虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

23/06/19(月)17:01:53 「」俺... のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1687161713442.jpg 23/06/19(月)17:01:53 No.1069249123

「」俺たちに協力しろ OK?

1 23/06/19(月)17:02:32 No.1069249258

OK!

2 23/06/19(月)17:03:35 No.1069249482

ズドン

3 23/06/19(月)17:03:51 No.1069249550

スレ終了

4 23/06/19(月)17:04:32 No.1069249701

Wrong!(OK!)

5 23/06/19(月)17:11:23 No.1069251347

名訳すぎる…

6 23/06/19(月)17:12:09 No.1069251529

この後どうすんだよこのスレ!

7 23/06/19(月)17:15:00 No.1069252234

>この後どうすんだよこのスレ! スレ「」を急かさないでくれ死ぬほど疲れてる

8 23/06/19(月)17:33:08 No.1069256844

字幕と一緒に吹き替え見るとメチャクチャ過ぎて面白い

9 23/06/19(月)17:33:54 No.1069257031

(あれ、銃下ろさないの…?)

10 23/06/19(月)17:36:23 No.1069257712

この後車の電装ぶっ壊されてるのに動かすのって本当にできるの?

11 23/06/19(月)17:37:51 No.1069258139

>(あれ、銃下ろさないの…?) 一言言って微動だにしないメイトリックス見てからちょっと震えながら続けるのいいよね

12 23/06/19(月)17:44:37 No.1069260045

>この後車の電装ぶっ壊されてるのに動かすのって本当にできるの? 位置エネルギーを信じろ

13 23/06/19(月)17:49:13 No.1069261336

嫌だ!

14 23/06/19(月)17:50:14 No.1069261648

ズドン

15 23/06/19(月)17:51:38 No.1069262058

スレを終了すると言ったな

16 23/06/19(月)17:57:11 No.1069263749

>Wrong!(OK!) 本来は嫌だね!なのにどうして…

17 23/06/19(月)17:59:37 No.1069264562

翻訳で作品の魅力をさらに引き出せると言うことをコマンドーに教えてもらった

18 23/06/19(月)18:01:08 No.1069265080

追ってくるぞあのバカ

19 23/06/19(月)18:02:25 No.1069265504

唯一吹き替えで見たくなる映画

20 23/06/19(月)18:19:14 No.1069271166

>追ってくるぞあのバカ まだ追いかけてきやがる

21 23/06/19(月)18:21:18 No.1069271870

あの一連の数分にツッコミどころが多過ぎる

22 23/06/19(月)18:22:30 No.1069272295

位置エネルギーうんぬん

23 23/06/19(月)18:22:43 No.1069272367

結局捕まってたしこの人撃たれ損だよね

24 23/06/19(月)18:25:19 No.1069273263

>位置エネルギー エコカー補助筋好き

25 23/06/19(月)18:26:23 No.1069273628

1 3

26 23/06/19(月)18:28:28 No.1069274327

>結局捕まってたしこの人撃たれ損だよね どうせみんな死ぬ 遅いか早いかだ

27 23/06/19(月)18:28:35 No.1069274364

>翻訳で作品の魅力をさらに引き出せると言うことをコマンドーに教えてもらった フルメタルジャケットも確か最初の翻訳がお上品だったから別の人に変えたんだったな

28 23/06/19(月)18:30:34 No.1069275048

一番気に入ってるのは…セリフだ

29 23/06/19(月)18:31:34 No.1069275399

翻訳おもしれ…ってなるけどよく考えたらセリフ関係なくおかしいだろこのシーン

30 23/06/19(月)18:32:36 No.1069275756

>フルメタルジャケットも確か最初の翻訳がお上品だったから別の人に変えたんだったな こいつはコトだ

31 23/06/19(月)18:32:48 No.1069275827

意訳が強い翻訳って昔は否定的だったけれどコマンドーで考えが変わったな むしろ原文をそのまま翻訳してもニュアンスが伝わらないことってよくあるし

32 23/06/19(月)18:34:15 No.1069276358

こんなの会話じゃないわ!ただの定型の羅列よ!

33 23/06/19(月)18:35:21 No.1069276711

定型だけは達者なトーシロばかりよく揃えたもんですな メイトリックスがいたら奴も笑うでしょう

↑Top