24/01/06(土)23:43:33 最近の... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1704552213514.jpg 24/01/06(土)23:43:33 No.1143379925
最近のアニメは海外版のタイトルがちょっとオシャレになってていいよね 昔みたいに日本語そのままとか直訳とかじゃなくてさ
1 24/01/06(土)23:45:14 No.1143380505
書き込みをした人によって削除されました
2 24/01/06(土)23:45:33 No.1143380625
Yakuza
3 24/01/06(土)23:46:09 No.1143380825
>>昔みたいに日本語そのままとか直訳とかじゃなくてさ >るろ剣はSamurai Sword XからRuroni Kenshinになったけど? じゃあ若い子に武装錬金のネタ伝わらないじゃん!
4 24/01/06(土)23:47:30 No.1143381295
若い子が武装錬金読んでるわけないだろ!!
5 24/01/06(土)23:47:34 No.1143381320
サムライXは頬の傷ともかかってて理力めいた名翻訳なのではないか?
6 24/01/06(土)23:48:54 No.1143381818
英語タイトルで好きなやつはタタミギャラクシー
7 24/01/06(土)23:49:44 No.1143382186
>英語タイトルで好きなやつはドレスアップダーリン
8 24/01/06(土)23:51:19 No.1143382774
Samurai Xは名翻訳だと思うけどRurouni Kenshinも混在してるからややこしい というか普通にRurouni Kenshinのほうが普及してる
9 24/01/06(土)23:56:05 No.1143384572
>>英語タイトルで好きなやつはドレスアップダーリン 海外で単行本出る前に勝手に翻訳して誰かが流した海賊版タイトルだったのに公式が乗っ取って利用したっぽいやつ!
10 24/01/06(土)23:57:15 No.1143385033
インじゃなくアンドならD&Dになったのに
11 24/01/06(土)23:59:17 No.1143385736
Frieren: Beyond Journey's Endは日本語より好きかもしれん
12 24/01/07(日)00:00:02 No.1143386035
デーモンスレイヤー…
13 24/01/07(日)00:01:53 No.1143386796
>というか普通にRurouni Kenshinのほうが普及してる 最近本屋で見た英訳本のタイトルはこっちだったな
14 24/01/07(日)00:02:20 No.1143386960
Otaku Elf
15 24/01/07(日)00:02:23 No.1143386982
>Frieren: Beyond Journey's Endは日本語より好きかもしれん でも二つ名が明かされるタイトル回収シーンができなかったんだよな
16 24/01/07(日)00:03:32 No.1143387426
>Otaku Elf もうちょっとこう手心というか…
17 24/01/07(日)00:04:59 No.1143388046
>デーモンスレイヤー… これ身も蓋もなくて好き
18 24/01/07(日)00:07:53 No.1143389161
>デーモンスレイヤー… ドーモ、デーモンスレイヤーです になってしまう
19 24/01/07(日)00:16:49 No.1143392696
Yu-gi-oh!
20 24/01/07(日)00:17:20 No.1143392899
>Yu-gi-oh! カズキングが気に入ったのが映画のタイトルにも使われてたよね海外版のロゴ
21 24/01/07(日)00:28:51 No.1143397257
ジュジュチュカイセン
22 24/01/07(日)00:31:33 No.1143398239
まあでも呪術は絶対満足いく訳し方できないよね
23 24/01/07(日)00:31:36 No.1143398263
逆に外人たちはSlayerという言葉をどう捉えてるんだよと思う
24 24/01/07(日)00:33:37 No.1143398989
>まあでも呪術は絶対満足いく訳し方できないよね そもそも意味がわからないからなな呪術廻戦
25 24/01/07(日)00:35:06 No.1143399507
>>まあでも呪術は絶対満足いく訳し方できないよね >そもそも意味がわからないからなな呪術廻戦 作者も明確な意味を明らかにしてない造語だからなぁ 字面からすると終わらない戦いみたいな感じだとは思うけど
26 24/01/07(日)00:35:34 No.1143399658
>>>昔みたいに日本語そのままとか直訳とかじゃなくてさ >>るろ剣はSamurai Sword XからRuroni Kenshinになったけど? >じゃあ若い子に武装錬金のネタ伝わらないじゃん! アイツの武装錬金がルローニケンシンになればいいだろ
27 24/01/07(日)00:54:49 No.1143406122
サムライXは十字傷にも抜刀斎という無名の役割もかかってて良い訳ではあると思う 響きがちょっとアメコミすぎるだけで
28 24/01/07(日)00:57:49 No.1143407144
Samurai Xの問題点は抜刀斎はともかく剣心はもう侍じゃないうえに侍がどうとか武士道がどうとかは本編の主題から微妙にズレてるところ
29 24/01/07(日)00:58:22 No.1143407330
>Otaku Elf 江戸前エルフより内容に沿ってて良いタイトルな気がする 寿司好きのエルフの漫画だもん
30 24/01/07(日)00:58:59 No.1143407552
ワンダリングソードマンケンシンならいいのか
31 24/01/07(日)01:00:02 No.1143407897
直訳するとホームレスケンシンとかだろうか
32 24/01/07(日)01:00:15 No.1143407957
>直訳するとホームレスケンシンとかだろうか バガボンド!
33 24/01/07(日)01:00:23 No.1143407993
My Dress-Up Darlingが出なかったとか正気か
34 24/01/07(日)01:01:24 No.1143408280
>Otaku Elf 本質はそこにないすぎる… まあ江戸前に本質があるかって言うと違うがOtakuよりは絶対近い
35 24/01/07(日)01:03:08 No.1143408779
>My Dress-Up Darlingが出なかったとか正気か 盲目でもimgできるんだな