ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。
23/05/30(火)03:20:23 No.1062272347
おれ中国語わかったかもしれん…
1 23/05/30(火)03:26:57 No.1062272738
※這れ之後房間に回して激烈的を好く幾次做したり
2 23/05/30(火)03:35:43 No.1062273262
貼❤(ぴたっ)
3 23/05/30(火)03:37:43 No.1062273380
米奥琳涅さん…
4 23/05/30(火)03:38:52 No.1062273450
奥さん米屋です…
5 23/05/30(火)03:39:50 No.1062273512
絵がいいな…
6 23/05/30(火)03:40:11 No.1062273531
>米奥琳涅さん… ミィアォリィンニェさん…
7 23/05/30(火)03:40:19 No.1062273538
なんか込み上げる物
8 23/05/30(火)03:53:52 No.1062274273
>米奥琳涅さん… 蘇萊塔…?
9 23/05/30(火)03:58:16 No.1062274491
>蘇?塔…? スゥライタァ…?
10 23/05/30(火)04:06:33 No.1062274875
なんでさんだけ日本語なんだ 日本人が描いたキャラがミスター〇〇じゃなくてわざわざMr.〇〇って呼ぶみたいな感じか?
11 23/05/30(火)04:13:57 No.1062275239
さんに該当する言葉が無いから 目上や目下に対する呼びはあるが呼び捨ては違うだろじゃあどうする…?日本語のさんまんまでええか!
12 23/05/30(火)04:14:29 No.1062275260
アメリカ人はそういうの結構こだわるみたいな話聞いた事有るけど中国人はよくわからんな…
13 23/05/30(火)04:16:11 No.1062275338
「ちゃん」も該当する造語出来るまで苦しんでたからな
14 23/05/30(火)04:18:23 No.1062275442
米奥琳涅大人…
15 23/05/30(火)04:22:27 No.1062275648
目上でも目下でも男性でも女性でも既婚者でも未婚者でも気軽に使えるから 雑に使える-Sanを愛用する人が居るってのは聞いたことがある
16 23/05/30(火)04:46:56 No.1062276704
向こうだとなんちゃらさんは先生 米奥琳涅先生…
17 23/05/30(火)05:10:25 No.1062277567
米奥琳涅老師…
18 23/05/30(火)05:28:34 No.1062278311
>向こうだとなんちゃらさんは先生 >米奥琳涅先生… こっちは親しい人とか友人にも「さん」を付けるけど間違っても中国でそう言う人に「先生」呼びはしないから中国人の脳バグらせてる
19 23/05/30(火)05:32:20 No.1062278464
男女共用どころかセクシャルマイノリティ含めて全員に対して使えるから-san良いじゃんこれ使おうってなってる
20 23/05/30(火)06:05:05 No.1062279767
日本でもミスターとかドクターとか場合によっては使うし敬称って意外と取り入れやすいのかな
21 23/05/30(火)06:34:45 No.1062281063
中国語を日本語にして考えると目上に対しては「様」「さん」 平等な人や目下の人に対しては呼び捨て又かあだ名か「ちゃん」「兄弟」くらいしかバリエーションが無い 他にも二つくらい無くは無いけどあまり使わないかな
22 23/05/30(火)07:32:50 No.1062285681
繁体字だから台湾の方かしら?
23 23/05/30(火)07:33:42 No.1062285767
左下はこのあと無茶苦茶セックスしたみたいな意味?
24 23/05/30(火)07:36:10 No.1062286007
> ※その後激しく部屋に戻って何回かしました。 グーグル先生は賢いなぁ
25 23/05/30(火)07:37:44 No.1062286189
スレミオのおかげで英語や韓国語も学べてありがたい
26 23/05/30(火)07:38:12 No.1062286245
日本語って一人称とかやたら多いよね
27 23/05/30(火)07:42:58 No.1062286823
ビジネスメールでも割と使われるよね-san
28 23/05/30(火)07:47:01 No.1062287291
韓国人と仕事してるけど サンはけっこう使う 韓国語だとニムがそれに対応するけど韓国人が日本人を呼ぶときは韓国語で話ししててもサンが出てくる
29 23/05/30(火)07:47:10 No.1062287303
「」chang!
30 23/05/30(火)07:56:13 No.1062288384
矢印の中はパーメットスコアかな?
31 23/05/30(火)08:14:27 No.1062290910
若者の間では平仮名ののが流行ってると聞く 丸くて可愛いんだと
32 23/05/30(火)08:15:28 No.1062291051
中国語だと「的」と「の」がほぼ同じ意味で「的」って書くの面倒だから「の」を使う人が増えてるとか聞いた
33 23/05/30(火)08:15:31 No.1062291059
土佐日記かよ
34 23/05/30(火)08:17:01 No.1062291266
>日本語って一人称とかやたら多いよね そのお陰でキャラ付けしやすかったり見分けるのに使えたりする
35 23/05/30(火)08:17:21 No.1062291318
なんか「さん」以外でも中韓で日本語まんま輸入されてるのがあった気がする なんだっけな
36 23/05/30(火)08:17:40 No.1062291360
>>日本語って一人称とかやたら多いよね >そのお陰でキャラ付けしやすかったり見分けるのに使えたりする その代償として海外輸出するときに翻訳家が頭を悩ませることになったりする
37 23/05/30(火)08:18:30 No.1062291472
アニメの英語字幕でも〇〇-sanや〇〇-senpaiはよく見る
38 23/05/30(火)08:18:42 No.1062291506
>なんか「さん」以外でも中韓で日本語まんま輸入されてるのがあった気がする >なんだっけな 韓国語は詳しく分からないけど中国語はかなり明治時代の熟語輸入してるよ 共産党の共産も日本語だ
39 23/05/30(火)08:19:13 No.1062291576
一人称だけじゃキャラ付け足りずに語尾つけるのじゃー 語尾ってなんなんだぜビリティー
40 23/05/30(火)08:20:44 No.1062291803
キャラ付けの語調そのものは英語翻訳でもつけたりするのかにゃん? 黒猫モチーフのネクロマンサーがネコロマンサーになってたりするけど
41 23/05/30(火)08:23:40 No.1062292248
sanはともかくsenpaiは対応する言葉ないの!?っていつも思う
42 23/05/30(火)08:36:30 No.1062294058
>なんか「さん」以外でも中韓で日本語まんま輸入されてるのがあった気がする >なんだっけな 「の」じゃない? ◯◯の××みたいな用法がよく使われる
43 23/05/30(火)08:47:52 No.1062295674
>sanはともかくsenpaiは対応する言葉ないの!?っていつも思う 後輩の想いに気付かない朴念仁から派生して民衆の心が分からないトランプsenpaiで駄目だった
44 23/05/30(火)09:06:27 No.1062298636
こういう話を見かけるとシスプリの英語翻訳の頑張りっぷりを思い出す
45 23/05/30(火)09:08:26 No.1062298986
忍殺のだれかれ構わず○○=サンって呼ぶのはそう考えるとおかしい事でもないのか
46 23/05/30(火)09:17:06 No.1062300334
アライさんの英語字幕には最後に-noda.が付くっていうのは聞いたことあるな
47 23/05/30(火)09:19:58 No.1062300813
UP!! 有 什 麼 東 西