17/08/10(木)05:28:47 <font c... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1502310527068.jpg 17/08/10(木)05:28:47 No.445275371
>漫画力ってどうやったら上がるの?
1 17/08/10(木)05:30:56 No.445275436
なるほど…
2 17/08/10(木)06:01:34 No.445276366
だからラノベのアニメ化したやつだと 主人公が長台詞しゃべってる間周りの人間は棒立ちしてるって アホな光景がしばしば出てくるんやな
3 17/08/10(木)06:09:20 No.445276631
遊戯王なんかはここら辺の技法がうまいよね
4 17/08/10(木)06:10:39 No.445276679
スポーツ漫画とかは難しいよね 思考する間走り続けてたりしてるとコート広すぎね?ってなる
5 17/08/10(木)06:11:07 No.445276694
読んでる方は割とどうでもいいんじゃねえかなこういうの
6 17/08/10(木)06:11:41 No.445276712
じゃあ落下中に長いセリフ入れるね
7 17/08/10(木)06:12:12 No.445276733
さりげなくアメコミをディスるスタイル
8 17/08/10(木)06:12:41 No.445276745
書く側はちゃんと考えとこうぜ!って話だろう
9 17/08/10(木)06:13:07 No.445276760
>読んでる方は割とどうでもいいんじゃねえかなこういうの ヘタなコマ割りを実際に読んでみたら分かるけど 躍動感が大きく変わってくるよ
10 17/08/10(木)06:13:25 No.445276773
時が止まった世界で長々と喋ってるのは正解だったのか…
11 17/08/10(木)06:13:27 No.445276774
>だからラノベのアニメ化したやつだと >主人公が長台詞しゃべってる間周りの人間は棒立ちしてるって >アホな光景がしばしば出てくるんやな ジョジョなんかも割とこれを感じた 自分のテンポで読める小説や漫画と違って映像化する場合はどこをそぎ落とすのか悩みどころだよなあ
12 17/08/10(木)06:13:27 No.445276775
>読んでる方は割とどうでもいいんじゃねえかなこういうの そう思うのはコマ割りが気にならないくらいに今の漫画の多くが洗練されてるからだよ 素人の描いた漫画読むとよくわかる
13 17/08/10(木)06:14:02 No.445276795
読みにくかったりテンポ悪いなと感じたりするはず
14 17/08/10(木)06:14:04 No.445276797
>読んでる方は割とどうでもいいんじゃねえかなこういうの 読んでる方はどうでもいいが描く方は意識しないとクソみたいな漫画できる
15 17/08/10(木)06:15:00 No.445276831
漫画とかもこういう先人の研究の積み重ねがあるのか
16 17/08/10(木)06:16:07 No.445276871
商業ラインに乗るような漫画は曲がりなりにも編集が一応チェックするからそんな酷いの目にしないだろうけど裏サンとかの無チェック投稿作品全公開イベント見れば画像の大切さよくわかるよ
17 17/08/10(木)06:16:19 No.445276878
アイツの漫画長台詞ばっかで正直気持ち悪いよなとかいわれちゃうのか…
18 17/08/10(木)06:17:08 No.445276906
絵とか話とかでクソみたいな漫画っていうのはわかるけどコマ割りとか台詞の配分とかが気になるような事ってあんまりないけどなあ ダメな例って具体的にどういうやつだろう
19 17/08/10(木)06:17:09 No.445276907
これ横山先生?
20 17/08/10(木)06:17:23 No.445276916
素人の自主制作映画見て商業ベースに乗る映画の素晴らしさに気付くってあれか
21 17/08/10(木)06:17:26 No.445276918
ちゃんと整ってるものを読み慣れているから気にしないしどうでもいいと思える 整ってないやつは何か…何か面白くない…と感じる
22 17/08/10(木)06:18:09 No.445276936
悪い例として出されてるアメコミも長年普通に売れてたんだから 読んでるアメリカ人は気にしてなかったってことじゃないかな…
23 17/08/10(木)06:18:19 No.445276944
でも絵は上手くないなーって思った人でもネーム切るの上手いなって思うことはたまにある 逆に絵は整ってるんだけどネーム読みづらいな…って思うこともある
24 17/08/10(木)06:18:59 No.445276963
>悪い例として出されてるアメコミも長年普通に売れてたんだから >読んでるアメリカ人は気にしてなかったってことじゃないかな… いやアメコミも今やかなり変わってるっつうの…
25 17/08/10(木)06:19:14 No.445276969
悪い例がジャンプで連載することもあるし…
26 17/08/10(木)06:19:45 No.445276985
何十年か前の話とかじゃないの
27 17/08/10(木)06:20:12 No.445277001
映像にするのって本当難しい 一コマで一つの会話が完結してるテンポが映像化でどうしても死んだりする
28 17/08/10(木)06:20:18 No.445277004
アメコミは動きのあるコマで台詞減らすようになるって書いてるだろ!
29 17/08/10(木)06:20:58 No.445277027
腰振りながら画面を台詞で埋め尽くすディープバレー先生は漫画技法的に正しかった…?
30 17/08/10(木)06:21:22 No.445277038
アメコミは原作書く人とネーム切る人と作画する人が別とかなんでしょ
31 17/08/10(木)06:21:35 No.445277050
これ半世紀くらい前の話なんじゃねーかな…
32 17/08/10(木)06:22:02 No.445277060
>だからラノベのアニメ化したやつだと >主人公が長台詞しゃべってる間周りの人間は棒立ちしてるって >アホな光景がしばしば出てくるんやな メディアごとの文法差の問題もあるだろうけど 単にアニメという形式に変える際に手抜きしたり演出考えなかった結果だと思う
33 17/08/10(木)06:22:12 No.445277070
決めゴマを右ページに入れて最小限の決め台詞だけで描く 左のページで細かく説明する グルメ漫画とか遊戯王でよく使われる奴
34 17/08/10(木)06:22:39 No.445277090
一時期古い漫画読んでた時期があったけど 今の漫画と違ってものすごく読みづらかった
35 17/08/10(木)06:22:53 No.445277099
>ダメな例って具体的にどういうやつだろう ダメな例というか技法として確立していなかった時代の漫画を読んでみればわかると思う 昭和中期の作品とか読んでみるとテンポという概念がまだ取り入れてないのを感じられるものが多いはず
36 17/08/10(木)06:23:43 No.445277127
アニメで妙に間延びしてるやつはコンテ切るやつがヘタクソなんだろう 原作段階でどうにもならんやつも中にはあるだろうが
37 17/08/10(木)06:23:44 No.445277128
夏目房之介が言ってたが アメコミやバンドデシネが読み辛くて日本の漫画がその点優れてる様に感じるのは日本人だからであって フランス人やアメリカ人からは全く逆のことを言われることも多々あるとか
38 17/08/10(木)06:24:28 No.445277163
アニメや映画でもそうだけどテンポ良いとストレスなく見れるからサクサク進むんだけど それが作品の面白さに繋がってるのかはよくわからん
39 17/08/10(木)06:25:17 No.445277190
>だからラノベのアニメ化したやつだと >主人公が長台詞しゃべってる間周りの人間は棒立ちしてるって >アホな光景がしばしば出てくるんやな し…小説は時間軸にじ…自由がきくから…
40 17/08/10(木)06:25:17 No.445277192
>夏目房之介が言ってたが >アメコミやバンドデシネが読み辛くて日本の漫画がその点優れてる様に感じるのは日本人だからであって >フランス人やアメリカ人からは全く逆のことを言われることも多々あるとか まぁ日本語は縦読みで英語は横読みだから視線の流れの基礎が違うもんな さらにページの開きが左右逆だし
41 17/08/10(木)06:25:20 No.445277196
アメコミはもうあぁいうもんだと思うわ 小説とかの挿絵の発展系というか
42 17/08/10(木)06:25:33 No.445277205
>夏目房之介が言ってたが >アメコミやバンドデシネが読み辛くて日本の漫画がその点優れてる様に感じるのは日本人だからであって >フランス人やアメリカ人からは全く逆のことを言われることも多々あるとか こち亀の少女漫画のやつ思い出した 文化が違えば読みやすい形式は全然違うのはそうだろうなと思う
43 17/08/10(木)06:25:34 No.445277207
スレ画は60年ぐらい前の話 辰巳ヨシヒロはさいとう・たかをの漫画家仲間
44 17/08/10(木)06:25:41 No.445277215
すごく読みやすいドラえもん
45 17/08/10(木)06:25:43 No.445277217
su1972812.jpg 確かに読みにくいような気もする
46 17/08/10(木)06:25:45 No.445277218
周りの人間棒立ち問題は200年前から演劇で言われてて もちろんそれから時間をかけて洗練されて役者さんがさりげなく動くようになってるけど 芝居のお約束として脳内補正しないとやっぱり不自然だわこいつってのは残ってる
47 17/08/10(木)06:26:36 No.445277254
釣りキチ三平のスレが建つと 最初は魚紳さんのホモっぷりの話してるのに 途中から矢口先生の漫画力高すぎ問題に話題が移行していくのが面白い
48 17/08/10(木)06:27:22 No.445277280
アメリカ人は早口だからそれでいいんだよ
49 17/08/10(木)06:27:22 No.445277281
>周りの人間棒立ち問題は200年前から演劇で言われてて >もちろんそれから時間をかけて洗練されて役者さんがさりげなく動くようになってるけど >芝居のお約束として脳内補正しないとやっぱり不自然だわこいつってのは残ってる 自然であれば、リアルであれば面白いとか良いというわけでもないから そこはそれだと思う
50 17/08/10(木)06:27:40 No.445277297
絵描きの描く漫画を見ると絵が上手いだけに勢いの有無がわかりやすい たまにすごい上手いのに読みずれえ!ってなる
51 17/08/10(木)06:28:08 No.445277307
(顔のズームインを3回くらい繰り返して間を持たせようとする禿御大)
52 17/08/10(木)06:28:18 No.445277317
>確かに読みにくいような気もする でも翻訳するとびっクリプトン!とかうまみだねとかしか言ってないんだろ
53 17/08/10(木)06:28:48 No.445277340
そもそも英文というのは単純に和文に比べて長くなりがちなのだ
54 17/08/10(木)06:29:01 No.445277345
日本人であってもきらら読者とゴラク読者では読みやすい形が全然違うんだろうな
55 17/08/10(木)06:29:05 No.445277349
>アニメや映画でもそうだけどテンポ良いとストレスなく見れるからサクサク進むんだけど >それが作品の面白さに繋がってるのかはよくわからん 10のストレス我慢して10の面白さ味わえる作品よりノーストレスで10の面白さ味わえる作品の方が素直に面白いだろ普通
56 17/08/10(木)06:29:22 No.445277358
長台詞喋ってる間二人がぐるぐる部屋を歩き回ってるのは面白かったけど
57 17/08/10(木)06:29:33 No.445277368
最近アニメっぽいアメコミ増えたけど 偶に次の難しいコマや細かい描き込みがキモになるぞ… てとこがカートゥーン風に茶化されて違…クてなる…映画観るね…
58 17/08/10(木)06:30:29 No.445277402
>でも翻訳するとびっクリプトン!とかうまみだねとかしか言ってないんだろ 意訳過ぎるよねアレ…
59 17/08/10(木)06:30:44 No.445277413
>確かに読みにくいような気もする なるほど…テンポ的には絵本みたいだ
60 17/08/10(木)06:30:47 No.445277417
>>確かに読みにくいような気もする >でも翻訳するとびっクリプトン!とかうまみだねとかしか言ってないんだろ あれはもう凄まじい意訳だからな!
61 17/08/10(木)06:31:15 No.445277428
>su1972812.jpg >確かに読みにくいような気もする 多分半分以上読み飛ばしてるよあの人達 小説も速読に似た読み飛ばしの仕方教えて 沢山目に触れさせる様な教育するから
62 17/08/10(木)06:31:17 No.445277430
うまあじだね
63 17/08/10(木)06:31:40 No.445277447
あの訳凄くいいよね…
64 17/08/10(木)06:31:51 No.445277453
でも正確な翻訳しても無駄な情報多すぎて 意訳で圧縮した方が良くない?って思っちゃう
65 17/08/10(木)06:32:08 No.445277465
アメコミはなんか一つ一つのコマで止まる感じがする 短いページでやりくりするための技術なんだろうな
66 17/08/10(木)06:32:36 No.445277489
>でも正確な翻訳しても無駄な情報多すぎて >意訳で圧縮した方が良くない?って思っちゃう いいよね洋ゲーの何いってんのかいまいち要点の得ない会話
67 17/08/10(木)06:33:01 No.445277506
普通に英語文化からしてみたら月刊スーパーマンの意訳で受け取るぐらいでちょうど良さそう
68 17/08/10(木)06:33:37 No.445277544
アメコミは小説の挿絵の発展で日本の漫画とはそもそも有り様自体が違うからな
69 17/08/10(木)06:34:58 No.445277595
ちょっと話ズレるけど洋ゲーの翻訳ちゃんと字幕のコツがわかってるプロに頼んでくだち… 全部訳してるせいで字幕が読んでる間に消えるんですけお…
70 17/08/10(木)06:35:17 No.445277610
>いいよね洋ゲーの何いってんのかいまいち要点の得ない会話 お前の行く先々で地面が揺れりゃあいい
71 17/08/10(木)06:35:22 No.445277616
>アメコミは小説の挿絵の発展で日本の漫画とはそもそも有り様自体が違うからな 一時期だけとはいえ何で映画と敵対したんだろ…
72 17/08/10(木)06:35:28 No.445277621
>ダメな例って具体的にどういうやつだろう 研無刀
73 17/08/10(木)06:35:50 No.445277638
>確かに読みにくいような気もする 絵がどうとかコマ割りがどうとか以前に これ作者が完全に煮詰まってるときに出てくる系の話だ
74 17/08/10(木)06:36:10 No.445277659
ゲームは翻訳形態も悪そうだからなぁ 映像やら設定見せずにテキストだけを分割して別翻訳者に発注してるように見える
75 17/08/10(木)06:36:57 No.445277684
お前と甘い言葉のことを聞いた
76 17/08/10(木)06:37:12 No.445277698
剣客商売の漫画は長台詞の占有度がすごい
77 17/08/10(木)06:38:19 No.445277745
>アメコミは小説の挿絵の発展で日本の漫画とはそもそも有り様自体が違うからな 漫画もコミックスも源流はポンチ絵よ
78 17/08/10(木)06:39:10 No.445277772
>長台詞喋ってる間二人がぐるぐる部屋を歩き回ってるのは面白かったけど 仮面ライダー剣のダディとプラズマチョチョンが口論してるのはオンドゥルも相まってなんだこれ…ってなるなった
79 17/08/10(木)06:39:20 No.445277783
なん…だと
80 17/08/10(木)06:39:29 No.445277786
>ちょっと話ズレるけど洋ゲーの翻訳ちゃんと字幕のコツがわかってるプロに頼んでくだち… >全部訳してるせいで字幕が読んでる間に消えるんですけお… 恐らくだけど大抵の和訳はそもそもファイル直接見て処理してるだけで進行しながらのチェック自体一切できてないんじゃないかな… 数ヶ月~半年くらいおま国されてもいいならその精度で和訳もできるだろうけど
81 17/08/10(木)06:39:49 No.445277802
>映像やら設定見せずにテキストだけを分割して別翻訳者に発注してるように見える よっぽど力入れてない限り基本そうなるしかねぇよ
82 17/08/10(木)06:42:10 No.445277894
つかスレ画で例に出されたアメコミのコマって「バカめ!俺たちを倒しても爆弾のカウントダウンは始まっておるわ!」「ノープロブレム!」って 二秒ありゃわかる文だし別に詰め込んでる感じもしないから 完全に文化に定着して読み慣れてるかどうかという違いだけに感じるな
83 17/08/10(木)06:42:23 No.445277901
説得力が必要だってゲッターロボの作者が言ってた
84 17/08/10(木)06:43:00 No.445277930
洋ゲーをまともに翻訳するには翻訳者が全クリアする必要があるからな
85 17/08/10(木)06:43:09 No.445277941
一枚絵で見せるか連続絵で見せるかの違いだからな どちらかが上ということはない
86 17/08/10(木)06:43:16 No.445277950
>でも正確な翻訳しても無駄な情報多すぎて >意訳で圧縮した方が良くない?って思っちゃう 小説の場合になるけど意図があってわざわざ冗長にしている場合もあるし そもそも原文のニュアンスを可能な限り正確に置き換えるのが翻訳であって それやるともうただの作家活動だし 単にこっちの方が読みやすいじゃん!で切り貼りズバズバやるとか はっきり言って無礼以外の何物でも無いよ
87 17/08/10(木)06:43:32 No.445277962
壺で洋ゲー翻訳やってるとことかも大体そんな作業だからな
88 17/08/10(木)06:44:21 No.445277998
昔の月刊スーパーマンの訳もそうだけど英語は単語の文字数多く見えても実際の意味自体はかなり短いってあるものな
89 17/08/10(木)06:45:39 No.445278048
タイトル画面にいきなり「入る」とか出てきた…
90 17/08/10(木)06:46:42 No.445278092
Skyrimに関しては単語や会話分のファイル構造がアレだったのが珍訳頻出の所以だと思う もうちょっと種類ごとにもっと細かく分割したりしてくだち
91 17/08/10(木)06:46:57 No.445278101
日本語が省略出来る部分やたらめったら多いってのもある
92 17/08/10(木)06:47:15 No.445278119
>洋ゲーをまともに翻訳 バタフライナイフを蝶のナイフとかされても大喜びだったぞ!
93 17/08/10(木)06:47:42 No.445278143
>読んでる方は割とどうでもいいんじゃねえかなこういうの だから自分で描こうと思った時に苦労するのだ…
94 17/08/10(木)06:48:05 No.445278166
>単にこっちの方が読みやすいじゃん!で切り貼りズバズバやるとか >はっきり言って無礼以外の何物でも無いよ 「東の空が黎明に染まりパステル画の温もりを帯びた初光が曇りガラスに優しく降り注ぐ…」 とかいっしょうけんめい書いたのに 「朝だ」とか翻訳されたらかわいそうだよな
95 17/08/10(木)06:48:39 No.445278197
>バタフライナイフを蝶のナイフとかされても大喜びだったぞ! 逆に雰囲気出てるパターンだこれ
96 17/08/10(木)06:50:27 No.445278299
いわゆる漫画力と呼ばれる抽象表現の具体化だよね
97 17/08/10(木)06:50:28 No.445278302
小説を意訳にされても困るけど 漫画は意訳でもいいと思う
98 17/08/10(木)06:51:43 No.445278362
必要な部分は残し不必要な部分を削るのが良い翻訳かと 全てが全てを訳すのが良いわけでは
99 17/08/10(木)06:51:44 No.445278364
台詞は回りくどいと入ってこないからな
100 17/08/10(木)06:53:34 No.445278463
なろうとかのはスラスラ読めるけどよく考えなくても描写がほぼ無いからだった
101 17/08/10(木)06:55:40 No.445278567
>必要な部分は残し不必要な部分を削るのが良い翻訳かと >全てが全てを訳すのが良いわけでは まあそう単純じゃないから難しいんだけどね…
102 17/08/10(木)06:57:16 No.445278651
エロ漫画を趣味で翻訳してたけど 本当にそのまま翻訳したのじゃ全くシコれなかったし 意味はそのままに文章はある程度変えなくてはいけない
103 17/08/10(木)06:57:47 No.445278686
訳が駄目って意味じゃないけど洋ゲーだとGTAのトレバーの会話がよく分からなかったな… 特に車内の会話だと表情も見えないから ああこれべた褒めしてるのは嫌味なのかな? とかが多かった
104 17/08/10(木)06:57:56 No.445278692
その人物が言いそうなことという知識を合わせながら訳すわけだしな そこら辺がセンスと呼ばれるものになる
105 17/08/10(木)06:58:12 No.445278705
呪文の詠唱とかめっちゃ長くいのは隙だらけに見えがちなんだろうな
106 17/08/10(木)06:58:35 No.445278730
>フランス人やアメリカ人からは全く逆のことを言われることも多々あるとか 実際コマ割りから変えてたのに翻訳だけにすればコストかからん!ってやって アメリカの日本漫画市場が2008年くらいの大崩壊向かえることになるからな… 翻訳会社の倒産も重なってたとはいえ2-3年ちょいで市場が円換算200億が60億まで縮小したし 2015年くらいにやっと100億くらいまで回復したけど
107 17/08/10(木)06:58:40 No.445278734
翻訳の時点で100パーセント同じ文章じゃなくなるわけなので 訳した方の文化に対応した意訳も含めて翻訳という考えもある
108 17/08/10(木)06:58:45 No.445278739
>必要な部分は残し不必要な部分を削るのが良い翻訳かと >全てが全てを訳すのが良いわけでは ラノベアニメの改変みたいなもので 誰がそれをどうやってなんの必要性があってやるのか?って話だよ 間延びするからこのセンテンス丸ごといらねーな!とかされたらそりゃふざけんなって言われる
109 17/08/10(木)06:58:51 No.445278746
>訳が駄目って意味じゃないけど洋ゲーだとGTAのトレバーの会話がよく分からなかったな… >特に車内の会話だと表情も見えないから >ああこれべた褒めしてるのは嫌味なのかな? とかが多かった あいつそもそもキチガイだから聞き流すべきなのかなと
110 17/08/10(木)06:59:27 No.445278777
>本当にそのまま翻訳したのじゃ全くシコれなかったし 匂いしてみ
111 17/08/10(木)06:59:28 No.445278778
翻訳家に1番求められるのは納入の早さだ!
112 17/08/10(木)07:00:37 No.445278841
>Skyrimに関しては単語や会話分のファイル構造がアレだったのが珍訳頻出の所以だと思う >もうちょっと種類ごとにもっと細かく分割したりしてくだち あれネタバレ防止の処置として色んな翻訳担当にブツ切りで台本渡したせいで整合性取れてなかったってのも大きいんじゃ… スペルミスで誤訳はアホ過ぎるけど
113 17/08/10(木)07:00:45 No.445278848
正直スレ画全然ワクワクしないから鵜呑みにするのもどうかと思う 見切れてる悪い例のアメコミの方がワクワクする
114 17/08/10(木)07:01:38 No.445278899
アメコミって紙芝居的な作風だからこれであってるんだろうな
115 17/08/10(木)07:01:41 No.445278902
>夏目房之介が言ってたが >アメコミやバンドデシネが読み辛くて日本の漫画がその点優れてる様に感じるのは日本人だからであって >フランス人やアメリカ人からは全く逆のことを言われることも多々あるとか そうは言っても最近のアメコミもバンド・デシネも日本のマンガ風のコマ割や吹き出し多すぎ問題
116 17/08/10(木)07:02:34 No.445278946
>見切れてる悪い例のアメコミの方がワクワクする 上でも言われてるけど英語だから長く見えるだけで実際はすぐ読み飛ばせるぐらいのことしか言ってねぇからな…
117 17/08/10(木)07:02:39 No.445278949
日本の漫画に慣れてりゃスレ画の言う通りだよ そもそもスレ画で言われてる様な注意点は素人でもマンガ描いた事のある人間にとっちゃありきたりと呼べるほど常識的な物だし
118 17/08/10(木)07:03:08 No.445278981
キン肉マンの王位争奪戦がまさにスレ画の悪い例全開ですごく読みづらい でもつまらないわけじゃないしどっちでもいいと思う
119 17/08/10(木)07:03:33 No.445279004
アニメだとfatezeroの長い説明シーンで 原作にないおっさん二人が延々と円状に歩いているのに吹いた覚えがある
120 17/08/10(木)07:03:50 No.445279028
ものすごくかっこいい場面でもそれをそのまんま翻訳してかっこよくなるかというとまた別の話で 英語だからこそ言葉の流れがきれいでかっこよかったのが日本語にするとグダグダみたいなのもある その場合ちゃんと整えて本来意図するカッコよさを再現してやるのが正しい翻訳なのか グダグダでもそのまんま翻訳してやるのが正しい翻訳なのか
121 17/08/10(木)07:04:14 No.445279052
俺出崎演出で動かない方がいい画もあるってことわかった!
122 17/08/10(木)07:04:28 No.445279065
>でもつまらないわけじゃないしどっちでもいいと思う つまらないわけじゃないけどそこが洗練されたらさらに良くなるということでは
123 17/08/10(木)07:04:48 No.445279085
>英語だからこそ言葉の流れがきれいでかっこよかったのが日本語にするとグダグダみたいなのもある 韻踏んだ言い回しとかあるし難しいよね
124 17/08/10(木)07:05:11 No.445279109
スレ画に関しちゃコマを見るのに要する時間 流れがあってのことだからスレ画だけで判断するのは早計というかずれてないかな そりゃ一枚絵なら背景も台詞もあった方が締まって見えると思う
125 17/08/10(木)07:05:12 No.445279112
>そもそもスレ画で言われてる様な注意点は素人でもマンガ描いた事のある人間にとっちゃありきたりと呼べるほど常識的な物だし その今では当たり前のありきたりの常識が生み出された瞬間の話だからな画像 それまでの昔の日本の漫画もアメコミみたいなもんだったぞ
126 17/08/10(木)07:05:20 No.445279124
>その場合ちゃんと整えて本来意図するカッコよさを再現してやるのが正しい翻訳なのか >グダグダでもそのまんま翻訳してやるのが正しい翻訳なのか 正しい正しくないは置いておいて前者を重視してくれる選択の方が好きだな
127 17/08/10(木)07:05:38 No.445279150
逆にいまさら日本人がアメコミ風のコマ割りってのはまず見ないよね ミニョーラの絵柄とかはあるけど
128 17/08/10(木)07:06:11 No.445279181
>間延びするからこのセンテンス丸ごといらねーな!とかされたらそりゃふざけんなって言われる そこは構成次第というか例えば表情や場面の構成だけで伝わるニュアンスが細かくセリフ描写されていたら それを削るのもひとつの手ではあるかなと
129 17/08/10(木)07:06:53 No.445279225
ドラゴンボールの翻訳とかは決め台詞を現地人にとって格好いい表現に変えてたな 結果ほとんど意訳になってたけど
130 17/08/10(木)07:07:22 No.445279261
>>そもそもスレ画で言われてる様な注意点は素人でもマンガ描いた事のある人間にとっちゃありきたりと呼べるほど常識的な物だし >その今では当たり前のありきたりの常識が生み出された瞬間の話だからな画像 >それまでの昔の日本の漫画もアメコミみたいなもんだったぞ ごめんスレ画そんな古かったのか
131 17/08/10(木)07:07:39 No.445279276
>小説の場合になるけど意図があってわざわざ冗長にしている場合もあるし これで思い出したが ハンターのヒソカVS団長戦の文章量で煙に巻くやり方はとても推理小説的だと感じた
132 17/08/10(木)07:07:57 No.445279289
>その場合ちゃんと整えて本来意図するカッコよさを再現してやるのが正しい翻訳なのか >グダグダでもそのまんま翻訳してやるのが正しい翻訳なのか マニアぶった人がここの訳は違うよね~ってよく指摘してるけど 指摘のとおりに直すとテンポ悪いな…ってことは多々ある
133 17/08/10(木)07:08:00 No.445279292
劇画の方法論が生まれたときの話かな 決してただ暴力的・刺激的に行こうとしてたわけじゃないよね
134 17/08/10(木)07:08:41 No.445279326
ぶっちゃけスレ画で言われてるアメコミの詰め込み方なんて第二次大戦前から革新してるんで ひどい話だがスレ画のアメコミの創作文法の説明をアメコミ全体に当てはめるのは的外れなんだよ 1960年代までの1話完結しなきゃならなかったヒーローアメコミには当てはまるという感じ
135 17/08/10(木)07:08:57 No.445279339
>ごめんスレ画そんな古かったのか 多分劇画が生まれる直前くらいじゃないかな
136 17/08/10(木)07:09:37 No.445279378
なろう系の漫画は単純に絵が…
137 17/08/10(木)07:09:50 No.445279389
正確な翻訳を極めてもそれが面白くなるかって言うのとは別なのが難しいところだよね
138 17/08/10(木)07:10:18 No.445279418
日本の漫画だって劇画以前の時代と今では全然違うしな
139 17/08/10(木)07:10:19 No.445279422
>1960年代までの1話完結しなきゃならなかったヒーローアメコミには当てはまるという感じ 画像は1950年代末の話だから当てはまるのか
140 17/08/10(木)07:10:23 No.445279428
なろうマンガみたいなゴミが量産されてるの見ると出版自由だなって
141 17/08/10(木)07:11:24 No.445279487
>>ごめんスレ画そんな古かったのか >多分劇画が生まれる直前くらいじゃないかな そんな黎明期だったのか… なんて作家なの?
142 17/08/10(木)07:11:39 No.445279498
>マニアぶった人がここの訳は違うよね~ってよく指摘してるけど >指摘のとおりに直すとテンポ悪いな…ってことは多々ある 翻訳クソ過ぎるんですけど~って指摘に対して 確かにひどいんだけど原文のテンポと内容を忠実に訳してるからある意味正しいんだよ…ってことも多々ある
143 17/08/10(木)07:11:49 No.445279504
2ページ目の名前書き連ねてるコマとかで最初期な雰囲気は感じた
144 17/08/10(木)07:12:04 No.445279513
>画像は1950年代末の話だから当てはまるのか ヒーローコミックには当てはまるよ当時は基本プロットを20ページに収めなきゃいけなかったから 演出最重視のクライムコミックはすでに40年代からそれを脱してたからアメコミ全体には当てはまらない
145 17/08/10(木)07:12:24 No.445279532
>なろうマンガみたいなゴミが量産されてるの見ると出版自由だなって なろう漫画はなろうだからクソってわけじゃないんだ 昔からずっと続いてるコミカライズ枠だからクソの山なんだ ラノベでもアニメでもコミカライズは基本的に膨大なクソの山だ
146 17/08/10(木)07:12:42 No.445279548
なろう漫画はどういう基準で選んで描かせてるのか謎だからな コミケあたりで拾ってるのか
147 17/08/10(木)07:13:01 No.445279563
>2ページ目の名前書き連ねてるコマとかで最初期な雰囲気は感じた たぶん劇画って名付ける前段階だね
148 17/08/10(木)07:13:20 No.445279579
説明的で動きがなさ過ぎて夢野カケラ状態になっちゃってるなろう漫画多いよね
149 17/08/10(木)07:13:27 No.445279585
ニンジャスレイヤーとかワンパンマンとかマトモな作家が描けばマトモになるんだけどね
150 17/08/10(木)07:14:09 No.445279630
>なんて作家なの? 劇画の絵柄は俺ちょっと判別出来ないんだけど 多分辰巳ヨシヒロだと思う
151 17/08/10(木)07:14:41 No.445279656
劇画ショック以前の手塚漫画確かに読みづらい
152 17/08/10(木)07:14:41 No.445279657
意訳ということならアナ雪のlet it goなんかも「ありのままで」って訳してくれてるけど本当に言葉の通り訳したらもっと投げやりなニュアンスだしね それでも場面と言っている本人の意思をくみ取ったうまい訳だと思う
153 17/08/10(木)07:15:04 No.445279681
>ヒーローコミックには当てはまるよ当時は基本プロットを20ページに収めなきゃいけなかったから 画像は見ての通りヒーローコミックだし言ってることは十分伝わるな
154 17/08/10(木)07:15:13 No.445279694
コミカライズは基本的に適当な新人作家に投げつけて使い潰して書かせるものなのだ
155 17/08/10(木)07:16:00 No.445279727
なろうは原作の滑稽さが絵になることによってより強調されるから酷さが二倍
156 17/08/10(木)07:16:03 No.445279730
メディアミックス系のコミカライズは昔から 新人の景気づけとストーリーの勉強をさせるって感じだよね
157 17/08/10(木)07:16:10 No.445279739
>ニンジャスレイヤーとかワンパンマンとかマトモな作家が描けばマトモになるんだけどね 原作と作画がそれぞれ優れてる上で両者の相性もよくないといけないから難しい
158 17/08/10(木)07:16:13 No.445279741
翻訳は創作作業だよ わりとマジで
159 17/08/10(木)07:16:33 No.445279765
>>なんて作家なの? >劇画の絵柄は俺ちょっと判別出来ないんだけど >多分辰巳ヨシヒロだと思う ありがと合ってる気がする
160 17/08/10(木)07:16:57 No.445279784
斬を思い出した
161 17/08/10(木)07:17:07 No.445279801
>ニンジャスレイヤーとかワンパンマンとかマトモな作家が描けばマトモになるんだけどね どっちも原作のちからあるやつじゃん 結局原作がクソだとコミカライズもどうしようも無い気がする
162 17/08/10(木)07:17:28 No.445279832
>画像は見ての通りヒーローコミックだし言ってることは十分伝わるな まあそれでアメコミ全体を語る感じにならなければ良いとは思うんだけれどね 50年代の漫画家のエッセイとか読んでると米軍の積荷と一緒に大量に流入した日本で読めるアメコミがヒーローかディズニー系ばっかだったってのは結構見るしな
163 17/08/10(木)07:17:44 No.445279847
>逆にいまさら日本人がアメコミ風のコマ割りってのはまず見ないよね アメコミ風のコマ割りってのがよくわからん 9分割か?
164 17/08/10(木)07:19:18 No.445279960
>結局原作がクソだとコミカライズもどうしようも無い気がする たまに作画力でねじ伏せてる事があるけどまあレアだよね
165 17/08/10(木)07:19:19 No.445279961
ジョジョのアニメ化は文句言われないように恐る恐る作ってる感じがして悪くもないけど特に見るべきところもない みたいな感じがする アニメ化とかコミカライズももっと作家の創作性を出してほしい別物じゃないとつまらん
166 17/08/10(木)07:19:32 No.445279984
>50年代の漫画家のエッセイとか読んでると米軍の積荷と一緒に大量に流入した日本で読めるアメコミがヒーローかディズニー系ばっかだったってのは結構見るしな 手塚はキャプテンマーベルの大ファンだったみたいね あと寺沢武一のインタビューみるとアメコミに影響受けてそうなのに参考にしたのはディズニーものって言ってて驚いた覚えがある
167 17/08/10(木)07:19:33 No.445279988
翻訳行為なしに原典世界を覗いてみたい
168 17/08/10(木)07:20:16 No.445280041
>意訳ということならアナ雪のlet it goなんかも「ありのままで」って訳してくれてるけど本当に言葉の通り訳したらもっと投げやりなニュアンスだしね アナの仕草見たらちょっと投げやりというか束縛から逃れて自由になりたい感強いもんね でも向こうはLet it beがあるから前向きに受け取られるけど こっちじゃニュアンス正確には難しいな
169 17/08/10(木)07:20:20 No.445280045
翻訳と直訳は違う
170 17/08/10(木)07:20:42 No.445280066
>翻訳行為なしに原典世界を覗いてみたい 英語覚えろ
171 17/08/10(木)07:21:01 No.445280090
>ジョジョのアニメ化は文句言われないように恐る恐る作ってる感じがして悪くもないけど特に見るべきところもない >みたいな感じがする >アニメ化とかコミカライズももっと作家の創作性を出してほしい別物じゃないとつまらん ジョジョアニメは今までのOVAや映画が端折ってたからTV版は原作がどこまで再現されるかで注目されてたのよ
172 17/08/10(木)07:21:05 No.445280093
翻訳って海外だとコミカライズとかアニメ化とかも指すらしいな いやだからなんだっていわれてもなんでもないけど
173 17/08/10(木)07:21:15 No.445280107
>アニメ化とかコミカライズももっと作家の創作性を出してほしい別物じゃないとつまらん 90年代辺りにそういうノリでアニオリ入れまくって 結局原作よりつまらなくなったアニメが大半だった結果よ アニオリで原作を超えられた作品が沢山あったら今も違ってたかもね
174 17/08/10(木)07:21:17 No.445280109
>ジョジョのアニメ化は文句言われないように恐る恐る作ってる感じがして悪くもないけど特に見るべきところもない >みたいな感じがする >アニメ化とかコミカライズももっと作家の創作性を出してほしい別物じゃないとつまらん それで失敗したら最悪だから安牌を取る
175 17/08/10(木)07:21:22 No.445280114
漫画とかアニメとは違うけど SF小説買う時は翻訳者の名前見る…
176 17/08/10(木)07:21:56 No.445280152
ケセラセラ的な?
177 17/08/10(木)07:21:57 No.445280156
翻訳が嫌だからこそ原典を読むために日本語憶えるアメ公も多いわけだしな
178 17/08/10(木)07:22:23 No.445280182
>逆にいまさら日本人がアメコミ風のコマ割りってのはまず見ないよね 安易にアメコミ風のコマ割りを日本の漫画に取り入れると大変なことになるぞ! su1972833.jpg
179 17/08/10(木)07:22:26 No.445280186
ラヴおじの創元全集の訳がくそ!固い!と思ったら原文からあんな感じだったみたいな
180 17/08/10(木)07:22:35 No.445280194
>あと寺沢武一のインタビューみるとアメコミに影響受けてそうなのに参考にしたのはディズニーものって言ってて驚いた覚えがある ハンナバーベラもね シャザーンとかそのまま出してるからね
181 17/08/10(木)07:22:42 No.445280203
>アニメ化とかコミカライズももっと作家の創作性を出してほしい別物じゃないとつまらん アニメ化にあたってアニメスタッフの創作性存分に発揮したステラ女学院というアニメがあってね…
182 17/08/10(木)07:22:49 No.445280207
>翻訳が嫌だからこそ原典を読むために日本語憶えるアメ公も多いわけだしな 翻訳はともかく不着替えがね…
183 17/08/10(木)07:23:14 No.445280233
>まあそれでアメコミ全体を語る感じにならなければ良いとは思うんだけれどね たぶんクライムコミック云々の人と思うけどちょっと細かすぎるかな そのこだわりはあんまり広く共感されないと思うよ 画像で十分意図は伝わるし それがアメコミ全体をどうこうなんて思ってないから安心しなよ
184 17/08/10(木)07:23:23 No.445280247
ジョジョの場合は原作知らない層への普及が大事だったから 無闇にオリジナリティ出されるのもちょっと困る
185 17/08/10(木)07:23:36 No.445280264
>ラヴおじの創元全集の訳がくそ!固い!と思ったら原文からあんな感じだったみたいな 古めの海外小説ってあんなイメージ
186 17/08/10(木)07:24:14 No.445280308
結果的にはつまらなかったけどアニメ版寄生獣の挑戦は嫌いじゃなかったよ
187 17/08/10(木)07:24:28 No.445280325
やたら風景描写が長い
188 17/08/10(木)07:24:48 No.445280345
ジョジョは1部2部は良かったよ特に1部 詰め込みすぎていっぱいいっぱいの台本に役者の熱演が加わって謎の熱量とスピード感が最高だった
189 17/08/10(木)07:25:10 No.445280368
アニメじゃなかったけど改変盛り盛りだったデスノートは面白かったなぁ
190 17/08/10(木)07:25:21 No.445280383
そもそも作家性出すならオリジナルやるだろって言う
191 17/08/10(木)07:26:40 No.445280471
>安易にアメコミ風のコマ割りを日本の漫画に取り入れると大変なことになるぞ! >su1972833.jpg イライラはこっちのセリフだ!
192 17/08/10(木)07:27:07 No.445280498
演出で十分作家性でるのでストーリーいじらないでほしい
193 17/08/10(木)07:27:07 No.445280499
コーランは勝手な意訳がなされないように基本的には翻訳禁止されてるな 本文が一種の詩だからという理由もあるらしいが
194 17/08/10(木)07:27:33 No.445280517
>ジョジョは1部2部は良かったよ特に1部 >詰め込みすぎていっぱいいっぱいの台本に役者の熱演が加わって謎の熱量とスピード感が最高だった ナレーションもほんとマッチしてて良かった
195 17/08/10(木)07:27:44 No.445280532
境ホラのアニメは全体的に早口だった印象があるな…
196 17/08/10(木)07:28:00 No.445280548
>そもそも作家性出すならオリジナルやるだろって言う 出崎統とかほとんど原作モノだけど作家性バリバリ出てるじゃん… 映画なんか名作と言われる半分以上は原作あるよ
197 17/08/10(木)07:28:30 No.445280582
>そもそも作家性出すならオリジナルやるだろって言う オリジナルで企画を通す程の実力が無いので 原作付きで作家性を出そうとして失敗ってのが多かったからな 邦画は未だに多い
198 17/08/10(木)07:29:23 No.445280654
>結果的にはつまらなかったけどアニメ版寄生獣の挑戦は嫌いじゃなかったよ 改変とは全然関係ない話だけどアニメ寄生獣でミギーが後藤から戻ってくる時謎の電流が光りまくってるの あれ原作そのままだけどそのままなはずなのに笑ってしまってきつかったな…
199 17/08/10(木)07:30:31 No.445280739
アメコミの大まかな一般論的印象の話ししてるときに 分類がどうの年代がどうの言ってたらそれこそ話のテンポが悪くなるってやつだな 人物の思考過程表現の省略だよ
200 17/08/10(木)07:31:46 No.445280831
会話中に枝葉の部分をいちいち出して来る人っているよね
201 17/08/10(木)07:32:21 No.445280873
昔のアメコミってめっちゃページ数少ないやつじゃないの
202 17/08/10(木)07:33:29 No.445280951
>改変とは全然関係ない話だけどアニメ寄生獣でミギーが後藤から戻ってくる時謎の電流が光りまくってるの >あれ原作そのままだけどそのままなはずなのに笑ってしまってきつかったな… あれもスレ画と同じ問題点なんだよね 実際のマンガでどう視線誘導されてるか理解しないで絵にして間延びしてる
203 17/08/10(木)07:39:01 No.445281317
へうげものアニメとか
204 17/08/10(木)07:39:43 No.445281366
>へうげものアニメとか あれはBGMが酷かったなあ…
205 17/08/10(木)07:43:38 No.445281679
原作なしオリジナルでもレクリエーターズみたいなのもあるしなぁ
206 17/08/10(木)07:49:29 No.445282096
>su1972833.jpg ちょっとおもしろい
207 17/08/10(木)07:51:03 No.445282215
逆に岸影様はアニメーションの文法を漫画に取り入れてたまに批判されるな ぶっちゃけ言われるまで気にならないレベルだったけどキーさん
208 17/08/10(木)07:53:55 No.445282420
>>だからラノベのアニメ化したやつだと >>主人公が長台詞しゃべってる間周りの人間は棒立ちしてるって >>アホな光景がしばしば出てくるんやな >ジョジョなんかも割とこれを感じた >自分のテンポで読める小説や漫画と違って映像化する場合はどこをそぎ落とすのか悩みどころだよなあ 動画とそれ以外の媒体でのズレってやつだな…
209 17/08/10(木)07:56:07 No.445282625
謎アングルで話題だったFateZeroも元はラノベだったか 難しいね…
210 17/08/10(木)07:56:48 No.445282692
>逆に岸影様はアニメーションの文法を漫画に取り入れてたまに批判されるな >ぶっちゃけ言われるまで気にならないレベルだったけどキーさん 皆よく細かくみてるなって感心した 全然気にならなかった
211 17/08/10(木)07:56:59 No.445282718
>謎アングルで話題だったFateZeroも元はラノベだったか >難しいね… あんまり困難なもんだから周りをグルグル回りだすしな
212 17/08/10(木)07:58:51 No.445282861
ワンピースのアニメとかは動画の構図とかまでほとんど漫画と同じにしてあるから 原作再現度って意味ではとても高いけど稀に滅茶苦茶見辛い時がある
213 17/08/10(木)07:59:14 No.445282888
>>謎アングルで話題だったFateZeroも元はラノベだったか >>難しいね… >あんまり困難なもんだから周りをグルグル回りだすしな まるせiwareの動画みたいだ
214 17/08/10(木)07:59:51 No.445282935
>皆よく細かくみてるなって感心した >全然気にならなかった というかまさにこのスレみたいな 漫画と映像媒体の違いで表現しきれないって話を単行本で愚痴ってたのを 表現の限界云々っていうフレーズだけ抜き出して叩かれてたから
215 17/08/10(木)08:00:12 No.445282963
Fateは最近やってたUBWも結構長セリフ棒立ちが目立ってたな 多分今度のdiesのアニメも詠唱棒立ち多発するだろうしゲームのアニメ化って難しいな
216 17/08/10(木)08:00:23 No.445282979
コナンとか説明シーンはすげぇテンポ悪い
217 17/08/10(木)08:00:40 No.445282996
映像の手法を漫画に取り入れるのは手塚もやってた
218 17/08/10(木)08:01:10 No.445283035
>表現の限界云々っていうフレーズだけ抜き出して叩かれてたから へーそんなことあったんだ…色々あるもんだな
219 17/08/10(木)08:01:11 No.445283038
ゲームのアニメ化で性交したのって何かあるかな…
220 17/08/10(木)08:01:35 No.445283069
>>皆よく細かくみてるなって感心した >>全然気にならなかった >というかまさにこのスレみたいな >漫画と映像媒体の違いで表現しきれないって話を単行本で愚痴ってたのを >表現の限界云々っていうフレーズだけ抜き出して叩かれてたから あの時期珍妙な演出もそうだけどストーリーとセリフボロボロだったんだよ やはりうちはマダラか…とかいまだにコラだと思ってる人もいるし
221 17/08/10(木)08:01:44 No.445283082
ワンピースの敗北者のところは急にコマ割りが細かくなって台詞が増えてる
222 17/08/10(木)08:02:24 No.445283124
この世界の片隅での映画は こんな表現まんがじゃなきゃ不可能だろ!?な箇所を そっくりそのまま映像な可能だけどまんがでは無理な表現に置き換えてて すごいなこれって思った
223 17/08/10(木)08:03:08 No.445283176
>映像の手法を漫画に取り入れるのは手塚もやってた というか映画やアニメをヒントに基本的なコマ割り技術とかダイナミックな構図を産み出したのが手塚だしな それまではなんていうか定点カメラみたいな構図が日本の漫画の基本だった
224 17/08/10(木)08:03:13 No.445283184
キー!も映像ならそこまで違和感は無いと思う
225 17/08/10(木)08:03:24 No.445283197
>境ホラのアニメは全体的に早口だった印象があるな… ホラは登場人物がハイテンションな性か戦闘とかに合わせて心理が目まぐるしく動いた結果そうならざるを得ない… ホラの場合戦闘描写細かすぎてテンポ重視で水面下の駆け引きの説明端折った結果凄くあっさり終わったりして吃驚する
226 17/08/10(木)08:03:31 No.445283206
>ゲームのアニメ化で性交したのって何かあるかな… TOAとかけっこう頑張ってたと思う 後TOZX
227 17/08/10(木)08:03:35 No.445283210
>ゲームのアニメ化で性交したのって何かあるかな… テイルズオブジアビスは構成上手くて稀に見る出来だったと思うよ
228 17/08/10(木)08:03:41 No.445283216
>この世界の片隅での映画は >こんな表現まんがじゃなきゃ不可能だろ!?な箇所を >そっくりそのまま映像な可能だけどまんがでは無理な表現に置き換えてて >すごいなこれって思った 波のうさぎとかお空がパレットすごかったね… 漫画にあったお山の向こうから飛行機が沢山ブワッともみたかった
229 17/08/10(木)08:04:05 No.445283251
>ゲームのアニメ化で性交したのって何かあるかな… シュタゲ
230 17/08/10(木)08:04:13 No.445283259
アニメって媒体が好きか単にその作品が好きかで感じかたも変わりそう
231 17/08/10(木)08:04:23 No.445283265
>表現の限界云々っていうフレーズだけ抜き出して叩かれてたから そんなこと言いながら描いてるマンガがナルト二部だぞ そりゃ叩かれる
232 17/08/10(木)08:04:52 No.445283310
P4も作風がギャグ寄りだったりサブ要素かなり削り落としてたけど良かったと思う Gはイマイチだったらしいが
233 17/08/10(木)08:05:39 No.445283366
>シュタゲ 辛くなる繰り返し要素をうまく排除してたね
234 17/08/10(木)08:06:35 No.445283427
アイマスとかfateとか
235 17/08/10(木)08:06:57 No.445283453
アニメがあらゆる媒体の王者みたいになってるから勘違いされてるのかもね アニメにするにも当然擦り合わせがいるのに
236 17/08/10(木)08:07:53 No.445283509
声や音の存在はデカい 漫画では表現しきれない
237 17/08/10(木)08:08:46 No.445283580
ナルトだとカブトの過去編で時間が数年経過したことを示す演出として時計の針が高速回転するコマが挟まれてるんだけど 意図してることは分かるけどうn?てなった
238 17/08/10(木)08:09:12 No.445283614
>声や音の存在はデカい >漫画では表現しきれない 相性最悪なはずなのに歌やバンドを主題にした漫画ってかなり多いのよね
239 17/08/10(木)08:10:53 No.445283750
長ゼリフ自体は仕方ないというか特に悪いと思ったことはないな あんま動かれると集中できないし
240 17/08/10(木)08:11:21 No.445283790
>>声や音の存在はデカい >>漫画では表現しきれない >相性最悪なはずなのに歌やバンドを主題にした漫画ってかなり多いのよね 読者が勝手に想像してくれるから下手にテーマにしてショボいもの聞かせるよりいいと思うぞ
241 17/08/10(木)08:11:53 No.445283839
やべーぞレイプだ!まんがの 歌声を謎のバーコードで表現するのは ちょっとした工夫だけど結構偉大な発明だと思う
242 17/08/10(木)08:14:09 No.445283991
歌やバンドを主題にした漫画は音楽そのものを漫画で表現してるんじゃなくて 歌やバンドに情熱を注ぐキャラクターを描きたいわけだから別に違和感ないだろ あんまり関係ないけど映画BECKで主人公の歌声をどう表現するのかと思ったら歌ってる瞬間だけ完全な無音になるっていう逆転の発想の演出で面白かった
243 17/08/10(木)08:14:19 No.445284010
>相性最悪なはずなのに歌やバンドを主題にした漫画ってかなり多いのよね 漫画だけに留まってれば読者の想像力に100%任せられるもの それをあえてアニメ化して何だこんなもんかってやっちゃう方が悪い
244 17/08/10(木)08:15:01 No.445284065
よく頑張ったねの登山の漫画の作者が今度はジャズマンガ描いてて結構人気みたい アニメ化かドラマ化すると思う
245 17/08/10(木)08:15:32 No.445284107
>ゲームのアニメ化で性交したのって何かあるかな… ヨスガノソラの話かと
246 17/08/10(木)08:16:19 No.445284171
けいおんとかラブライブは 素人の女子高生がこんな楽曲作れるものかね? ってところでちょっと引っ掛かってた 上手すぎるんじゃよ
247 17/08/10(木)08:17:06 No.445284236
まあ世界中を感動させる歌声とか本当に用意できるならそれだけで売るもんなぁ
248 17/08/10(木)08:17:57 No.445284304
>あんまり関係ないけど映画BECKで主人公の歌声をどう表現するのかと思ったら歌ってる瞬間だけ完全な無音になるっていう逆転の発想の演出で面白かった マンガ読んでて無音っぽさあるなと思ってたら実際アニメでそうやったんだ… 思いつくけどやるのは勇気あるね
249 17/08/10(木)08:18:31 No.445284351
>けいおんとかラブライブは >素人の女子高生がこんな楽曲作れるものかね? >ってところでちょっと引っ掛かってた >上手すぎるんじゃよ そこはアニメだし変なリアリティ高めるよりは エンターテイメントとしてのパフォーマンスを高める方がいいと思う
250 17/08/10(木)08:18:48 No.445284375
長ゼリフ漫画だとジョジョはよかったけどハンターは駄目だったな
251 17/08/10(木)08:20:28 No.445284511
>長ゼリフ漫画だとジョジョはよかったけどハンターは駄目だったな 最後の方は演出もこなれてきて割といい出来だったと思うよ (割と作り込まれたCGの糸が針の穴を通るイメージ)は吹いたけど
252 17/08/10(木)08:21:17 No.445284579
歌というと むにゃむにゃhey!がいろんな意味で楽しみ
253 17/08/10(木)08:23:25 No.445284728
逆に考えるとアニメが駄目=その作品が駄目ってわけではないはずなのに アニメ化にこけるともうその作品自体が死に絶える気がする
254 17/08/10(木)08:24:45 No.445284828
>最後の方は演出もこなれてきて割といい出来だったと思うよ >(割と作り込まれたCGの糸が針の穴を通るイメージ)は吹いたけど 初めの頃はちょっとバカにしてみてなかったけどあべまで3部に見てからもっと早くから見ておけばと後悔した
255 17/08/10(木)08:24:48 No.445284831
元のファン層に戻るだけだよ 前から漫画買ってくれる奴はアニメの出来では切らない
256 17/08/10(木)08:24:49 No.445284834
>逆に考えるとアニメが駄目=その作品が駄目ってわけではないはずなのに >アニメ化にこけるともうその作品自体が死に絶える気がする 見る人の数が違うからな
257 17/08/10(木)08:25:04 No.445284853
長台詞アニメと言えば四畳半
258 17/08/10(木)08:25:22 No.445284879
>アニメ化にこけるともうその作品自体が死に絶える気がする 人目に付く範囲がやっぱり違うからかねぇ なんだかんだでTVは強いと思う
259 17/08/10(木)08:25:46 No.445284910
UBWやzeroが引き合いに出されてたけどあれはufoの能力が低いだけで演出はDEENの方がマシだよ
260 17/08/10(木)08:26:58 No.445285007
モノローグアニメだと化物語も確かに癖強いけどあんまり気にならなかったな
261 17/08/10(木)08:27:21 No.445285035
>長台詞アニメと言えばヘビーエフェクト