17/07/18(火)02:52:04 My dear... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
17/07/18(火)02:52:04 No.440434087
My dear Ange, I have waited a long time for this moment. There are many things I'd like to talk about, but there is little time to explain my circumstances. I have become a spy like you became a princess. I am on a mission; my purpose is to grant Mr. Morgan's asylum. Would you lend me your dress for this purpose? I'll explain in detail later. I have to take responsibility for your difficult years. Sorry to spoil your dress. Yours truly, Charlotte
1 17/07/18(火)02:55:41 No.440434366
よくこの細かい文字読めたな
2 17/07/18(火)02:56:11 No.440434405
GAIJINに感謝だな
3 17/07/18(火)02:57:57 No.440434537
それで何て書いてあるんです?
4 17/07/18(火)03:00:22 No.440434707
先生に翻訳してもらおう
5 17/07/18(火)03:01:25 No.440434777
責任とるよって
6 17/07/18(火)03:01:37 No.440434794
なんのアニメか知らないけどモルガンとか言うおっさんの亡命のためにドレスとちゃったけど許してくれるだろうか許してくれるねグッドミッションって書いてあるよ
7 17/07/18(火)03:04:40 No.440435017
>私の愛するアンジュは、 > >私はこの瞬間のために長い時間を待っていました。私が話をしたいのですが、多くのものがありますが、私の状況を説明するために少し時間があります。 >あなたがお姫様になったように私はスパイとなっています。私はミッションにしています。私の目的は、氏モルガンの亡命を付与することです。あなたは私はあなたの服は、この目的のために貸しますか?私は、後で詳しく説明します。私はあなたの困難な年に責任を取らなければなりません。申し訳ありませんがあなたの服を台無しにします。 > >あなた本当に、 >シャーロット
8 17/07/18(火)03:04:48 No.440435024
シャーロットはスパイになったってさ
9 17/07/18(火)03:05:03 No.440435037
親愛なるアンジェへ この瞬間が待ち遠しかった。話したいことが山ほどあるわ。けれどそんな時間はちっともありはしないの、アンジェ。 あなたが王女になったように、わたしはスパイとなった。今は任務中なの。目的はモーガン氏から鍵を奪還すること。 そのために、あなたのドレスを貸してくれないかしら? あとで詳しく説明するわ。 私はあなたの難しい~~の責務を果たさねばならない。ごめんね、あなたのドレス汚しちゃって……。 敬具、シャーロットより
10 17/07/18(火)03:07:26 No.440435217
…ということは 元々はアンジュ(眼鏡)がプリンセスで 入れ替わりで姫やってたってこと?
11 17/07/18(火)03:07:28 No.440435222
それでどこまでが本心なの
12 17/07/18(火)03:07:53 No.440435241
>あなた本当に、 >シャーロット なんかすごいツボにきた
13 17/07/18(火)03:09:37 No.440435345
>My dear Yuki, >I have waited a long time for this moment. There are many things I'd like to talk about, but there is little time to explain my circumstances. >I have become a spy like you. I am on a mission; my purpose is to kill Mr.Huxley. Our belief is "Don't hesitate to kill, Die Manfully". D-agency is really shit. >Yours truly, >Kazeto
14 17/07/18(火)03:11:23 No.440435453
まだ風の話を引っ張ってるのか
15 17/07/18(火)03:12:36 No.440435525
>I have become a spy like you. I am on a mission; my purpose is to kill Mr.Huxley. Our belief is "Don't hesitate to kill, Die Manfully". D-agency is really shit. ひどい
16 17/07/18(火)03:16:59 No.440435821
>私の親愛なるユキ、 >私はこの瞬間に長い時間待っています。 >私が話したいことはたくさんありますが、私の状況を説明する時間はほとんどありません。 >私はあなたのようなスパイになった。私は使命にあります。 >私の目的はHuxley氏を殺すことです。 >私たちの信念は "殺すことを躊躇しないで、人を殺してください"です。 >D代理店は本当にたわごとです。 >あなたは本当に、 >風戸
17 17/07/18(火)04:10:09 No.440438491
よぉアンジェ 俺はずっと待ってたんだぜ?この瞬間をよォ。 つっても今は時間がねえ。積もる話はあるんだがな。 あんたがお姫様になったように、俺ぁスパイになった。でもってただいま任務中ってわけだ。 モルガンのおっさんを亡命させるためのな。そのためにはあんたの着てる服がいる。 だからよ、貸してくんねえかな? 詳しい話はあとだ。ここ数年つらい思いをさせちまったツケはきっちり払う。 あとドレスを台無しにしちまったことも謝る。 あんたは本当に、 シャーロット
18 17/07/18(火)04:15:22 No.440438707
広川太一郎でー
19 17/07/18(火)04:17:09 No.440438784
カタドヴァキン
20 17/07/18(火)05:28:02 No.440440785
あなたはシャーロット
21 17/07/18(火)05:44:29 No.440441183
ところどころ文法おかしくない?
22 17/07/18(火)05:47:46 No.440441267
あたしってホント馬鹿に通じるものがあるなあなた本当にシャーロット