24/03/16(土)18:27:45 薬屋の... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1710581265477.mp4 24/03/16(土)18:27:45 No.1168163015
薬屋の独り言の世界に「ポケット」って横文字ワードはあるんだ...
1 24/03/16(土)18:27:56 No.1168163087
日本語だと衣嚢 中国語だと口袋
2 24/03/16(土)18:28:58 No.1168163495
そもそも中国語で喋っているから翻訳の都合として受け入れろよ
3 24/03/16(土)18:29:02 No.1168163509
普通にスカートとか言うよね
4 24/03/16(土)18:32:30 No.1168164751
分かりやすさ重視
5 24/03/16(土)18:32:51 No.1168164877
下のにーちゃんは何なんだよ
6 24/03/16(土)18:35:13 No.1168165771
元々日本語ではない言葉で話してるのを物語にする上で翻訳してるんだしそこはおかしくなくない? アニメでこんな注釈入れるのも邪魔だし fu3244194.jpeg
7 24/03/16(土)18:38:09 No.1168166777
別にリアルの中国の話じゃないんだろうしそういう世界でいいやん
8 24/03/16(土)18:38:20 No.1168166858
モノクルもあるぞ 異世界なんだからがたがた言うな
9 24/03/16(土)18:48:24 No.1168170623
アニメだとすげえ可愛くなってんな
10 24/03/16(土)18:50:30 No.1168171354
>下のにーちゃんは何なんだよ 猫々よりこっちの方が気になる どういう反応なんだコレ
11 24/03/16(土)18:52:45 No.1168172126
アニメでルビの扱いって難しいよな fu3244257.png
12 24/03/16(土)18:57:19 No.1168173718
またグベン軍10日目の慟哭の話がしたいのか?
13 24/03/16(土)18:58:18 No.1168174058
漫画版って二つ?あるみたいだけどどっち読めばいいの どっちが可愛い?
14 24/03/16(土)19:04:44 No.1168176465
>漫画版って二つ?あるみたいだけどどっち読めばいいの >どっちが可愛い? アニメはガンガン版準拠だからかわいくない方のコミカライズ読んだ方がまだ新鮮さがあるかと
15 24/03/16(土)19:07:20 No.1168177470
既に日本語訳されてると思えば日本で日常的に使う横文字なら問題無いだろ
16 24/03/16(土)19:08:39 No.1168177978
うーん俺は普通に衣嚢でいいじゃん派かな ポケットの呼び方の一つなんだなって察せるし
17 24/03/16(土)19:13:36 No.1168179907
>うーん俺は普通に衣嚢でいいじゃん派かな >ポケットの呼び方の一つなんだなって察せるし 世の中には解説や注釈ないと前後の流れやその場の状況があっても理解できないアホがいるし…音で聞くのと文字で見るのじゃ違うし…
18 24/03/16(土)19:22:55 No.1168184062
ストレスとかでてくるし 現代日本語に翻訳されてるだけだけどなにかひっかかるとこある?
19 24/03/16(土)19:25:05 No.1168184985
>漫画版って二つ?あるみたいだけどどっち読めばいいの 完全に好み https://www.youtube.com/watch?v=j2A1rnmhYyg
20 24/03/16(土)19:32:37 No.1168188359
創作にハンバーグやサンドイッチが出る度に文句言うのか?
21 24/03/16(土)19:34:35 No.1168189271
歴史考証に気を遣ってます!みたいな作品ならともかく明らかになんちゃって中華だしな…
22 24/03/16(土)19:35:31 No.1168189662
中華モノは服とか建物の時代がバラバラとかよくあるらしいけどその辺ちゃんとしてんのかな
23 24/03/16(土)19:35:56 No.1168189850
概念が存在しないような格ゲーとか出てくるわけじゃないんだから…
24 24/03/16(土)19:38:51 No.1168191085
そもそも歴史ものでもないしな…