虹裏img歴史資料館

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。新しいログはこちらにあります

23/05/18(木)18:40:31 どっち派? のスレッド詳細

削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。

画像ファイル名:1684402831816.jpg 23/05/18(木)18:40:31 No.1058400211

どっち派?

1 23/05/18(木)18:41:27 No.1058400559

映画による

2 23/05/18(木)18:42:29 No.1058400932

2回観れば?

3 23/05/18(木)18:42:35 No.1058400974

カートゥーンは吹き替え実写は字幕

4 23/05/18(木)18:42:38 No.1058401000

ファ⚫︎ク!

5 23/05/18(木)18:42:41 No.1058401017

最近は小さい文字見辛くなったから吹き替えの方が楽でいいかな

6 23/05/18(木)18:49:08 No.1058403058

マリオで吹き替えと字幕両方見に行ったけどどっちも良かった…

7 23/05/18(木)18:53:14 No.1058404313

聞き間違いしたくないから字幕

8 23/05/18(木)18:53:35 No.1058404408

英語覚えれば?派が出てきて手を取って立ち向かうのが王道展開

9 23/05/18(木)19:07:33 No.1058408792

どっちの良さも分かるから評判が悪くないならどっちでもいいな… 強いて言えば派手で忙しない映画は少しでも画面に集中したいなら吹き替えの方を優先するかも

10 23/05/18(木)19:08:39 No.1058409146

アニメは吹き替え 実写は字幕

11 23/05/18(木)19:09:27 No.1058409408

聞いて分かっても字幕あるとやっぱ便利 でもその訳はニュアンス違いすぎんだろって思うと頭がしばらく切り替わらないのが難

12 23/05/18(木)19:10:17 No.1058409691

字幕だって訳した人のバイアスかかってるんだから結局英語ペラペラの人以外は吹き替えだってそんなかわんなくねと思ってる

13 23/05/18(木)19:10:47 No.1058409874

コマンドーは吹き替えで見ないと楽しさが半減する

14 23/05/18(木)19:12:07 No.1058410333

昔は字幕派だったけど、歳のせいか字幕読むのに懸命になって映像見るのおろそかになるようになったから吹替派

15 23/05/18(木)19:12:44 No.1058410553

英語の響きが好きなので字幕 フランス映画とかはまあどっちでもいいや

16 23/05/18(木)19:14:31 No.1058411156

明夫ボイスじゃないとコレジャナイのがちょいちょい居る

17 23/05/18(木)19:14:48 No.1058411241

気軽に見たい時は吹替を選ぶかなあ スーパーマリオを字幕で見たいとは思わないなあ

18 23/05/18(木)19:16:20 No.1058411747

英語は字幕 字幕あるとある程度英語聞き取れるし

19 23/05/18(木)19:18:37 No.1058412583

画に集中したいから吹き替え

20 23/05/18(木)19:20:40 No.1058413323

同じ映画の字幕と吹き替えを見たら情報量めっちゃ違う! ってなってから吹き替え

21 23/05/18(木)19:22:04 No.1058413785

マリオがイタリア語喋らないと聞いた

22 23/05/18(木)19:22:25 No.1058413911

洋画は字幕 ジャッキーチェンは断然吹き替え

23 23/05/18(木)19:27:45 No.1058415838

字幕見てたらそっちに視線が行ってしまわない? 慣れればそんなこと無いのかな

24 23/05/18(木)19:29:06 No.1058416343

>字幕見てたらそっちに視線が行ってしまわない? >慣れればそんなこと無いのかな 一瞬で字幕を読み取り後は画面に集中 偶にわけわかんなくなる

25 23/05/18(木)19:29:45 No.1058416593

ずっと喋ってるような映画で字幕はたしかにつらい 英語わかればいいんだろうなあ…

26 23/05/18(木)19:29:49 No.1058416620

トランスフォーマーは玄田哲章の声を聞きに行くもんだと思ってたから 字幕のほうが上映回数多くてショックだった…

27 23/05/18(木)19:31:40 No.1058417363

音声吹き替えで画面は字幕でそれぞれの翻訳の差異を比較してニヤニヤするのが楽しいんだろうが!

28 23/05/18(木)19:32:05 No.1058417515

有名人の~が吹き替え!とかでなければそこまで気にしない

29 23/05/18(木)19:32:43 No.1058417756

>音声吹き替えで画面は字幕でそれぞれの翻訳の差異を比較してニヤニヤするのが楽しいんだろうが! 映画見ろよ

30 23/05/18(木)19:33:16 No.1058417966

D&Dの映画は吹き替えばかりだったなあ 字幕版結局見に行けなかった

31 23/05/18(木)19:34:07 No.1058418296

ぼーっと見てたいから吹き替えがいいな

32 23/05/18(木)19:35:12 No.1058418677

その人の生まれ持った声で聴きたいから字幕

33 23/05/18(木)19:36:08 No.1058419039

正直外人の演技の良し悪しってよくわからんよね 逆に吹き替えだとそこら辺敏感になるから字幕の方が良い

34 23/05/18(木)19:37:09 No.1058419433

どっちでもいいけどアンチャは吹き替えで見た

35 23/05/18(木)19:40:55 No.1058420803

ヘタじゃなければどっちでも

36 23/05/18(木)19:44:24 No.1058422149

どっちでもいいからこそ字幕 吹き替え全然ない

37 23/05/18(木)19:44:46 No.1058422279

TENETは劇場で吹き替え版見たかった

38 23/05/18(木)19:46:14 No.1058422831

レンタルビデオ時代は字幕しか借りなかったけど 今基本アマプラだし映画だけを見るってことがあんま無いから吹き替え一択になっちまった

39 23/05/18(木)19:46:41 No.1058422989

根本的に耳があんまり良くないから字幕ありがたい 生活する上では困ることないんだけど何故か映画の声が聞き取りにくいんだ

40 23/05/18(木)19:48:06 No.1058423490

マリオは吹き替えが大半で 字幕の枠全然なかったな

41 23/05/18(木)19:48:50 No.1058423766

基本は字幕 なっちがいるなら吹替

42 23/05/18(木)19:51:04 No.1058424599

>マリオは吹き替えが大半で >字幕の枠全然なかったな 宣伝多いものやファミリー見込めるものや4DX対応なんかは吹き替え多くなる

43 23/05/18(木)19:51:13 No.1058424669

素っ気ない系の字幕だと吹き替えの方が情報量が多くていい

44 23/05/18(木)19:53:08 No.1058425385

マリオって字幕版日本で放映してるの?

45 23/05/18(木)19:53:41 No.1058425588

シティハンターは字幕見かけなかったな まぁあれは吹替で正解だが…

46 23/05/18(木)19:53:50 No.1058425650

字幕も吹き替えもやる人がちゃんと上手ければ好きよ ナチュラルに誤訳や独自の訳混ぜる字幕とかネームバリューだけの下手くそな吹き替えはクソだと思う

47 23/05/18(木)19:54:24 No.1058425861

字幕だなあ 洋画は洋画の雰囲気を味わいたいので日本語は不要

48 23/05/18(木)19:54:49 No.1058426033

いつもは字幕で見るけど一時期流行った3Dブームの時の時は 浮き上がった字幕部分が気になり過ぎて吹き替え見るようになった

49 23/05/18(木)19:55:15 No.1058426205

途中で慣れるけど初めの方どうしても腹話術みたいに見えるから結局字幕ばかり選ぶようになった

50 23/05/18(木)19:55:38 No.1058426349

ミュージカルものなら歌と喋りのギャップがなるべく少ない方が個人的に気持ちいいので字幕 歌も吹き替えされてる作品ならまあどっちでも

51 23/05/18(木)19:56:05 No.1058426511

昔はDVDで可能なやつは字幕+日本語吹替で観てた

52 23/05/18(木)19:56:18 No.1058426585

字幕は信じられない糞が割りとあるけど吹き替えで大ハズレは滅多にないから吹き替え

53 23/05/18(木)19:57:23 No.1058427010

英語わかんねぇのに字幕で見てる自分はもしかして格好つけてるのか…?とよくわからなくなってきた 映画館いってデカい画面で字追ってるのは正しい見方なのか でも吹き替えだと雰囲気損なうし難しい

54 23/05/18(木)19:57:58 No.1058427234

吹き替えって吹き替えた俳優を売りつけるためにも字幕よりジャンジャン放映してくださいねってなるんでねえか

55 23/05/18(木)19:58:31 No.1058427423

>英語わかんねぇのに字幕で見てる自分はもしかして格好つけてるのか…?とよくわからなくなってきた 英語わかってたらそもそも字幕いらないだろ

56 23/05/18(木)19:59:10 No.1058427673

吹き替えは吹き替えで良さはあるんだけど話題性のためだけに俳優使うのは本当にやめてほしいそれだけで見ない理由になる

57 23/05/18(木)19:59:20 No.1058427725

左のほうがおっぱい大きいから吹き替えで

58 23/05/18(木)20:01:27 No.1058428545

字幕主義というより言語主義なので英語吹き替えが嫌い ギリシャやドイツが舞台なのに英語喋ってると違和感凄い

59 23/05/18(木)20:01:50 No.1058428702

吹き替えが定番みたいな映画は字幕でも普通におもしろいからな どっちでもいいな

60 23/05/18(木)20:02:57 No.1058429149

吹き替えの方が台詞の情報量が多くて好きなんだけど偶に「演技が下手なわけじゃないけど俳優の声と声優が掛け離れすぎて違和感が…違和感が凄い!」ってなった吹き替えも有るから困る 具体的に言うとドクターハウス

61 23/05/18(木)20:03:53 No.1058429528

トップガンマーヴェリックなっちだったけど首をひねる訳はそんなになかったよ

↑Top