虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。

17/06/13(火)17:22:37 オイラ…? のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

17/06/13(火)17:22:37 No.433262671

オイラ…?

1 17/06/13(火)17:24:58 NvwmKD9I No.433263002

これが公式翻訳だ 非公式は口を慎め

2 17/06/13(火)17:27:49 No.433263432

でもフォントがダサいのは忠実だぜ?

3 17/06/13(火)17:29:18 No.433263640

パピラス…?

4 17/06/13(火)17:29:19 No.433263641

ラス…?

5 17/06/13(火)17:33:07 No.433264162

んだ

6 17/06/13(火)17:33:09 No.433264165

ノーノー パパイラス!OK?

7 17/06/13(火)17:34:40 No.433264401

なんだ?オラの方がよかったか?

8 17/06/13(火)17:35:59 No.433264590

間抜けな感じがフォントと合ってる 不敵でクールなおじさんのイメージが崩れたけど

9 17/06/13(火)17:36:19 No.433264622

バピラス

10 17/06/13(火)17:36:40 No.433264674

非公式の方がうん…うん

11 17/06/13(火)17:37:03 NvwmKD9I No.433264726

これが公式翻訳だ 非公式は口を慎め

12 17/06/13(火)17:37:21 No.433264764

ワクワク するでしょ?

13 17/06/13(火)17:38:36 No.433264949

非公式の物と無理に違いをつけてこうなったのかな…

14 17/06/13(火)17:39:50 No.433265112

無理に非公式と変えようとしてコレジャナイ感全開になってる

15 17/06/13(火)17:40:40 No.433265214

つまり非公式が悪いと

16 17/06/13(火)17:40:59 No.433265257

オイラがどうこうよりGラストの辺りの台詞がどうなるのかがすごく気になる

17 17/06/13(火)17:41:17 No.433265291

ノーパピルス イエスパピラス

18 17/06/13(火)17:41:55 No.433265387

オイラ!

19 17/06/13(火)17:42:23 No.433265455

フリスクの事は何と呼ぶんだろうか

20 17/06/13(火)17:42:26 No.433265462

非公式と同じになったらまずいんだろうな マネー的な問題?

21 17/06/13(火)17:43:07 No.433265552

オイラはともかくフォントがクソダサなのは正常

22 17/06/13(火)17:44:53 No.433265839

大半の日本人は非公式翻訳に馴染んでるんだから そこは公式も非公式に合わせるべきじゃねぇかな

23 17/06/13(火)17:45:00 No.433265850

>オイラがどうこうよりGラストの辺りの台詞がどうなるのかがすごく気になる 今日はいい天気だね 鳥が鳴いて花は萌えて 今日は君みたいなガキは 地獄の炎に焼かれちまえ

24 17/06/13(火)17:45:25 No.433265895

せめて僕ぐらいに…

25 17/06/13(火)17:45:47 NvwmKD9I No.433265954

嫌ならずっと非公式のやつやってれば? お前らは公式を敵に回したってことになるけどな

26 17/06/13(火)17:46:09 No.433266010

>ラス…? 日本人はすぐローマ字読み寄りにするけどラスのが発音あってるよ

27 17/06/13(火)17:46:39 No.433266082

本気じゃないときはおちゃらけた喋り方してる奴かもしれない それはそれとして違和感はある

28 17/06/13(火)17:46:58 No.433266128

でもSansオイラとかオレっちとか言いそうだし…

29 17/06/13(火)17:47:21 No.433266178

怖い顔の時だけ普通の口調に戻るパターンだこれ

30 17/06/13(火)17:47:33 No.433266202

ずっとパピルスだと思ってた恥ずかしい

31 17/06/13(火)17:49:10 No.433266441

しにたい

32 17/06/13(火)17:49:12 No.433266448

オイラはシリアスモードで一人称変えるフラグかもしれないし…

33 17/06/13(火)17:49:18 No.433266468

>嫌ならずっと非公式のやつやってれば? >お前らは公式を敵に回したってことになるけどな それは逆 公式がファンを敵に回したんだ

34 17/06/13(火)17:49:45 No.433266531

無理して違う訳を当てようとするとぎこちなくなりそうだ

35 17/06/13(火)17:49:50 No.433266540

最初から英語版でプレイすればいいのでは?

36 17/06/13(火)17:50:28 NvwmKD9I No.433266634

非公式を崇拝してるやつらなんかファンだって認めねえから 覚悟しておけよ

37 17/06/13(火)17:51:07 No.433266733

さっきウンコ出してた子がいそう

38 17/06/13(火)17:51:18 No.433266757

>お前ら

39 17/06/13(火)17:51:23 No.433266768

分かりやすすぎだろ…

40 17/06/13(火)17:51:49 No.433266819

ルーパチしてきたんだろうなぁ

41 17/06/13(火)17:52:00 No.433266848

敵って

42 17/06/13(火)17:52:05 No.433266861

名前全部ローマ字表記になったらUndyneとかどうなるんだ 不屈のアンダインとかになるのか

43 17/06/13(火)17:53:25 No.433267042

ださいフォント使ってるのはすごい

44 17/06/13(火)17:53:39 No.433267075

ゴチャゴチャうるせー

45 17/06/13(火)17:53:53 No.433267109

おじさんはGで一人称が俺に変わったらかっこいいと思う

46 17/06/13(火)17:54:03 No.433267135

PC98時代のツクールみたいなフォントだな

47 17/06/13(火)17:54:06 No.433267140

コイツアレだろ snowdinで出てくる妙に固くてウザいヤツ

48 17/06/13(火)17:54:15 No.433267159

一人称もそうだがでたみは決意になるんだろうか

49 17/06/13(火)17:54:16 No.433267164

>ずっとパピルスだと思ってた恥ずかしい 神話の名前とかも英語読みになると違ってることあるからキニスンナスンナ 原作者さんが推してと分かったら方にスッと乗り移ればいい… pəpáiərəs

50 17/06/13(火)17:54:42 No.433267228

シリアスモード入ると俺になるのかもしれない

51 17/06/13(火)17:55:00 No.433267291

>名前全部ローマ字表記になったらUndyneとかどうなるんだ >不屈のアンダインとかになるのか アンダイン・ザ・アンダイングかな…

52 17/06/13(火)17:55:57 No.433267468

*ヒーローが現れた とか非公式のキレッキレ翻訳をどうするのか

53 17/06/13(火)17:56:56 No.433267620

>一人称もそうだがでたみは決意になるんだろうか 別にオイラでもパピラスでもいいんだけど ASGORE戦冒頭の文章とかかなり好きなので一言一句変えて欲しくないな個人的に… そんなのお断りだとかも

54 17/06/13(火)17:57:59 No.433267769

私パピラスよりパパイラスのほうが好き!

55 17/06/13(火)17:59:04 No.433267941

パピルスは語感がいいから好きなのに…

56 17/06/13(火)17:59:39 No.433268051

ロケットついてる限定版の予約がいつ始まるのかが知りたい

57 17/06/13(火)18:00:05 No.433268125

サンズがこれならパピラスは「我輩」って言いそう

58 17/06/13(火)18:00:05 No.433268129

パピルス パパイラス 間を取ってパピラス!

59 17/06/13(火)18:00:29 No.433268205

>サンズがこれならパピラスは「我輩」って言いそう それはそれで!

60 17/06/13(火)18:00:33 No.433268226

パピラスだとDQの雑魚敵が浮かぶんでパピルスって呼び続けるね…

61 17/06/13(火)18:00:45 No.433268260

アクセントのある場所以外のaは曖昧母音になるから ラでもルでもどっちでもいいと思うけどね

62 17/06/13(火)18:00:59 No.433268300

(あなたは胸に決意を抱いた。)

63 17/06/13(火)18:01:48 No.433268453

パピルスでもパパイラスでもなくパピラス

64 17/06/13(火)18:01:55 No.433268474

>ASGORE戦冒頭の文章とかかなり好きなので一言一句変えて欲しくないな個人的に… 曲に合わせて文章表示されるのいいよね…

65 17/06/13(火)18:02:01 No.433268493

公式翻訳センス悪そう

66 17/06/13(火)18:02:20 No.433268545

>a

67 17/06/13(火)18:02:24 No.433268565

パピラス…?

68 17/06/13(火)18:02:26 No.433268572

個人的に気になるのはメタトンのミュージカルだな

69 17/06/13(火)18:02:46 No.433268640

ハードモード実装しろよな!

70 17/06/13(火)18:02:46 No.433268641

この微妙なフォントってサンズだけなの?

71 17/06/13(火)18:03:21 No.433268725

すごく 死ぬわー

72 17/06/13(火)18:03:37 No.433268768

>この微妙なフォントってサンズだけなの? 多分そうかと原作でもsansはダサいフォントだったし

73 17/06/13(火)18:03:41 No.433268779

Gのアレで俺って変わるんでしょう それならすごくいい

74 17/06/13(火)18:03:44 No.433268792

>無理に非公式と変えようとしてコレジャナイ感全開になってる これだろうなぁ まあ翻訳家は可哀想だけどその泥沼に足突っ込むしかないからな…

75 17/06/13(火)18:04:23 No.433268899

>>この微妙なフォントってサンズだけなの? >多分そうかと原作でもsansはダサいフォントだったし なんかあれと違ってダサさが微妙レベルだ

76 17/06/13(火)18:05:19 No.433269059

>>a >? 発音記号打てなかったから勘弁してくれ

77 17/06/13(火)18:05:29 No.433269082

sansとpapyrusとWingdingsはフォントの名前だからね

78 17/06/13(火)18:05:42 No.433269121

>なんかあれと違ってダサさが微妙レベルだ 外人にとってはアレがクソダサなんだよ 日本人にとってはこのローカライズがクソダサ

79 17/06/13(火)18:05:59 No.433269150

真面目な所が悪くなければ別にこれでもいいかなって

80 17/06/13(火)18:06:22 No.433269196

>>なんかあれと違ってダサさが微妙レベルだ >外人にとってはアレがクソダサなんだよ >日本人にとってはこのローカライズがクソダサ いやだから英語版と違ってそこまでクソダサ感出せてないなと思って

81 17/06/13(火)18:06:28 [グランドセミ] No.433269215

グランドセミ

82 17/06/13(火)18:07:22 No.433269353

>発音記号打てなかったから勘弁してくれ ə?

83 17/06/13(火)18:07:26 No.433269357

非公式って匿名が複数人でやってんだっけ? 権利関係面倒くさいからそのままってわけにもいかんか

84 17/06/13(火)18:07:35 No.433269382

この際一人称やフォントは置いておくとして クソ花の演出はどうなるんです?

85 17/06/13(火)18:08:04 No.433269456

ゲーム自体は金払って買ってるからあんまり自覚ないんだろうけど 作者がお目こぼししてるだけで法的にはアウトだからね非公式翻訳パッチって そんな堂々と表立って話すことではない

86 17/06/13(火)18:08:16 No.433269497

ポップ体はポスターに虹色とかで使われたらクソダサだけど 普通のゲームメッセージで使われたらたいしてダサくないんだよなあ

87 17/06/13(火)18:09:31 No.433269701

クソ花もそうだけどGルート後の周回とかもな

88 17/06/13(火)18:09:34 No.433269711

スレ画コラじゃねーか!

89 17/06/13(火)18:09:36 No.433269716

うんだからね 非公式でイメージ定着してるから今更公式翻訳きても困るよねって話ね

90 17/06/13(火)18:10:05 No.433269795

>非公式でイメージ定着してるから今更公式翻訳きても困るよねって話ね そんな話はしてないが

91 17/06/13(火)18:11:15 No.433270006

http://www.morisawa.co.jp/fonts/specimen/1271 これだよ ポップ体じゃないよ

92 17/06/13(火)18:11:23 No.433270028

オイラはそうだけどこのスレ画はコラじゃないの? フォントも違うし

93 17/06/13(火)18:13:21 No.433270429

翻訳の代表が非公式版はファンが勝手に考えたものでしかないし リリースされたら消すって言ってるのに…

94 17/06/13(火)18:13:36 No.433270491

>http://www.morisawa.co.jp/fonts/specimen/1271 >これだよ >ポップ体じゃないよ これある程度太さないと間抜けな感じ出せないな

95 17/06/13(火)18:13:46 No.433270517

まぁ公式翻訳が嫌だ!ってんならやらなきゃいいだけの話だ

96 17/06/13(火)18:13:54 No.433270553

>これだよ >ポップ体じゃないよ sansがハッピーンになっちまうー!

97 17/06/13(火)18:14:12 No.433270613

>翻訳の代表が非公式版はファンが勝手に考えたものでしかないし >リリースされたら消すって言ってるのに… ん?削すって責任者がいるの?

98 17/06/13(火)18:15:32 No.433270880

>まぁ公式翻訳が嫌だ!ってんならやらなきゃいいだけの話だ CSに来てせっかく人に勧めやすくなるのに公式翻訳の出来が悪かったらあれだなって…

99 17/06/13(火)18:15:32 No.433270881

さくす…?

100 17/06/13(火)18:15:49 No.433270955

ださい有名なフォントってどんなのある

101 17/06/13(火)18:16:10 No.433271013

>CSに来てせっかく人に勧めやすくなるのに公式翻訳の出来が悪かったらあれだなって… ホットラインマイアミの話はやめろ!

102 17/06/13(火)18:16:38 No.433271099

非公式翻訳は何回も変えていって今の形になったしなぁ 戦闘台詞とSansの台詞だけアンチエイリアスがあるのは気になるが一人称や口調はそこまで的外れでもないような

103 17/06/13(火)18:17:37 No.433271259

>>まぁ公式翻訳が嫌だ!ってんならやらなきゃいいだけの話だ >CSに来てせっかく人に勧めやすくなるのに公式翻訳の出来が悪かったらあれだなって… それはいいんだけど「非公式のほうが好き」と「公式の出来がよくない」を混同して騒ぐ奴が絶対出るからな…

104 17/06/13(火)18:17:45 No.433271278

>ん?削すって責任者がいるの? 日本語不自由だな…

105 17/06/13(火)18:17:51 No.433271291

そもそも作者的にはsansは僕っ子だし

106 17/06/13(火)18:18:36 No.433271408

一人称とかは確かにイメージ違うけどYou dirty brother killerをどう訳してくれるかで評価するよ

107 17/06/13(火)18:18:48 No.433271437

>CSに来てせっかく人に勧めやすくなるのに公式翻訳の出来が悪かったらあれだなって… 出来が悪いも何も犬も監修してるだろう公式翻訳のが非公式翻訳よりも原作に忠実だろうさ その上で非公式翻訳のが良かったというのなら二次創作のが良かったと言ってるようなものだ

108 17/06/13(火)18:19:32 No.433271578

>出来が悪いも何も犬も監修してるだろう公式翻訳のが非公式翻訳よりも原作に忠実だろうさ お前みたいな奴がいるから公式翻訳なんて出なきゃいいのになって思われてるのがまだわからない?

109 17/06/13(火)18:20:19 No.433271728

>そもそも作者的にはsansは僕っ子だし 日本語の一人称良く分からないからネスに合わせたんじゃないかと聞いたけどどうなんだろうね

110 17/06/13(火)18:20:22 No.433271739

センスさえあればゴリッゴリの意訳でもいいよ

111 17/06/13(火)18:20:25 No.433271751

>CSに来てせっかく人に勧めやすくなるのに公式翻訳の出来が悪かったらあれだなって… 公式をそうやって言うアホが湧くとやだな辛いな助けてママ ってパッチ置き場の人が既に嘆いてて駄目だった 変な子は期待を裏切らない

112 17/06/13(火)18:20:29 No.433271763

フォントがポップなのは予想通りだからいいんだけどなんか味がないフォントなんだよな ローカライズにフォントを求めちゃいけないのはわかるけどテキストメインのゲームだからなぁ…

113 17/06/13(火)18:20:33 No.433271771

>その上で非公式翻訳のが良かったというのなら二次創作のが良かったと言ってるようなものだ 往々にしてあることじゃん!

114 17/06/13(火)18:20:34 NvwmKD9I No.433271780

非公式信者怖すぎ このゲーム買うのやめるわ

115 17/06/13(火)18:21:40 No.433271971

英語版を辞書ひきながらやるのが一番いい翻訳だよ その後に非公式パッチ入れて細かいニュアンスを理解する 最後に公式版やって別腹で楽しむ

116 17/06/13(火)18:21:51 No.433272009

出てる…

117 17/06/13(火)18:22:08 No.433272050

フォントは周りが思ってるより繊細な話らしいからそんな突っ込む気もないよ

118 17/06/13(火)18:22:12 No.433272064

非公式翻訳は最初から公式翻訳が来たら消すよって明示してるよ まあ非公式翻訳パッチを流す人は消えないだろうが

119 17/06/13(火)18:22:21 No.433272098

ID偉そうな事言ってやってなくてだめだった

120 17/06/13(火)18:22:31 [サソリ] No.433272120

>ホットラインマイアミの話はやめろ! サソリ

121 17/06/13(火)18:22:37 No.433272137

アズゴアやメタトンの一人称がオイラとかだったらオイオイってなるけど怠惰でジョーク好きのサンズならなくはないかなって感じ 剽軽な感じが前面に出ているというか

122 17/06/13(火)18:22:38 No.433272139

というかそんなに難しい英語でもないんだから原語でやればいいのに

123 17/06/13(火)18:22:53 No.433272174

このゲームのこと微塵も好きじゃなさそうなID

124 17/06/13(火)18:23:29 NvwmKD9I No.433272270

こんな木っ端ゲーのことなんかどうでもいいわ

125 17/06/13(火)18:23:29 No.433272271

英語のままやってたから翻訳の話はさっぱり

126 17/06/13(火)18:23:32 No.433272277

僕だったらオイラより拒否反応出る人が多かったと思うからいいんじゃないかなオイラ

127 17/06/13(火)18:23:42 No.433272306

そんなにレスポンチしたいのか

↑Top