ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
23/08/13(日)16:40:11 No.1089835621
英語の勉強してたら「run into 〇〇」には「〇〇の中に駆け込む」という意味は無くて 「〇〇に遭遇する」か「〇〇に衝突する」という意味しかないので気をつけましょうってあって マジかよintoなのに中に入るじゃないのかよって思って調べてみたら なんかサイトや辞書によって中に駆け込むという解釈ができるって解説してる所と できないって解説してる所があるんだけどどっちなんだこれ…??
1 23/08/13(日)16:41:28 No.1089836094
受験やトーイックでは出てこないって感じかな
2 23/08/13(日)16:42:08 ID:9Hjfa6TI 9Hjfa6TI No.1089836344
削除依頼によって隔離されました 日本人に英語習うバカかよ
3 23/08/13(日)16:43:06 No.1089836712
例文のない用法は警戒する
4 23/08/13(日)16:43:17 No.1089836782
英語って割とふわふわしてるからあんま考えすぎない方がいいと思う
5 23/08/13(日)16:45:00 No.1089837434
https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/run-into#run-into__5 英英辞典で調べたら駆け込むとする意味は見当たらなかったな
6 23/08/13(日)16:46:12 No.1089837853
チンポオンザバードみたいなものか
7 23/08/13(日)16:46:56 No.1089838116
まずintoが必ずしも中に入る的な意味とは限らないからな
8 23/08/13(日)16:47:03 No.1089838154
どこの辞書サイト?
9 23/08/13(日)16:48:51 No.1089838809
オックスフォード辞書にも無い けど雑談してて駆け込むの意図で言っても通じる気はする
10 23/08/13(日)16:49:15 No.1089838946
runとintoが別の句になってる場合とか?
11 23/08/13(日)16:49:23 No.1089838988
感覚的には字義通りなら駆け込むって意味がないなんてことはないだろと思うんだけどな 少なくとも非英語圏の話者が使ってたら文脈で察してくれるだろう
12 23/08/13(日)16:49:36 No.1089839074
研究者志望でもなければテストや実利用ではふわっとした情報は無視するのが無難だろ
13 23/08/13(日)16:49:48 No.1089839155
Wiktionaryだと https://en.wiktionary.org/wiki/run_into 1. (intransitive but with prepositional object, literally) To enter by running. He ran into the building. で〇〇の中に駆け込むが第一義になってるな どのくらい信頼できるのか分からんけど
14 23/08/13(日)16:50:54 No.1089839514
単純に走って入るって意味なら使うんじゃない?
15 23/08/13(日)16:52:10 No.1089839975
>英英辞典で調べたら駆け込むとする意味は見当たらなかったな longmanで出てたらそうなんだろう…
16 23/08/13(日)16:54:11 No.1089840627
日本人が「頭が下がる」って聞いたときに「申し訳ないと感じる」って解釈するようなもんかな そういう固まった言い回しって普通は字義通りに頭が下がるって意味で使わないもんね
17 23/08/13(日)16:55:21 No.1089841012
最終的は語源まで調べる事になるから英英辞書をDeeplで和訳するくらいで良いと思う
18 23/08/13(日)16:55:28 No.1089841056
ザーメンイントゥマイケツは誤った用法ってこと?
19 23/08/13(日)16:55:58 No.1089841204
駆け込むで英訳調べるとrun in とかrush intoが出てくるね run intoは多分ぶつかる/出会うの印象の方が強くなってて駆け込む意味ではあんまり使われなくなってるとか?
20 23/08/13(日)16:56:05 No.1089841240
>けど雑談してて駆け込むの意図で言っても通じる気はする 雑談なら文法的には合ってても普通使わねーよそんな表現って尚更引っかかるんじゃないかな
21 23/08/13(日)16:57:07 No.1089841570
>https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/run-into#run-into__5 >英英辞典で調べたら駆け込むとする意味は見当たらなかったな のコーパスには He threw the foul cloth into the bushes and ran into the house. っていうのは「〇〇の中に駆け込む」の意味に当たると思うけど そういう文字通りのやつはイディオムとしてわざわざ書かないんじゃないだろうか
22 23/08/13(日)16:57:47 No.1089841771
>ザーメンイントゥマイケツは誤った用法ってこと? ザーメンがケツに衝突する であってるんじゃね
23 23/08/13(日)16:57:49 No.1089841782
その状況のフェーズに入るって捉え方でいいじゃない? ゲームのイベントに入るとかそんなニュアンスの
24 23/08/13(日)16:57:50 No.1089841788
誤用のほうが一般的になったから正しい意味で使われなくなったやつか?
25 23/08/13(日)16:58:18 No.1089841932
課金GPTくんは遭遇、衝突は一般的だけど 中に駆け込むは標準的な辞書や教材ではあまり見かけないかもしれないって言ってた
26 23/08/13(日)16:59:38 No.1089842354
英語は主語が大事と教わってきたけど海外コミュニティ覗くと普通に主語抜いて会話してやがる
27 23/08/13(日)17:00:25 No.1089842572
実情はネイティブに聞かないとわかんなそうだな
28 23/08/13(日)17:02:41 No.1089843363
>課金GPTくんは遭遇、衝突は一般的だけど >中に駆け込むは標準的な辞書や教材ではあまり見かけないかもしれないって言ってた 課金GPTすげえ…
29 23/08/13(日)17:03:41 No.1089843675
イディオムになってない普通の動詞+前置詞の形はわざわざ辞書に載ってなかったりするよ run intoもその一例と考えていいよ intoが使える動詞なんて無数にあるのにいちいちその動詞との組み合わせ全部辞書に載せるわけにいかないでしょ
30 23/08/13(日)17:04:16 No.1089843875
感覚的には何か変な言い方してるなって思いつつも通じはするやつだろう 仕事で書くと直しとけって言われるぐらいのやつ
31 23/08/13(日)17:05:54 No.1089844427
>英語は主語が大事と教わってきたけど海外コミュニティ覗くと普通に主語抜いて会話してやがる 誰がやってるかわかってるのにいちいちアイアイアイ言ってたらうるさいしな…
32 23/08/13(日)17:06:45 No.1089844717
>英語は主語が大事と教わってきたけど海外コミュニティ覗くと普通に主語抜いて会話してやがる 口語と文章は別物だから… 意思疎通取るだけなら身振りと単語だけでなんとかなる
33 23/08/13(日)17:07:23 No.1089844934
phrasal verbなのかprepositionとしてなのかを考えるとよい
34 23/08/13(日)17:07:47 No.1089845072
何見て勉強してるのか知らないけど少なくともネットの情報じゃなくて 信頼できる教材にないって書いてるならないんじゃないか…?
35 23/08/13(日)17:08:47 No.1089845455
fu2460622.jpg 例文探したら二段落ちしてた
36 23/08/13(日)17:08:55 No.1089845493
ネイティブは文法通りに話さないなんて日本語でご存知でしょう?
37 23/08/13(日)17:10:00 No.1089845863
正直オックスフォード以上に信頼できるのがないからオックスフォードに乗ってないなら間違ってんだと思う 乗ってるとするなら新語辞典とかじゃねーかな
38 23/08/13(日)17:11:43 No.1089846521
>誰がやってるかわかってるのにいちいちアイアイアイ言ってたらうるさいしな… 「」も私が俺が僕がなんていちいち言わないしな…
39 23/08/13(日)17:12:01 No.1089846623
こういう時は逆に駆け込むの英訳を探せばええ rush intoとかrush forになるみたいね
40 23/08/13(日)17:14:48 No.1089847660
このスレで出てくる話だけ見ると当たり前の解釈はわざわざ英語圏では解説してないとこもあって それを見た日本語圏の人が文字通りの意味は無いんだと勘違いしたみたいなルートな気がしてきた
41 23/08/13(日)17:15:32 No.1089847920
理屈みたいなのもあると思うが脳死で覚えたほうがいいものもあるぞ
42 23/08/13(日)17:16:34 No.1089848294
そもそもrunとintoは別の単語で run intoで辞書に載ってるのは熟語としての意味 日本語で「走って入る」なんて辞書に載ってないだろってだけの話だわ
43 23/08/13(日)17:16:39 No.1089848327
英語ってわりと文脈で判断するみたいなこと多くてネイティブは本当に言葉で意思の疎通できてんのか疑問に思うことがある
44 23/08/13(日)17:17:05 No.1089848487
It's crystal!
45 23/08/13(日)17:17:25 No.1089848592
>英語ってわりと文脈で判断するみたいなこと多くてネイティブは本当に言葉で意思の疎通できてんのか疑問に思うことがある イディオムは単語と同じレベルで重要だから この手の基本イディオムはさすがに覚えてないとキツイだろ
46 23/08/13(日)17:18:30 No.1089849030
困った時は検索してでてくるかを英語圏のサイトで探すといいぞ 辞書じゃなくて普通の文章としてでてるのを使う
47 23/08/13(日)17:20:05 No.1089849610
イディオムと郡動詞とがある 特に群動詞は会話の中ではめちゃくちゃ使うけどビジネスシーンでは避けるべきとする表現だから日本人はめちゃくちゃ弱い フレーザルバーブをしっかり覚えると割と日常会話楽になる ボキャブラリーの勉強しなくなるけど
48 23/08/13(日)17:20:40 No.1089849814
俺が皇帝になったらrun intoで駆け込むって意味に文法を変える
49 23/08/13(日)17:22:08 No.1089850335
慣用句とか故事成語とかあるしな…
50 23/08/13(日)17:22:30 No.1089850443
そういう時は逆に正しい表現の方を調べるんだ
51 23/08/13(日)17:22:34 No.1089850471
Running a skeleton crew.
52 23/08/13(日)17:25:34 No.1089851528
run into roomとかrun into shopとかで調べると駆け込 むって意味で使ってるのも出てくるな run into seaとかrun into lakeみたいに水に入ってくときには特によく使われるっぽい
53 23/08/13(日)17:26:39 No.1089851903
使ってる人たちそんな厳密に利用してないよって事例なのかな
54 23/08/13(日)17:27:35 No.1089852220
日本人だってべつに普段の会話するときいちいち辞書使わんし
55 23/08/13(日)17:28:55 No.1089852688
こういう使い方するかな…とググったらnon nativeの論文しか引っ掛からなかった場合は使用をためらう
56 23/08/13(日)17:31:42 No.1089853561
intoがお互いにってニュアンスがあって動いてない建物に対して使うのがちょっと微妙とかそんな感じか
57 23/08/13(日)17:31:51 No.1089853608
https://idioms.thefreedictionary.com/run+into+somewhere 駆け込むってニュアンスにしたい時はgo intoどこどこどんな風にって表現するのがいいと思いました
58 23/08/13(日)17:32:58 No.1089853947
真面目な調べものしてるときにUrban Dictonary使わない方がいいよ 日本語もペラペラなネイティブの人にガチ目に怒られた
59 23/08/13(日)17:34:20 No.1089854395
真面目に調べる時 ケンブリッジ 細かく調べるとき merriam webster スラング調べる時 アーバンディクショナリー
60 23/08/13(日)17:34:25 No.1089854428
外人がゲームでget inって連呼してたからそれかな
61 23/08/13(日)17:35:37 No.1089854839
>外人がゲームでget inって連呼してたからそれかな それは単に入れってこと
62 23/08/13(日)17:39:33 No.1089856230
辞書より英語のページに絞って画像検索掛けるといいよ ネイティブの人がどんなイメージでどういう文脈で使ってるか出てくるから
63 23/08/13(日)17:40:10 No.1089856468
>run into roomとかrun into shopとかで調べると駆け込 ↑ これに若干の違和感を感じるようになった自分がいる
64 23/08/13(日)17:43:01 No.1089857418
日本語もそうだけど用法はシチュエーションから判断する場合が多いからなんか違和感あったら大体他の意味だよね
65 23/08/13(日)17:47:46 No.1089859087
run into problemのイメージだけがあったrun into
66 23/08/13(日)17:48:00 No.1089859173
今ディスコでメリケンに聞いたけど 日本語でも駆け込め!と走れ!はシチュエーションで同じ意味になるだろ?そういうもんだよ 誰も期にしてないよ だって
67 23/08/13(日)17:48:29 No.1089859362
>日本語でも駆け込め!と走れ!はシチュエーションで同じ意味になるだろ?そういうもんだよ >誰も期にしてないよ そのメリケン日本語上手いな…
68 23/08/13(日)17:48:58 No.1089859542
ド低能のジャップには英語は難しいってことわからず?
69 23/08/13(日)17:51:21 No.1089860381
しばらくやってたら結局文法的に正しいかどうかより前に聞いたことがある使ったことがあるかどうかで判断するようになるからへーきへーき
70 23/08/13(日)17:53:09 No.1089861076
run into seaは限定的にかなりよくつかわれてるっぽいな エッチな画像がいっぱい出てくる
71 23/08/13(日)17:54:21 No.1089861586
>https://idioms.thefreedictionary.com/run+into+somewhere >駆け込むってニュアンスにしたい時はgo intoどこどこどんな風にって表現するのがいいと思いました 駆け込む際は基本急いでる時なのでその場合その建物指さしてrunrunrunrun!fuckfuckfuck!って言うから使わんらしい 文章でもそんなかんじだとか
72 23/08/13(日)17:55:13 No.1089861969
>runrunrunrun!fuckfuckfuck! 確かにこっちのほうがネイティブっぽいな…
73 23/08/13(日)17:56:07 No.1089862315
「突っ込む」が「突入する」と同義語なのに お店や建物に「突っ込む」と言うよりも人に対して「突っ込む」ことが多いのはwhy japanese people
74 23/08/13(日)17:59:03 No.1089863474
ネイティブの会話聞いてるとあいつら息するようにファック使ってんだよな
75 23/08/13(日)18:01:24 No.1089864419
>ネイティブの会話聞いてるとあいつら息するようにファック使ってんだよな ヤバいみたいなもんか
76 23/08/13(日)18:02:18 No.1089864766
>「突っ込む」が「突入する」と同義語なのに >お店や建物に「突っ込む」と言うよりも人に対して「突っ込む」ことが多いのはwhy japanese people 店に突入する機会なんてほとんどないからだろ