17/01/17(火)17:34:11 翻訳難... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1484642051179.jpg 17/01/17(火)17:34:11 No.403485105
翻訳難しいね
1 17/01/17(火)17:39:23 No.403485803
百眼巨人!
2 17/01/17(火)17:40:48 No.403486007
orz
3 17/01/17(火)17:50:51 No.403487340
日本版だと普通にアーガスなんだけど当て字じゃダメだったのか
4 17/01/17(火)17:52:26 No.403487522
アーガス 百眼巨人 中国語は音なぞったり元の意味拾ったりちゃんぽんだから大変だ
5 17/01/17(火)17:55:06 No.403487870
>日本版だと普通にアーガスなんだけど当て字じゃダメだったのか 向こうの人的には日本で言うヤンキー当て字みたいに見えるんだと思う
6 17/01/17(火)17:56:02 No.403487999
意味は通るからいいんじゃないの
7 17/01/17(火)17:56:26 No.403488062
アルゴスってことか
8 17/01/17(火)17:57:05 No.403488158
当て字なのもあるんじゃないか?さすがに
9 17/01/17(火)17:59:30 No.403488547
\昆西!/
10 17/01/17(火)18:02:01 No.403488915
>当て字なのもあるんじゃないか?さすがに 人名地名は基本当て字で 星座や動物名とかは自国訳なパターンが多いな
11 17/01/17(火)18:04:09 No.403489248
外来語だと意味をまんま当てたものが多い気はする 意味の取りづらい響きは音で当て字されるよね
12 17/01/17(火)18:07:30 No.403489763
カタカナって便利だなって思う あっちにもそういうのはあるのかもしれないけど
13 17/01/17(火)18:20:43 No.403491928
>カタカナって便利だなって思う >あっちにもそういうのはあるのかもしれないけど 最近はひらがな輸入して使ったりしてると聞く
14 17/01/17(火)18:23:17 No.403492323
>カタカナって便利だなって思う >あっちにもそういうのはあるのかもしれないけど 中国語もハングルもその辺が無いから本当に困ってるのだ…
15 17/01/17(火)18:24:33 No.403492509
英語でも困ってるからhentaiとかwaifuとかやる
16 17/01/17(火)18:26:47 No.403492815
>英語でも困ってるからhentaiとかwaifuとかやる 外国人が日本のうどん屋に行くとみんなbukkake頼んでて困惑する
17 17/01/17(火)18:26:59 No.403492845
ヘカトンケイル?
18 17/01/17(火)18:29:30 No.403493245
アークロイヤル 皇家方舟 とかすげえ役だなと思う
19 17/01/17(火)18:30:17 No.403493342
ヘカトンケイルだと…
20 17/01/17(火)18:33:49 No.403493859
ウォースパイトとか嫌戦だぞあっちの訳 ピンインだから厌战だけど
21 17/01/17(火)18:36:07 No.403494246
それはそうとアーガスはエロくていいよね…
22 17/01/17(火)18:36:50 No.403494342
>それはそうとアーガスはエロくていいよね… いい…
23 17/01/17(火)18:37:29 No.403494451
お婆ちゃん改まだなの?
24 17/01/17(火)18:38:15 No.403494561
本国版には実装されてるからレベル上げてコア貯めて待つのだ
25 17/01/17(火)18:39:38 No.403494788
でも改造するとなんかケバい子になっちゃううんだよなぁ…