23/06/29(木)12:07:51 それ以... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1688008071800.jpg 23/06/29(木)12:07:51 No.1072845377
それ以上のことはない
1 23/06/29(木)12:08:42 No.1072845613
狩人なら無料 更に99発投げ放題
2 23/06/29(木)12:09:24 No.1072845825
>狩人なら無料 >更に99発投げ放題 くそ!20個しか持ち歩けねえ!!
3 23/06/29(木)12:10:12 No.1072846033
>>狩人なら無料 >>更に99発投げ放題 >くそ!20個しか持ち歩けねえ!! 夢のチェスト前で投げて無限に補給しよう
4 23/06/29(木)12:10:49 No.1072846222
なんで婆さんこんなの持ち歩いてんだ?
5 23/06/29(木)12:11:46 No.1072846501
>それ以上のことはない ここ英語版だと Quite thrilling. なんだよね 直訳すれば「とてもスリリングだ」になるんだけど どういうニュアンスなのか気になる
6 23/06/29(木)12:18:47 No.1072848724
テキスト全体でthrに掛けた洒落にしてるんじゃね
7 23/06/29(木)12:20:54 No.1072849423
>なんで婆さんこんなの持ち歩いてんだ? アイコレクター
8 23/06/29(木)12:21:05 No.1072849476
いやぁヤーナムは変わった町だね石ころ持ち歩いてる人がいるなんて
9 23/06/29(木)12:24:42 No.1072850561
>アイコレクター なんでアイコレクターがこんなの持ち歩いてんだ? 石だぜ?
10 23/06/29(木)12:30:10 No.1072852358
補正詐欺
11 23/06/29(木)12:47:13 No.1072857495
>>アイコレクター >なんでアイコレクターがこんなの持ち歩いてんだ? >石だぜ? それ以上のことはない
12 23/06/29(木)12:57:35 No.1072860649
>直訳すれば「とてもスリリングだ」になるんだけど >どういうニュアンスなのか気になる スリリングはワクワク方面以外にもゾッとするとかの意味もあるのでそっちだろう
13 23/06/29(木)13:42:49 No.1072870783
ブラボは英語と日本語で台詞のニュアンス変わりすぎじゃないと思う
14 23/06/29(木)13:46:16 No.1072871559
フレーバーは好きだけどぶっちゃけ使い道ないよね
15 23/06/29(木)13:49:42 No.1072872333
>フレーバーは好きだけどぶっちゃけ使い道ないよね それ以上のことはない
16 23/06/29(木)13:54:42 No.1072873367
>フレーバーは好きだけどぶっちゃけ使い道ないよね 銃と違って音を出さずに釣り出し出来るでしょ あと対人なら石ころ投げまくる間に毒メスやら炎派生ワンパン狙いの油壺やら混ぜて投げる事で油断させてから当てる小技がある
17 23/06/29(木)13:59:07 No.1072874288
アメンドーズの目玉なのかと思ってたけどそんな描写どこにも無いな