ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
23/07/20(木)10:43:22 No.1080609240
やっぱり英語にするの大変そうだな…
1 23/07/20(木)10:49:21 No.1080610410
元は漢字数文字だったのはなんとなくわかる
2 23/07/20(木)10:52:39 No.1080611075
卍解の英訳もこんな感じなのかな
3 23/07/20(木)10:58:43 No.1080612258
本当だ こりゃひどい翻訳だわ
4 23/07/20(木)11:00:23 No.1080612615
殉国禁獄鬼軍曹さんって人なのね
5 23/07/20(木)11:05:36 No.1080613682
ちなみに大僧正はこう fu2381513.jpg
6 23/07/20(木)11:07:24 No.1080614074
こんなナリでデバフ山盛り掛けてくるのいいよね
7 23/07/20(木)11:07:54 No.1080614165
アニメでこの辺やったらGAIJINも「Oh!This is BLEACH!」とかなるのかな
8 23/07/20(木)11:13:20 No.1080615257
彼の国のために死んだ投獄された悪魔軍曹さんです
9 23/07/20(木)11:14:15 No.1080615417
鬼のいい感じの英訳が無いのか
10 23/07/20(木)11:15:39 No.1080615693
鬼滅もdemon slayerだからそういうニュアンスはdemonに突っ込まれるのか
11 23/07/20(木)11:15:41 No.1080615704
だいたいDEMON!!になる
12 23/07/20(木)11:17:00 No.1080615986
固有名詞なんだからまんまローマ字読みで当てればいいのに
13 23/07/20(木)11:18:10 No.1080616240
ここアニメでセリフ言うの大変そうだなって思ってる
14 23/07/20(木)11:18:14 No.1080616253
やっぱ漢字って神だわ
15 23/07/20(木)11:18:46 No.1080616372
花魁も大変そうだな…
16 23/07/20(木)11:22:17 No.1080617145
卍解はローマ字+()内に訳入れる方式だっけ
17 23/07/20(木)11:22:25 No.1080617170
>固有名詞なんだからまんまローマ字読みで当てればいいのに 語感とか語呂が大事だよな
18 23/07/20(木)11:26:00 No.1080617919
>固有名詞なんだからまんまローマ字読みで当てればいいのに 人名ではないので訳す
19 23/07/20(木)11:26:56 No.1080618118
>花魁も大変そうだな… Brother cutting Oiran
20 23/07/20(木)11:29:27 No.1080618638
>花魁も大変そうだな… fu2381535.jpg
21 23/07/20(木)11:29:50 No.1080618722
>鬼滅もdemon slayerだからそういうニュアンスはdemonに突っ込まれるのか 向こうのオタクからもこれはねーよ…言われてるんだよな
22 23/07/20(木)11:30:04 No.1080618771
殉国禁獄鬼軍曹の字も翻訳の横に置いときゃいいのに 読めなくても好きでしょそういうの
23 23/07/20(木)11:30:21 No.1080618831
>>花魁も大変そうだな… >fu2381535.jpg 逃げだろOIRANは
24 23/07/20(木)11:31:42 No.1080619138
soul suckingってなんかエロいな
25 23/07/20(木)11:35:57 No.1080620110
漢字併記しとけばワンダホー!ってならないのかな
26 23/07/20(木)11:37:25 No.1080620442
マイネーーーム!イズ!
27 23/07/20(木)11:41:07 No.1080621294
鬼軍曹は厳しい教官の軍曹という意味であってデーモンサージェントではないんじゃなかろうか
28 23/07/20(木)11:42:35 No.1080621568
countryはだせえ
29 23/07/20(木)11:44:27 No.1080621960
>鬼軍曹は厳しい教官の軍曹という意味であってデーモンサージェントではないんじゃなかろうか ダブルミーニングというか前者の単語ありきでのデーモンサージェントじゃね? ここだけで訳者殺し力高い
30 23/07/20(木)11:44:47 No.1080622036
関係詞でつなぐと元々の名前の勢いが消える気がする
31 23/07/20(木)11:45:37 No.1080622233
殉国はパトリオットと訳そう
32 23/07/20(木)11:45:50 No.1080622289
>逃げだろOIRANは コールガールって書かれてもなんか違うし
33 23/07/20(木)11:45:52 No.1080622293
>鬼軍曹は厳しい教官の軍曹という意味であってデーモンサージェントではないんじゃなかろうか オークサージェントは駄目のか
34 23/07/20(木)11:45:55 No.1080622309
こういうのは日本語そのまま翻訳じゃなくてもういい感じの海外オリジナル名でもいい気がするが それはそれで訳者のセンスになってくるから難しいな
35 23/07/20(木)11:46:37 No.1080622475
>殉国はパトリオットと訳そう 愛国者と殉国はちょっとニュアンス違う気もする
36 23/07/20(木)11:46:55 No.1080622545
じゃあ「」ならどう訳すんです?
37 23/07/20(木)11:47:29 No.1080622680
禁獄殉国鬼軍曹(直訳)
38 23/07/20(木)11:48:15 No.1080622833
Let's GHOーーーーST
39 23/07/20(木)11:48:46 No.1080622967
>じゃあ「」ならどう訳すんです? JUNKOKU KINGOKU ONI GUNSOU
40 23/07/20(木)11:48:49 No.1080622978
>禁獄殉国鬼軍曹(直訳) 入れ替わってる…
41 23/07/20(木)11:49:42 No.1080623204
韻を踏んでる名前は訳す時も韻を踏んでほしいの
42 23/07/20(木)11:49:53 No.1080623242
>JUNKOKU >KINGOKU >ONI >GUNSOU これに英訳併記でいいよなぁ
43 23/07/20(木)11:50:09 No.1080623309
投獄された国のために死んだ鬼軍曹!
44 23/07/20(木)11:50:41 No.1080623422
固有名詞なんだからまんまでいいだろ
45 23/07/20(木)11:50:52 No.1080623468
>マイネーーーム!イズ! ギョウブマサタカオニワ!はなんか間違ってる気がするけどすらっと読めて良いなって…
46 23/07/20(木)11:50:53 No.1080623472
鬼軍曹ってDemon Sergeantなんだ…
47 23/07/20(木)11:51:00 No.1080623499
ググる翻訳してみた Martyrdom Prison Demon Sergeant
48 23/07/20(木)11:51:03 No.1080623513
これもう日本語読みのままでよくないか!?
49 23/07/20(木)11:51:15 No.1080623562
弟切・ザ・ソウルサッキングオイラン ガンホーガンズになったな
50 23/07/20(木)11:51:23 No.1080623595
漢字にルビ振っとけばよくない?
51 23/07/20(木)11:51:31 No.1080623633
>鬼軍曹ってDemon Sergeantなんだ… アイツラ鬼はDemon言っとけばいい思ってるから
52 23/07/20(木)11:52:01 No.1080623762
>漢字にルビ振っとけばよくない? そっちの方がかっこよさそうだよね
53 23/07/20(木)11:52:01 No.1080623765
ファッキンサージェント
54 23/07/20(木)11:52:04 No.1080623779
>固有名詞なんだからまんまでいいだろ 固有名詞の中で訳さないのは人名と地名だけ
55 23/07/20(木)11:52:09 No.1080623797
そういやKOKU-GOKU-SOUで韻踏んでるのか 意味だけじゃなくその辺も込めるとマジ訳しようがないな
56 23/07/20(木)11:52:46 No.1080623941
ポケモンの名前って海外だとどうなってんだろ
57 23/07/20(木)11:53:16 No.1080624068
>>鬼滅もdemon slayerだからそういうニュアンスはdemonに突っ込まれるのか >向こうのオタクからもこれはねーよ…言われてるんだよな むしろ鬼がデーモンじゃないと感じる日本がズレてるというか 日本人がデーモンとデビルとを区別出来てなさすぎるとも言う
58 23/07/20(木)11:53:57 No.1080624231
>ポケモンの名前って海外だとどうなってんだろ 基本別もんで秀逸なのがちらほら
59 23/07/20(木)11:54:06 No.1080624265
エクリプス・エクスターミネート・ブラック・アスラ
60 23/07/20(木)11:54:18 No.1080624311
鬼ってオーガじゃね?となるけど違うんだろう
61 23/07/20(木)11:55:13 No.1080624546
そういや固有名詞以外で地味に気になってるんだけど詠子は螢多郎のこと螢くんって呼ぶじゃん? これって英語だと「KEITARO」になっちゃうのか「KEI-KUN」みたいにするのかどっちなんだ?
62 23/07/20(木)11:55:39 No.1080624659
>そういや固有名詞以外で地味に気になってるんだけど詠子は螢多郎のこと螢くんって呼ぶじゃん? >これって英語だと「KEITARO」になっちゃうのか「KEI-KUN」みたいにするのかどっちなんだ? Mr.K
63 23/07/20(木)11:55:46 No.1080624689
>そういや固有名詞以外で地味に気になってるんだけど詠子は螢多郎のこと螢くんって呼ぶじゃん? >これって英語だと「KEITARO」になっちゃうのか「KEI-KUN」みたいにするのかどっちなんだ? KEI!にすんじゃね
64 23/07/20(木)11:56:36 No.1080624911
>Mr.K コスプレAVに熱く文句言いそう
65 23/07/20(木)11:56:49 No.1080624972
>ちなみに大僧正はこう >fu2381513.jpg[見る] 邪経典の高僧!
66 23/07/20(木)11:56:54 No.1080624993
>Mr.K 三振取るのが上手そう >KEI!にすんじゃね あーそんな感じになるのか
67 23/07/20(木)11:57:27 No.1080625157
ギブミーユアネイル
68 23/07/20(木)11:58:29 No.1080625456
>>Mr.K >三振取るのが上手そう >>KEI!にすんじゃね >あーそんな感じになるのか may.KEIとか
69 23/07/20(木)11:59:06 No.1080625616
She's not a bitch!
70 23/07/20(木)11:59:21 No.1080625675
>マイネーーーム!イズ! スラッシュムーン!
71 23/07/20(木)12:00:46 No.1080626103
I've got you Keitaro
72 23/07/20(木)12:01:33 No.1080626314
鬼って概念を海外のデーモンやらオーガと安易に結びつけても正確じゃないんだろうけど 日本人自体鬼の厳密な定義とかよく知らんしな…
73 23/07/20(木)12:02:12 No.1080626499
Taisui Xingjun!
74 23/07/20(木)12:03:05 No.1080626751
>She's not a bitch! 英語だと安い女がストレートにビッチになるからおまけ漫画がなんか余計アレになっちゃう!
75 23/07/20(木)12:03:38 No.1080626917
しかし上手い訳が浮かばんなこの人の場合 寿命以外で絶対死なないマンとしか説明できない
76 23/07/20(木)12:05:46 No.1080627542
カントリーだと1つの州(県)って感じでしょぼいな ステイツとかじゃダメだったのか
77 23/07/20(木)12:06:36 No.1080627808
>鬼って概念を海外のデーモンやらオーガと安易に結びつけても正確じゃないんだろうけど >日本人自体鬼の厳密な定義とかよく知らんしな… 言語事態が違うとその辺のニュアンス違いがでちゃうのはしゃーない GODと神とか日本語の鬼と中国語の鬼でまたニュアンス違うしな
78 23/07/20(木)12:06:38 No.1080627819
>カントリーだと1つの州(県)って感じでしょぼいな >ステイツとかじゃダメだったのか フォージャパン
79 23/07/20(木)12:07:01 No.1080627927
鬼滅の鬼って生態的にヴァンパイアとかグールとかじゃないか?
80 23/07/20(木)12:07:39 No.1080628132
>鬼滅の鬼って生態的にヴァンパイアとかグールとかじゃないか? 人の血肉を食うのは鬼でいいです
81 23/07/20(木)12:08:18 No.1080628333
>>She's not a bitch! >英語だと安い女がストレートにビッチになるからおまけ漫画がなんか余計アレになっちゃう! 「詠子を侮辱するな!そんなビッチじゃないんだよ!」 「…とおっしゃってますが実際のところどうなんですか?詠子さん」 「…………」 「状況と相手によるかな……」 うーむなんかアレだ
82 23/07/20(木)12:08:21 No.1080628357
>鬼滅の鬼って生態的にヴァンパイアとかグールとかじゃないか? じゃあヴァンパイアハンターTで…
83 23/07/20(木)12:08:41 No.1080628441
鬼っていうとオーガの方がイメージ近いんだよな バキのせいかもしれんが
84 23/07/20(木)12:09:27 No.1080628684
デモン デビル オーガってどう違うのかイマイチ把握してないことに気づいた
85 23/07/20(木)12:09:32 No.1080628702
時には娼婦のように 淫らな女になりな
86 23/07/20(木)12:09:46 No.1080628782
>うーむなんかアレだ 一途な処女ビッチ好きだろ?
87 23/07/20(木)12:10:40 No.1080629077
>>うーむなんかアレだ >一途な処女ビッチ好きだろ? 正直めちゃくちゃシコれると思います
88 23/07/20(木)12:11:22 No.1080629310
>デモン デビル オーガってどう違うのかイマイチ把握してないことに気づいた ニュアンスは解るんだが言葉にするのが難しい
89 23/07/20(木)12:12:10 No.1080629566
デモンがなんかこう高位な感じの悪魔でデビルが下級の悪魔でオーガが化け物でいいのかな?
90 23/07/20(木)12:13:19 No.1080629978
逆にブリーチはどう訳してるんだ
91 23/07/20(木)12:13:20 No.1080629984
>デモン デビル オーガってどう違うのかイマイチ把握してないことに気づいた デビルはキリスト教上の悪魔 デモンはキリスト教と関係ない霊的な存在や神格的な存在 オーガはオークとかトロルとかみたいな御伽話の鬼的な存在 らしい
92 23/07/20(木)12:13:36 No.1080630059
revengeful ghost of transition period
93 23/07/20(木)12:14:12 No.1080630243
>デモンはキリスト教と関係ない霊的な存在や神格的な存在 つまりこの基準だとお釈迦様はデモン…?
94 23/07/20(木)12:14:17 No.1080630285
>デモン デビル オーガってどう違うのかイマイチ把握してないことに気づいた デモン:悪い化物全般 広義のモンスター デビル:デモンに比べたら知性ある狡猾な存在 悪意と言う意味でも使われる オーガ:筋肉バカ
95 23/07/20(木)12:15:03 No.1080630526
デビルとデモンって違うものだったのか… 悪魔と悪鬼程度に差がないと思っていた
96 23/07/20(木)12:15:35 No.1080630715
>>デモンはキリスト教と関係ない霊的な存在や神格的な存在 >つまりこの基準だとお釈迦様はデモン…? メガテンで一律悪魔なことに説得力が出来たな
97 23/07/20(木)12:15:54 No.1080630821
御霊はいいよな…元からタイラントマサカドゥスだもの
98 23/07/20(木)12:17:44 No.1080631433
軍曹は悪霊とかとは別なんだっけ…
99 23/07/20(木)12:17:53 No.1080631462
ミスターディスカバリーチャンネルいいよね
100 23/07/20(木)12:18:06 No.1080631506
H girl chan is cute!!
101 23/07/20(木)12:20:04 No.1080632208
>軍曹は悪霊とかとは別なんだっけ… あの世界の悪霊って悪を成すというあやふやな判定以外に定義があるんだろうか? 少なくとも霊であることは確かだが… あと呪いではなく祈りを使うが…
102 23/07/20(木)12:20:28 No.1080632349
デーモンて契約精霊とか使い魔辺りのニュアンスだと思ってた OSとかでのデーモンの印象が強くて……
103 23/07/20(木)12:20:53 No.1080632503
>逆にブリーチはどう訳してるんだ わりとそのまんま日本語読みだったような気が
104 23/07/20(木)12:21:41 No.1080632788
祈りも 呪いも いっしょよ 世界が平和でありますように〜という祈りも停滞の呪いを齎すだろ
105 23/07/20(木)12:21:53 No.1080632859
忌々しい物とか不吉な物を表現するワード日本おすぎ!
106 23/07/20(木)12:22:18 No.1080633010
>>逆にブリーチはどう訳してるんだ >わりとそのまんま日本語読みだったような気が 日本語とか英語とかが重要な作品だから難しそうだなブリーチ
107 23/07/20(木)12:22:39 No.1080633142
そもそもこっちの言葉に当てはめたのが鬼なんだからあっちのオーガの概念もまた違うかもしれん
108 23/07/20(木)12:23:19 No.1080633361
Martyrdom of the Forbidden Ghost Soldier……?
109 23/07/20(木)12:24:51 No.1080633925
>>>逆にブリーチはどう訳してるんだ >>わりとそのまんま日本語読みだったような気が >日本語とか英語とかが重要な作品だから難しそうだなブリーチ 卍解英訳したら完現術と聖文字を日本語にする義務が発生するからな…
110 23/07/20(木)12:25:44 No.1080634239
禁獄って罪人に使うわけで 夜宵ちゃん酷いこと言ってない?
111 23/07/20(木)12:26:21 No.1080634464
英語圏でカッコよくて込み入ったネーミングしたいときってどうしてるんだ ネーミングこねくり回す文化がないから蜘蛛だの閃光だの超男だの簡素な単語が出回るのか
112 23/07/20(木)12:26:43 No.1080634604
鬼も日本語表現からだとデーモンになるけど漢語表現からだとゴーストになったりでな
113 23/07/20(木)12:28:21 No.1080635203
鬼軍曹に相当する単語ってないんだろうか
114 23/07/20(木)12:30:19 No.1080635945
>鬼軍曹に相当する単語ってないんだろうか ハートマンとかかな…
115 23/07/20(木)12:30:38 No.1080636059
>鬼軍曹に相当する単語ってないんだろうか ハートマン
116 23/07/20(木)12:31:06 No.1080636222
ハートマンで並列化するんじゃない
117 23/07/20(木)12:31:26 No.1080636334
>鬼軍曹に相当する単語ってないんだろうか ドリルサージェント
118 23/07/20(木)12:31:28 No.1080636347
鬼はなんか妖怪的な超常寄りの感じがする オーガはなんかそういう種族なだけの生き物の延長感ある
119 23/07/20(木)12:31:57 No.1080636526
>英語圏でカッコよくて込み入ったネーミングしたいときってどうしてるんだ >ネーミングこねくり回す文化がないから蜘蛛だの閃光だの超男だの簡素な単語が出回るのか デスノのエルの本名みたいに意味をめちゃくちゃ重ねるんじゃない? あれはガモウが考えた名前だけど
120 23/07/20(木)12:34:29 No.1080637464
fu2381682.jpg
121 23/07/20(木)12:35:29 No.1080637813
日本語の雰囲気を使ってもっとゴテゴテした英単語を使ったバージョンを見たい
122 23/07/20(木)12:36:49 No.1080638279
>デスノのエルの本名みたいに意味をめちゃくちゃ重ねるんじゃない? なるほど英語じゃない気がするけどパブロ・[中略]・ピカソみたいな……