虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

17/06/09(金)02:31:39 造語を... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

17/06/09(金)02:31:39 No.432284559

造語を訳すのって難しいよね

1 17/06/09(金)02:33:12 No.432284717

これ直訳だよね?

2 17/06/09(金)02:36:00 No.432285018

フォースのダークサイドで良くない?

3 17/06/09(金)02:46:01 No.432286205

理力って見なくなったな

4 17/06/09(金)03:02:52 No.432287886

電脳空間(サイバースペース)

5 17/06/09(金)03:04:22 No.432288034

zipper man!

6 17/06/09(金)03:10:39 No.432288555

DQりりょくのつえって元ネタはヨーダの杖の事なんだっけ

7 17/06/09(金)03:13:25 No.432288758

読んだままに訳すのは翻訳家のプライドが許さない

8 17/06/09(金)03:15:29 No.432288933

ライトサーベル!

9 17/06/09(金)03:16:20 No.432289006

>読んだままに訳すのは翻訳家のプライドが許さない 指輪物語の意訳もカタカナ語でいいだろってのが多いよね…

10 17/06/09(金)03:16:34 No.432289030

共和の騎士にジェダイってルビ振ってたな昔TVで放送したとき

11 17/06/09(金)03:19:57 No.432289304

ブライトサイドは普通によく使う言葉だ 歌にもある

12 17/06/09(金)03:20:37 No.432289348

指輪物語は作者のトールキンが固有名詞も自国の言葉で訳せって注文付けたからなぁ…

13 17/06/09(金)03:22:04 No.432289453

>理力って見なくなったな 字はいいと思うんたけどゴロがわるいね

14 17/06/09(金)03:23:34 No.432289580

>指輪物語は作者のトールキンが固有名詞も自国の言葉で訳せって注文付けたからなぁ… しら そん

15 17/06/09(金)03:29:03 No.432289955

フォース 理力

16 17/06/09(金)03:30:32 No.432290042

mtgぐらいがちょうどいい

17 17/06/09(金)03:31:48 No.432290133

その結果がつらぬきまるですだよ旦那様

18 17/06/09(金)03:38:27 No.432290542

地の利

19 17/06/09(金)03:42:43 No.432290808

ボランティア軍!

20 17/06/09(金)03:43:33 No.432290849

俺様!

21 17/06/09(金)03:46:25 No.432291023

作戦員!

22 17/06/09(金)03:53:44 No.432291420

指輪に関しては現地語を英語に訳してるって体だもんな

23 17/06/09(金)03:59:04 No.432291702

指輪にもスターウォーズにもDark Lordが出てくるけど前者では冥王、後者では暗黒卿と訳されていて面白い 訳者は頭を捻ったろうな

24 17/06/09(金)04:00:39 No.432291795

imgを英訳すると?

25 17/06/09(金)04:02:39 No.432291902

つらぬき丸も本来ならスティングですらない おそらくホビットの言葉で「貫く」と言う意味の別の名前が正しいはず

26 17/06/09(金)04:09:08 No.432292227

何が帰還だよ…

27 17/06/09(金)04:09:57 No.432292278

国連平和維持活動は本当はオペレーションだから「作戦」だって話きいた

28 17/06/09(金)04:10:55 No.432292326

>imgを英訳すると? イモゲルゲ

29 17/06/09(金)04:20:40 No.432292666

>imgを英訳すると? image

30 17/06/09(金)04:23:32 No.432292775

バリアは力場 トラクタービームは牽引光線

31 17/06/09(金)04:24:53 No.432292824

バタフライナイフ=蝶のナイフ

32 17/06/09(金)04:25:08 No.432292833

翻訳の手引きがあっても恐らく読んでくれない

33 17/06/09(金)04:25:56 No.432292865

スパイダーマンを日本語に訳すと 怪傑蜘蛛丸って感じだと思う

34 17/06/09(金)04:58:56 No.432293858

>怪傑蜘蛛丸 台湾の映画館で上映してるのの案内思い出す

35 17/06/09(金)05:00:32 No.432293903

蜘蛛男 蝙蝠男 鉄男

↑Top