ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
23/06/24(土)11:41:39 No.1070949691
最近昔のドラクエやってるけどこのシリーズNPCの台詞周りめっちゃ丁寧ですごくない? 簡潔な言葉できちんと欲しいヒントくれるし誰に話しかけても同じ台詞とかそういうのほぼないし
1 23/06/24(土)11:49:03 No.1070951738
堀井おじさんが頑張ってるからね
2 23/06/24(土)11:51:43 No.1070952458
終盤のバランスがね…
3 23/06/24(土)11:53:36 No.1070952920
1はどうでもいい内輪ネタなセリフ結構多くて時代を感じる
4 23/06/24(土)11:58:47 No.1070954356
>堀井おじさんが頑張ってるからね 編集者だからかセリフを無駄なくまとめるのうまいよね
5 23/06/24(土)12:00:28 No.1070954787
そういやドラクエで何言ってるかわかんねーってなったことあんまない気がするな ファミコン時代のゲームだとひらがなばっかでたまになってたから
6 23/06/24(土)12:00:46 No.1070954857
NPCのセリフがつまんなかったり読みづらかったりすると情報収集がただの作業になってキツいんだよなRPG
7 23/06/24(土)12:01:41 No.1070955101
さすがあらくれ おしっこが足にかかってもなんともないぜ!
8 23/06/24(土)12:02:54 No.1070955452
リメイクで居なくなるタイアップのアイドル
9 23/06/24(土)12:09:33 No.1070957345
わかりやすいテキストと人間も魔物も統一された絵柄がドラクエ最大の特徴だと思う
10 23/06/24(土)12:10:26 No.1070957602
いや2のヒントは少し足りない気がするが…
11 23/06/24(土)12:10:33 No.1070957641
昔のドラクエは世界中回って町の人からヒント集める形式だったしな
12 23/06/24(土)12:13:36 No.1070958525
海のどこか
13 23/06/24(土)12:13:40 No.1070958544
じゃあ邪神の像もヒントくれよぉ!
14 23/06/24(土)12:14:19 No.1070958713
ルビスの守りを手に入れるの苦労した どこを探せばいいんだよ…ってなった
15 23/06/24(土)12:16:00 No.1070959186
DQ1は一般層に全く認知されてないRPGを分かってもらうために必死だったとはよく聞く
16 23/06/24(土)12:16:26 No.1070959325
>昔のドラクエは世界中回って町の人からヒント集める形式だったしな セーブ場所がラダトーム王のみで再開すると必ずそこからって今見るとなかなか尖ってるなってなる
17 23/06/24(土)12:17:38 No.1070959694
>じゃあ邪神の像もヒントくれよぉ! ソフトの同日発売のファミコン神拳の攻略本に書いてあるぜ!あたたたた!
18 23/06/24(土)12:18:24 No.1070959987
ラスボス後は使い回しだらけになる
19 23/06/24(土)12:18:30 No.1070960015
きんのかぎはどこだ
20 23/06/24(土)12:18:45 No.1070960116
>DQ1は一般層に全く認知されてないRPGを分かってもらうために必死だったとはよく聞く RPGが当たり前になってから1をやると逆にシステムがうざく感じる! リメイクで楽になる
21 23/06/24(土)12:20:33 No.1070960697
>ラスボス後は使い回しだらけになる 全部のダンジョンで同じ敵の色違いを見るようなゲームよりはずっとマシよ
22 23/06/24(土)12:20:39 No.1070960724
>ソフトの同日発売のファミコン神拳の攻略本に書いてあるぜ!あたたたた! ホント攻略情報に価値があった時代って感じよな…
23 23/06/24(土)12:24:55 No.1070961959
エニックスが出版始めるまでは徳間書店に攻略本出す許可を期限付きで与えてたという その頃の攻略本持ってたやついたなあ
24 23/06/24(土)12:27:12 No.1070962648
答え知るとそれがヒントなのかと思い出す
25 23/06/24(土)12:27:43 No.1070962807
堀井さん優しいからあんまり言わないけど 編集側の立場から読者は何も見ねえってのをよくわかってたと思う… さくまあきらは近いこと言ってる
26 23/06/24(土)12:33:28 No.1070964675
>堀井さん優しいからあんまり言わないけど >編集側の立場から読者は何も見ねえってのをよくわかってたと思う… >さくまあきらは近いこと言ってる 現代もソシャゲで誰もおしらせを読まない
27 23/06/24(土)12:37:17 No.1070965833
RPGってジャンルが確立された後でもイベントのテキストは良いのに町の人のセリフは…ってゲームが結構ある
28 23/06/24(土)12:38:06 No.1070966109
>堀井さん優しいからあんまり言わないけど >編集側の立場から読者は何も見ねえってのをよくわかってたと思う… >さくまあきらは近いこと言ってる そういうメンツ見てるとジャンプ放送局ってすごかったんだなと思う ジャンプで特集する必然性のために鳥山明に絵描かせた話とかもすごいなと思った
29 23/06/24(土)12:38:23 No.1070966196
>RPGってジャンルが確立された後でもイベントのテキストは良いのに町の人のセリフは…ってゲームが結構ある 町の人のセリフは新人の練習にしてたという話を聞いた ちゃんとした偉い人ならそこで監修してたけど…
30 23/06/24(土)12:39:16 No.1070966457
あんた!しってますか?
31 23/06/24(土)12:40:04 No.1070966691
>あんた!しってますか? >はい いいえ
32 23/06/24(土)12:40:41 No.1070966895
空間がデフォルメだから必要なことだけ喋らせても浮かないしな
33 23/06/24(土)12:46:02 No.1070968467
あとカタカナ全文字使えないからセリフが制限されて変な味が出てしまった
34 23/06/24(土)12:49:18 No.1070969485
大陸産の翻訳されたゲームやってて ゲーム自体は面白いけど台詞はどうも目が滑る
35 23/06/24(土)12:52:07 No.1070970302
「したい」を「しかばね」に改めたり 平仮名で読ませて違和感を無くすための努力を色々やってたんだろうなって
36 23/06/24(土)12:58:13 No.1070972099
>大陸産の翻訳されたゲームやってて >ゲーム自体は面白いけど台詞はどうも目が滑る 洋ゲーもそうだけどローカライズって大体改行が適当で読みづらい 一行の文字数全部使い切らずに文節で改行してくれればすげえ読みやすくなるのに…って思うことが多い
37 23/06/24(土)13:00:46 No.1070972905
水鏡をみかがみって読んじゃうのはドラクエのせい
38 23/06/24(土)13:02:24 No.1070973436
ドラクエもFFのピクセルリマスターみたいなの出してくれないかな
39 23/06/24(土)13:04:27 No.1070974077
>ドラクエもFFのピクセルリマスターみたいなの出してくれないかな スマホ版…
40 23/06/24(土)13:05:52 No.1070974548
一度も移植もリメイクもされてない9以外はどれもアクセスしやすいよねナンバリング
41 23/06/24(土)13:05:55 No.1070974562
開発室に子どもたちから何度か攻略に関する電話が直接かかってきたって本当かな… 今では考えられない話だけどいい時代だな…
42 23/06/24(土)13:06:42 No.1070974812
書き込みをした人によって削除されました
43 23/06/24(土)13:07:11 No.1070974959
>一度も移植もリメイクもされてない9以外はどれもアクセスしやすいよねナンバリング 8だけスマホは最新版じゃない…
44 23/06/24(土)13:07:46 No.1070975142
とりあえずドラクエはHD2Dの3をなんとかしてくれ
45 23/06/24(土)13:08:23 No.1070975344
スマホはどうしてもハードル感じてしまう
46 23/06/24(土)13:08:54 No.1070975508
>とりあえずドラクエはHD2Dの3をなんとかしてくれ 今年発表とかにすればこんな焦燥感なかったのに…
47 23/06/24(土)13:09:25 No.1070975651
スマホ版はスクショ撮って管理もしやすいメリットがあるな
48 23/06/24(土)13:09:33 No.1070975685
>スマホはどうしてもハードル感じてしまう 大作RPGやるのつらいよね…
49 23/06/24(土)13:10:42 No.1070976051
DQ1発売前にRPG知らない層にテストプレイさせたら丸腰のまま外に出て即死してたんだっけ 当時のアクション全盛時代ならそりゃまず戦おうとするよな…
50 23/06/24(土)13:11:05 No.1070976174
ポチポチやるならスマホでもいいんだけどガッツリ操作でやるならディスプレイとコントローラーでやりたいってのはある
51 23/06/24(土)13:12:34 No.1070976634
>DQ1発売前にRPG知らない層にテストプレイさせたら丸腰のまま外に出て即死してたんだっけ >当時のアクション全盛時代ならそりゃまず戦おうとするよな… 最初はフィールドからスタートだった RPGがある程度浸透したからFF1はフィールドからスタートに出来たのかねえ
52 23/06/24(土)13:13:30 No.1070976929
>とりあえずドラクエはHD2Dの3をなんとかしてくれ HD2Dチームはオクトラ2出し終わって手が空いたはずだからたぶんその内来るだろう…
53 23/06/24(土)13:14:17 No.1070977182
>洋ゲーもそうだけどローカライズって大体改行が適当で読みづらい >一行の文字数全部使い切らずに文節で改行してくれればすげえ読みやすくなるのに…って思うことが多い ローカライズ関係の仕事してるけど改行はシステム弄ることになるから リスクやコストの面でみんな嫌がるんだよ メジャー言語のEFIGSはみんな単語の間にスペース入るからそこで自動改行で済むんだけど 日本語は全部手動だから… しかも手動だと決め打ちになるから文字サイズ可変にしたりすると全部個別に調整しなきゃなんだぜ 文節ごとにスぺース挟めばいいんじゃ?って思うかもしれないけど それをやったCoDのどれだったかは読みづらいとめちゃめちゃ不評だったし…
54 23/06/24(土)13:14:34 No.1070977254
制作開始段階で発表するのは誰の得にもならない
55 23/06/24(土)13:14:51 No.1070977336
お…おう…大変だな
56 23/06/24(土)13:16:08 No.1070977748
へー日本語ローカライズそんなとこも難しいんだな MOD入れたら良いじゃんくらいな印象だった
57 23/06/24(土)13:17:43 No.1070978235
>ローカライズ関係の仕事してるけど改行はシステム弄ることになるから >リスクやコストの面でみんな嫌がるんだよ >メジャー言語のEFIGSはみんな単語の間にスペース入るからそこで自動改行で済むんだけど >日本語は全部手動だから… >しかも手動だと決め打ちになるから文字サイズ可変にしたりすると全部個別に調整しなきゃなんだぜ >文節ごとにスぺース挟めばいいんじゃ?って思うかもしれないけど >それをやったCoDのどれだったかは読みづらいとめちゃめちゃ不評だったし… なるほど読み辛い