(金)15:14:07 No.453064014
ナッパとベジータの吹き替えのハマりっぷり凄い
55 17/09/15(金)15:14:44 No.453064113
>わかんない… >ナインティハンドレッドって言えってこと? いや普通に言い方が面白いじゃんっていうそれだけなんだけど
56 17/09/15(金)15:15:16 No.453064188
イツザーナインサウザーンド
57 17/09/15(金)15:15:45 No.453064250
わざわざ言い方が面白くなるためだけに数字の改変までしてるんだもんな
58 17/09/15(金)15:15:45 No.453064252
イッツオーバーナィン↓サウザァァァァ↑ン!!!!
59 17/09/15(金)15:16:24 No.453064369
やっぱ言語違うと盛り上がるとこも違うわな…
60 17/09/15(金)15:18:59 No.453064780
ナインティハンドレッドってなに?
61 17/09/15(金)15:19:40 No.453064870
イッツ→オー↓バー ナィン→サ↑ウ↓ザァァァァン↑!!!!
62 17/09/15(金)15:19:48 No.453064888
https://www.youtube.com/watch?v=3bvu0rgQAXc 面白い英語の喋り方を知りたいならレモングラブがオススメだ!
63 17/09/15(金)15:20:55 No.453065046
>面白い英語の喋り方を知りたいならレモングラブがオススメだ! 笑ったけどテンション高えだけじゃんこれ
64 17/09/15(金)15:21:26 No.453065116
>ナインティハンドレッド これの方が意味不明だな
65 17/09/15(金)15:21:50 No.453065185
>笑ったけどテンション高えだけじゃんこれ テンション高いからってこんな風には喋らねーよ!!
66 17/09/15(金)15:21:54 No.453065194
>やっぱ言語違うと盛り上がるとこも違うわな… DBから離れるけど海外のFF10でティーダの笑い声が何故か大受けしてて 全てティーダの笑い声で作られた3時間半のサントラとかあって爆笑した https://www.youtube.com/watch?v=sOzM4ClFG1o
67 17/09/15(金)15:22:07 No.453065232
>ナインティハンドレッドってなに? 90 * 100 ナインサウザン 9 * 1000 意味は同じ
68 17/09/15(金)15:22:49 No.453065326
日本語吹き替えが完璧なレモングラブ
69 17/09/15(金)15:23:21 No.453065407
>90 * 100 >ナインサウザン >9 * 1000 >意味は同じ まあ意味は通じるけど言わんな
70 17/09/15(金)15:23:43 No.453065458
>意味は同じ そもそもそんな言い方はしないって意味だよ!
71 17/09/15(金)15:24:33 No.453065582
日本語できゅうじゅうひゃくって言って90 * 100を意味するって言うのと同じ程度にはおかしくない
72 17/09/15(金)15:24:40 No.453065598
外人にもアニメの吹き替えが棒読みでクソとかあったりするのかな
73 17/09/15(金)15:25:11 No.453065680
あの頭髪の不自由な地球人のように
74 17/09/15(金)15:25:31 No.453065739
>FF10でティーダの笑い声が何故か大受けしてて https://www.youtube.com/watch?v=WJotVinhXJ4&t=1m55s 何故かもなにもこんなん笑うわ
75 17/09/15(金)15:26:39 No.453065925
なんで急に冷静になるんだよ…
76 17/09/15(金)15:26:43 No.453065934
アニメ版Zの吹き替えだと尺足りなくて Now Die!!!!!(ぶち殺ーす!)とか言ってたような
77 17/09/15(金)15:26:44 No.453065939
>https://www.youtube.com/watch?v=WJotVinhXJ4&t=1m55s 棒読みすぎる・・・
78 17/09/15(金)15:28:06 No.453066147
ロックマンX4の「俺はなんのために戦っているんだー!」もミーム化してたな https://www.youtube.com/watch?v=LISmPmdUhYA
79 17/09/15(金)15:28:17 No.453066183
>まあ意味は通じるけど言わんな 通じるかな? 90100とか190に解釈されそう
80 17/09/15(金)15:28:54 No.453066290
日本も12のヴァンとかミンサガの殿下をおもちゃにしてるからそこは…
81 17/09/15(金)15:29:49 No.453066469
なんで一人称と二人称がこんなにあるんだよ!!ってなるんだっけ日本語って
82 17/09/15(金)15:30:10 No.453066530
>通じるかな? >90100とか190に解釈されそう 日本語には10以上の数字で掛け算する概念が無いからな…
83 17/09/15(金)15:30:30 No.453066581
9万をナインティーサウザンドなら言うけどさあ
84 17/09/15(金)15:30:50 No.453066643
数の言い方はフランス語辺りが酷かったような
85 17/09/15(金)15:31:01 No.453066670
>全てティーダの笑い声で作られた3時間半のサントラとかあって爆笑した >https://www.youtube.com/watch?v=sOzM4ClFG1o 開幕から駄目だった 一昔前のニコデスマンにありそうなネタ
86 17/09/15(金)15:31:16 No.453066723
>90100とか190に解釈されそう 使う使わないは置いといてその誤解はまずないから大丈夫 90と19じゃアクセントの位置が違うから早口でも間違えないし hundredを無冠詞で使うこともないから
87 17/09/15(金)15:31:50 No.453066812
>数の言い方はフランス語辺りが酷かったような デンマーク語がすごいよ
88 17/09/15(金)15:32:08 No.453066882
>日本語には10以上の数字で掛け算する概念が無いからな… いや概念は日本語でも同じだぞ e.g. 95 = 九 x 十 + 五
89 17/09/15(金)15:32:11 No.453066895
>外人にもアニメの吹き替えが棒読みでクソとかあったりするのかな フランスだと北斗の拳は声優が好き勝手やった変吹き替えアニメという扱いらしい
90 17/09/15(金)15:33:08 No.453067062
>90と19じゃアクセントの位置が違うから早口でも間違えないし いや ninety (and) hundred って解釈で
91 17/09/15(金)15:33:19 No.453067100
>なんで一人称と二人称がこんなにあるんだよ!!ってなるんだっけ日本語って 兄呼びとかは昔はbrotherとか名前呼びとかに訳されてたけど最近じゃアニメとかはまずそのままonii-chanだな
92 17/09/15(金)15:33:29 No.453067136
>9万をナインティーサウザンドなら言うけどさあ そもそも万にあたる言葉がなくない?
93 17/09/15(金)15:33:47 No.453067189
>フランスだと北斗の拳は声優が好き勝手やった変吹き替えアニメという扱いらしい ビーストウォーズだこれ
94 17/09/15(金)15:34:35 No.453067347
>なんで一人称と二人称がこんなにあるんだよ!!ってなるんだっけ日本語って su2023966.jpg 頑張ってると思う
95 17/09/15(金)15:34:41 No.453067367
>いや ninety (and) hundred って解釈で 文法じゃなくて個人的な解釈の話なの?
96 17/09/15(金)15:35:38 No.453067522
>頑張ってると思う 香港台湾は大変だこれ
97 17/09/15(金)15:36:03 No.453067610
まあどっちでもいいよ これ以上追求してかまってあげても時間の無駄だし
98 17/09/15(金)15:37:11 No.453067831
>全てティーダの笑い声で作られた3時間半のサントラとかあって爆笑した >https://www.youtube.com/watch?v=sOzM4ClFG1o 笑い袋的な面白さがあるな
99 17/09/15(金)15:38:08 No.453067995
>文法じゃなくて個人的な解釈の話なの? へ??? 英語は加算する時にandって言うときがあってそれを省略する時があるっしょ それと数字そのまま読み上げて数字作りあげるときもある
100 17/09/15(金)15:38:43 No.453068087
>まあどっちでもいいよ >これ以上追求してかまってあげても時間の無駄だし ああお前さんninety hundredって最初に言った子か 駄目だぞ知ったかぶりしちゃ
101 17/09/15(金)15:39:35 No.453068234
>英語は加算する時にandって言うときがあってそれを省略する時があるっしょ それならhundred and ninetyな ninety (and) hundredなんて言い方は無い