虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

23/10/09(月)17:50:21 ハング... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1696841421766.jpg 23/10/09(月)17:50:21 No.1110739327

ハングルのほうが中国語よりニュアンスの伝わりかた難しい気がする よくも悪くも記号的というか

1 23/10/09(月)17:51:42 No.1110739728

持ち味を活かせ

2 23/10/09(月)17:52:01 No.1110739840

どっちもわかんない…

3 23/10/09(月)17:52:24 No.1110739962

漢字はちょっと意味伝わるからな

4 23/10/09(月)17:53:22 No.1110740260

意味だけスパッと伝えるならハングルは強いんだ

5 23/10/09(月)17:53:25 No.1110740273

言ってる事はわかんないけど これからどうなるかはわかる

6 23/10/09(月)17:53:35 No.1110740329

平仮名で喋ってる感覚なのかな

7 23/10/09(月)17:53:56 No.1110740436

記号的どころか記号だろもう

8 23/10/09(月)17:54:50 No.1110740711

俺が知ってるハングルなんてチクチンとモルゲッソヨぐらいだよ…

9 23/10/09(月)17:55:09 No.1110740827

そっかハングル語ってカタカナないから英語で書くんだ

10 23/10/09(月)17:55:13 No.1110740845

これはフォントだからわかるけどハングルの手書きマジでわからん

11 23/10/09(月)17:55:13 No.1110740848

部首の組み合わせがローマ字的に機能する記号の表音文字で 同音異義語が死ぬほど存在するので誤読が発生しやすいって聞いた

12 23/10/09(月)17:58:09 No.1110741821

韓国人の自国語読解力は世界最低基準らしい 理由は >部首の組み合わせがローマ字的に機能する記号の表音文字で >同音異義語が死ぬほど存在するので誤読が発生しやすいって聞いた ひでえな世宗大王

13 23/10/09(月)17:58:18 No.1110741882

>そっかハングル語ってカタカナないから英語で書くんだ 言語じゃねえよ!文字だよ!

14 23/10/09(月)18:00:47 No.1110742669

>同音異義語が死ぬほど存在する やめたってくれんか…

15 23/10/09(月)18:01:19 No.1110742846

>>そっかハングル語ってカタカナないから英語で書くんだ >言語じゃねえよ!文字だよ! NHKで朝鮮語講座にするか韓国語講座にするかっていう問題が起きたと聞く

16 23/10/09(月)18:01:40 No.1110742949

ハングル育ちって外国語教育と相性いいのかな

17 23/10/09(月)18:02:08 No.1110743100

ハングルとロシア語は接する頻度の割に意味不明度が高いから辛い Googleレンズがあるから今はそうでもないけど

18 23/10/09(月)18:03:34 No.1110743573

意味を覚える時にハングルのハンって韓じゃないんだ…ってなるやつ

19 23/10/09(月)18:04:14 No.1110743784

>ハングル育ちって外国語教育と相性いいのかな 日本とは比べ物にならんほど学歴社会だから歯を食いしばって覚えるんだよ んで、大学中にその覚えた言葉の国に留学して箔をつける

20 23/10/09(月)18:04:16 No.1110743792

>部首の組み合わせがローマ字的に機能する記号の表音文字で >同音異義語が死ぬほど存在するので誤読が発生しやすいって聞いた これのせいで韓国人の中でもやっぱ漢字復活させた方がいいんじゃない?って人がいると聞く

21 23/10/09(月)18:05:54 No.1110744317

書き込みをした人によって削除されました

22 23/10/09(月)18:06:30 No.1110744514

漢字やめたのはベトナムも似たようなもんだと思うんだけどあっちは問題なさそうなの何故だろう

23 23/10/09(月)18:06:42 No.1110744584

英語の大母音推移みたいなので表記と音が単純一致しないやつも困るが

24 23/10/09(月)18:12:38 No.1110746490

ハングル見ても1ミリもピンとこないから逆にすげえな どの国と親和性あるんだ

25 23/10/09(月)18:12:48 No.1110746558

同音異義語が漢字がないせいでひらがなで書いてある感じなんだっけ?

26 23/10/09(月)18:15:16 No.1110747389

ローマ字と大体一緒

27 23/10/09(月)18:15:17 No.1110747392

とりあえずレズレイプと見た

28 23/10/09(月)18:15:27 No.1110747441

>同音異義語が漢字がないせいでひらがなで書いてある感じなんだっけ? dottikatoiuto zenbu ro-maji dayo ki-bo-do tono sinwasei ha takasoudane !

29 23/10/09(月)18:15:45 No.1110747564

>ハングル見ても1ミリもピンとこないから逆にすげえな 俺はアラビア文字見ても全然わからんから…

30 23/10/09(月)18:17:14 No.1110748057

>俺はアラビア文字見ても全然わからんから… あれは完成品だけ見るとなんで……?ってなるけど 書いてるところ見るとちょっと特殊な縦書きだって理解できるよ

31 23/10/09(月)18:19:43 No.1110748978

日本語50音の対照表で読もうとしても違ったりするからとっつきにくい

32 23/10/09(月)18:21:18 No.1110749537

ただ文法は日本語とほぼ同じだから文字さえ読めればすぐ覚えられる

33 23/10/09(月)18:21:47 No.1110749695

読み方はそのまんま発音記号だからわりとすぐ覚えられる 何言ってんのかさっぱりわかんねえ

34 23/10/09(月)18:23:56 No.1110750455

>ただ文法は日本語とほぼ同じだから そうなの!?

35 23/10/09(月)18:23:59 No.1110750473

韓国語は覚えやすいって聞くね

36 23/10/09(月)18:24:19 No.1110750586

やっぱり漢字も使おうよ!

37 23/10/09(月)18:24:31 No.1110750664

機械翻訳で韓国語が大体面白くなるのって同音異義語多いからかな

38 23/10/09(月)18:25:11 No.1110750869

単語さえ覚えれば文法は一緒だから当てはめるだけではある 単語の区切りがわからない

39 23/10/09(月)18:25:47 No.1110751054

>漢字やめたのはベトナムも似たようなもんだと思うんだけどあっちは問題なさそうなの何故だろう ベトナムも漢字復活論があるらしいけど字喃という面倒臭いやつのせいで盛り上がりはいまいちらしい

40 23/10/09(月)18:27:49 No.1110751762

実際旅行すると中国より韓国の方が異世界感強い 見た目ファミマとかなのに店名全然わかんない

41 23/10/09(月)18:30:38 No.1110752710

書き込みをした人によって削除されました

42 23/10/09(月)18:31:06 No.1110752868

ちょっと前までは義務教育で漢字も教えてたらしい 同音異義語が多すぎて伝わらない時は近くに漢字か英単語でほそく(補足)する

43 23/10/09(月)18:32:40 No.1110753409

古いコピペだが 釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦 チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン なんてあるもんな

44 23/10/09(月)18:33:52 No.1110753818

漢字覚えるより英語覚えた方が役に立つだろうし…

45 23/10/09(月)18:39:35 No.1110755858

こういうスレで普通に話せるようになって時代が変わってよかったなってふと思った

46 23/10/09(月)18:41:37 No.1110756585

サリョカン イ ピョンテ 司令官 の 変態 ってこと?

47 23/10/09(月)18:41:39 No.1110756595

たぶん中国語にシナジーがありすぎるだけだと思う

48 23/10/09(月)18:43:11 No.1110757156

漢字なら大体ニュアンス察せれる気がするけどハングルはわけわからん記号だからな 実際の韓国語としては漢字ベースの表音だから結構日本語と似通ってるんだけど文字はね

49 23/10/09(月)18:43:41 No.1110757366

中国語と同じく有気音の区別があるので日本語だと同音の漢字が違う音として結構区別されててそこまで困るというわけではないぞ ただ日本人が学ぼうとすると音の区別が付かなくて困る

50 23/10/09(月)18:45:46 No.1110758134

勉強する気さえあれば韓国語は日本人なら覚えやすいだろうなと思う文法が似てるらしいし俺はわからん

51 23/10/09(月)18:46:31 No.1110758383

単語は漢字ベースの読み方で全部ローマ字で書いてあるみたいな感じ

52 23/10/09(月)18:46:57 No.1110758555

世宗大王的には漢字まじりで運用する前提だったって話が本当なのか日本右翼の与太なのか謎

53 23/10/09(月)18:48:16 No.1110759052

中国映画はスタッフロールなんとなく分かるけど韓国映画は全く分からない たまに混ざる英語だけわかる

54 23/10/09(月)18:49:28 No.1110759498

英語と中国語はなんとなくニュアンスでわかる ハングルは暗号かなんかにしか見えない

55 23/10/09(月)18:51:03 No.1110760058

>英語と中国語はなんとなくニュアンスでわかる >ハングルは暗号かなんかにしか見えない 読めねえからググりたいがどうググればいいか分からない

56 23/10/09(月)18:51:17 No.1110760130

オーバーウォッチのチャットがハングルまみれだけど読めないからノーダメで助かる

57 23/10/09(月)18:51:55 No.1110760380

漢字만可能하다면大半는理解出来는데…

58 23/10/09(月)18:53:20 No.1110760941

>読めねえからググりたいがどうググればいいか分からない キャラ名どころか作品名すら韓国語表記が分からなくて困る

59 23/10/09(月)18:53:24 No.1110760972

日本語で言うとはしとはしとはしが文字じゃ区別できないみたいなもんだから不便だろうな

60 23/10/09(月)18:54:09 No.1110761277

まず文字が出せないから似非中国語真似みたいなこともできない

61 23/10/09(月)18:54:22 No.1110761346

一切勉強したことない字が読めるわけもなく

62 23/10/09(月)18:54:28 No.1110761382

>>読めねえからググりたいがどうググればいいか分からない >キャラ名どころか作品名すら韓国語表記が分からなくて困る ミル貝の作品ページ開いて韓国語版に切り替えれば作品名はなんとかなる キャラ名はうn

63 23/10/09(月)18:54:42 No.1110761450

どっちも中国語由来が多い上に歴史的背景もあるしで日本語から発音は似通ってはいるんだけどね…

64 23/10/09(月)18:55:07 No.1110761579

冷静に見ると常用漢字ですら山程あるよな国語教育

65 23/10/09(月)18:58:13 No.1110762712

>漢字なら大体ニュアンス察せれる気がするけどハングルはわけわからん記号だからな >実際の韓国語としては漢字ベースの表音だから結構日本語と似通ってるんだけど文字はね 聞くだけだったら案外ふわっとわかるんだよな 文字は無理

66 23/10/09(月)18:59:01 No.1110763024

でも日本語に近い言語形態だから学びやすいらしいね

67 23/10/09(月)18:59:28 No.1110763178

ハングルできる前の韓国語に興味ある

68 23/10/09(月)18:59:45 No.1110763272

ちゃんと学べば死ぬほど簡単な上文法も単語も日本語に似てるから日本人にとってはかなりお手軽ではある

69 23/10/09(月)19:01:00 No.1110763751

文字の基本パーツぐらいならあいうえおソングみたいなのをつべで何周か聞けばわりとすぐ覚えられるよ

70 23/10/09(月)19:02:02 No.1110764156

>冷静に見ると常用漢字ですら山程あるよな国語教育 英語アルファベットの約82倍の文字数だもんな常用漢字 これを義務教育の9年間でやるんだから大変だ

71 23/10/09(月)19:02:20 No.1110764265

漢字をまだ使ってたらエセ中国語で会話可能なんだけどな…

72 23/10/09(月)19:05:19 No.1110765397

韓国語は機械翻訳がろくに機能しないのがね 駅名地名調べる程度なら出来るけど

73 23/10/09(月)19:08:35 No.1110766623

>文字の基本パーツぐらいならあいうえおソングみたいなのをつべで何周か聞けばわりとすぐ覚えられるよ トリッカルのもちもちをもう少しダイレクトに摂取したいしやってみるかな…

74 23/10/09(月)19:11:04 No.1110767618

向こうの表記事情の変化なんて無視して漢字ハングル混じり文(国漢文混用文)でお出ししてもいいんだ 国漢文混用文なんて政治的に偏った人か変な言語オタクか昔の文章でしか見ないだろうから好奇の目に晒される気はするが…

↑Top