17/05/19(金)18:08:32 キタ━━━━━... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1495184912276.jpg 17/05/19(金)18:08:32 No.428034946
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
1 17/05/19(金)18:08:59 No.428035016
こわい…
2 17/05/19(金)18:09:20 No.428035069
でもなぁ 提督
3 17/05/19(金)18:09:27 No.428035082
書き込みをした人によって削除されました
4 17/05/19(金)18:09:38 No.428035112
ゴゴゴゴゴゴゴゴ…
5 17/05/19(金)18:09:49 No.428035132
なぁ!!
6 17/05/19(金)18:10:08 No.428035182
そうよ俺が殺した
7 17/05/19(金)18:10:32 No.428035258
負けたのせい ってなんか変な言葉だね
8 17/05/19(金)18:10:41 No.428035278
こんな風になぁ!!
9 17/05/19(金)18:10:54 No.428035313
バーン
10 17/05/19(金)18:11:07 No.428035357
描いたの外国の人なんだよね
11 17/05/19(金)18:11:19 No.428035394
>負けたのせい >ってなんか変な言葉だね もう二度と戦場へ出せたくないよ!
12 17/05/19(金)18:11:31 No.428035431
提督の頭に手を回してるのが不穏すぎる
13 17/05/19(金)18:11:42 No.428035460
でもなぁ
14 17/05/19(金)18:12:43 No.428035639
なんで急にCV変わるの...
15 17/05/19(金)18:12:57 No.428035673
英語でこれ以上のセリフを書ける気がしないのでバカにはできない…
16 17/05/19(金)18:13:01 No.428035685
>負けたのせい >ってなんか変な言葉だね こういう言い回しのGAIJINよくいる
17 17/05/19(金)18:17:17 No.428036380
翻訳で小遣い稼ぎとか出来そうだ
18 17/05/19(金)18:18:12 No.428036561
添削してもらえや!
19 17/05/19(金)18:18:15 No.428036568
台湾とか韓国の人かもしれんね
20 17/05/19(金)18:18:35 No.428036624
一回自分で日本語で出してみたら全然翻訳できてなくて評判悪かったから日本語の得意な友達に頼んだのがスレ画らしいな
21 17/05/19(金)18:19:23 No.428036761
日本人の友人さえいれば…
22 17/05/19(金)18:20:57 No.428037056
>一回自分で日本語で出してみたら全然翻訳できてなくて評判悪かったから日本語の得意な友達に頼んだのがスレ画らしいな 得意…得意?
23 17/05/19(金)18:21:28 No.428037140
細かいニュアンスはどうしても難しいよね 特にそれがキャラクターを表すものなら
24 17/05/19(金)18:21:36 No.428037165
俺が書く英語とかコレより酷いんかな
25 17/05/19(金)18:21:41 No.428037182
まあこれぐらい翻訳できれば得意と言ってもいいんじゃないかな?
26 17/05/19(金)18:21:50 No.428037203
提督が演歌みたいな女々しさ出してるのも耐えられない
27 17/05/19(金)18:21:52 No.428037207
日本が得意じゃない作者→日本語の得意な友人→日本人の友人 と三段階ができれば完璧になるわけだ
28 17/05/19(金)18:22:10 No.428037252
もう英語で出せばいいと思う
29 17/05/19(金)18:22:12 No.428037256
得意と言えば十分得意の範疇ではあるよね…
30 17/05/19(金)18:23:11 No.428037409
言い回しがおかしいだけで言ってることは通じるから得意といってもいいと思う
31 17/05/19(金)18:23:45 No.428037492
よく見ると最初の台詞も愛宕か
32 17/05/19(金)18:24:08 No.428037541
十分得意レベルだよ でも…なぁ
33 17/05/19(金)18:24:12 No.428037553
言い回しがなんか変だなと思うぐらいで意味は伝わるしね
34 17/05/19(金)18:24:19 No.428037571
でも台湾って本当に日本語が達者な人が多いよね
35 17/05/19(金)18:24:19 No.428037572
~です~ます口調でしか訳せない人に比べたらこれでもマシなのだ…
36 17/05/19(金)18:24:54 No.428037664
もう二度と戦場へ出せたくないよ
37 17/05/19(金)18:25:36 No.428037775
そもそもそんな無茶しないで母国語で出せばいいのでは…?
38 17/05/19(金)18:25:41 No.428037788
でもなぁ提督 の一言で流れ変わりすぎる…
39 17/05/19(金)18:25:42 No.428037790
英語でのキャラの言い回しの区別とかつかないからここまで出来るだけでもめっちゃ凄い
40 17/05/19(金)18:26:24 No.428037890
台湾の人の描く同人はとてもエロいのが多い 気に入った作品をヒで追ってみたら台湾の人だったりする
41 17/05/19(金)18:26:42 No.428037956
su1869187.png
42 17/05/19(金)18:26:48 No.428037969
でも日本語があやふやな愛宕って考えたらいけるかもしれない
43 17/05/19(金)18:27:03 No.428038006
何を伝えたいのかはわかるからあまり気にならない 俺が書くへろへろの英語に比べたら全然…
44 17/05/19(金)18:27:04 No.428038009
>su1869187.png 俺にどうしろと言うのだ
45 17/05/19(金)18:27:14 No.428038034
>そもそもそんな無茶しないで母国語で出せばいいのでは…? hentai同人誌の本場に殴り込みかけてシコれる!って言われたいじゃん!
46 17/05/19(金)18:27:16 No.428038038
>su1869187.png 「」のおもちゃすぎる…
47 17/05/19(金)18:27:35 No.428038084
次の瞬間指ヘシ折られてそうだな
48 17/05/19(金)18:27:45 No.428038123
すごいシリアスな場面に見えるんですがどうしてオッパイ丸出しなんですか
49 17/05/19(金)18:28:03 No.428038180
>日本が得意じゃない作者→日本語の得意な友人→日本人の友人 日本語得意な外人なら日本人の友達いそうだしね 勿体ない
50 17/05/19(金)18:28:32 No.428038259
I apologize for making you anxious... but fuck you guy!
51 17/05/19(金)18:28:35 No.428038268
でもなぁってこんなにも強キャラ感のあるセリフなんだね…
52 17/05/19(金)18:29:13 No.428038377
GAIJINの同人誌は台詞抜きに完全に日本人の絵と遜色ない絵でも 展開とか急に「ん?」ってなる瞬間あってやっぱ文化の壁は厚いなって思う
53 17/05/19(金)18:29:15 No.428038381
アイマスとかもそうだけど日本語で同人書くGAIJIN割といるよね
54 17/05/19(金)18:30:42 No.428038629
最後の台詞のせいでなんかどんでん返しでもあるかと思ったが単に作者が日本語に不慣れなだけか
55 17/05/19(金)18:30:55 No.428038681
次のコマで顔変わってそう
56 17/05/19(金)18:31:21 No.428038753
ツイッチで艦これ配信してる台湾人多すぎる…
57 17/05/19(金)18:34:14 No.428039235
でも最後の文章英語に訳せって言われたら「でもなぁ」だろうが「しかしだな」だろうが「せやかて」だろうが 細かいニュアンス汲みとってそれぞれ訳し分けるとか無理だぞ俺 全部ButかThoughにしちゃう
58 17/05/19(金)18:34:37 No.428039311
ラーメンをうーメンにしたりするより全然いい でもたまに外人にしか出来ないトンチンカンな日本語見たくなる
59 17/05/19(金)18:36:03 No.428039577
英語でセリフ考えたらベリーアウチ!とかになるだろうから攻めれない…
60 17/05/19(金)18:37:20 No.428039817
>でも最後の文章英語に訳せって言われたら「でもなぁ」だろうが「しかしだな」だろうが「せやかて」だろうが >細かいニュアンス汲みとってそれぞれ訳し分けるとか無理だぞ俺 >全部ButかThoughにしちゃう 英語だったらそれで済んじゃうから日本語は難しいんじゃねえかな…
61 17/05/19(金)18:37:21 No.428039820
>アイマスとかもそうだけど日本語で同人書くGAIJIN割といるよね 東方の同人誌でワンパンマンエミュ描いてた人はアレ自分で台詞書いてたのかな… いつもはサイレント漫画ばかり描いてるけど
62 17/05/19(金)18:37:46 No.428039894
昔話を英語にするスレの「」達の英語力はすごかったな…
63 17/05/19(金)18:39:33 No.428040224
もし仮にこれが長門とか那智のセリフだったら普通に通るし セリフって難しいな
64 17/05/19(金)18:40:24 No.428040382
全セリフじゃなくて作中の看板とかメニューとかちょっとしたセリフとかで台語使った事あったけどそれでも相当大変だもんなぁ 最終的に友人のつてで日本語と両方分かる人に監修してもらったけど
65 17/05/19(金)18:41:01 No.428040489
「今日、3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」 とか難問だし…日本語難しいね
66 17/05/19(金)18:42:35 No.428040746
>もし仮にこれが長門とか那智のセリフだったら普通に通るし >セリフって難しいな だから他の漫画での台詞参考にしようにも難しいよね… キャラによっては普通に「でもな」とか「だがな」とか言うもん
67 17/05/19(金)18:42:51 No.428040801
日本語は一度シンプルにすべきだな
68 17/05/19(金)18:43:11 No.428040859
>得意…得意? 意味が通じる時点で十分得意なんだろう
69 17/05/19(金)18:44:01 No.428041009
>「今日、3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」 day,threemoon oneday is sunday and carnival it's sunrise. 英語の成績1の実力はこんなもんだぜ
70 17/05/19(金)18:44:33 No.428041109
>意味が通じる時点で十分得意なんだろう まあ実際これ十分得意でいいと思うよ 意味が通じりゃこっちで補完も出来るし
71 17/05/19(金)18:45:13 No.428041243
演歌の歌詞みたい
72 17/05/19(金)18:45:52 No.428041349
1コマ目の「どうした?急に」も流れ的には愛宕のセリフなのかな
73 17/05/19(金)18:46:26 No.428041442
まあ教科書の英語がもうすでにおかしいからね 暑いって一言で済むような表現に 今日は気温が高くて私は非常に不快に思っています とかそんな感じで教わるから仕方ないよ
74 17/05/19(金)18:53:14 No.428042727
フィリピーナのなりきりでこんな感じの口調になるよね
75 17/05/19(金)18:53:15 No.428042730
俺だって女言葉で英語書けとか言われても無理だし
76 17/05/19(金)18:54:36 No.428042989
台湾の人であっちの翻訳家に頼んだらスレ画にされて ネットで笑いものになってるの知ったから次回作は自力で翻訳したらもっと酷いことになったという
77 17/05/19(金)18:54:39 No.428042993
そうですか…心配させてごめんなさい… の妙な他人行儀さも好き
78 17/05/19(金)18:55:22 No.428043128
俺が殺した
79 17/05/19(金)18:55:22 No.428043130
ちなみに英語にも電話用の丁寧な言い回しがあるらしく 知人は日本人同士の会話では声の調子変えてまで丁寧に話すのに 英語の通話になると声も変えず不躾な言動連発するのがすごい不思議だと言っていた 別に丁寧語の話法は知らなくてもいいけどなんで英語と日本語で通話時の声の調子が変わるのかが気になっていたそうな
80 17/05/19(金)18:55:55 No.428043235
台湾の人の日本語怪しいきょうぞうちゃんには大変お世話になりました
81 17/05/19(金)18:57:01 No.428043476
ニュアンスは伝わるから日本語上手では
82 17/05/19(金)18:58:21 No.428043706
>ニュアンスは伝わるから日本語上手では だからスレ画訳したのはプロの翻訳家でお金貰ってやった仕事よ
83 17/05/19(金)19:01:43 No.428044257
>だからスレ画訳したのはプロの翻訳家でお金貰ってやった仕事よ かね かえせ
84 17/05/19(金)19:02:35 No.428044402
>プロの翻訳家 プロ…プロでこれか… 不思議と納得はいく辺り本当に面倒な言語だな日本語
85 17/05/19(金)19:02:42 No.428044425
>かね >かえせ でもなあ 提督
86 17/05/19(金)19:05:11 No.428044867
同人でわざわざプロに頼んだのか…
87 17/05/19(金)19:05:16 No.428044878
プロの翻訳家っていうとなっちが浮かぶからこんなもんかもと思ってしまう