23/05/01(月)17:44:36 ID:M0o5f1kA 何故? のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1682930676515.jpg 23/05/01(月)17:44:36 ID:M0o5f1kA M0o5f1kA No.1052691287
何故?
1 23/05/01(月)17:45:06 No.1052691423
削除依頼によって隔離されました >何故? うーん なんでやろなあwww
2 23/05/01(月)17:45:22 No.1052691513
何故スレ「」はクソスレばかり立てるんですか!?
3 23/05/01(月)17:45:41 No.1052691616
どんでんはいつでも聞き取りづらいよ?
4 23/05/01(月)17:46:21 No.1052691814
クソみたいな邦画しか見てないから
5 23/05/01(月)17:46:55 No.1052691986
叫ぶシーンも何言ってるかわからない七人の侍
6 23/05/01(月)17:47:28 No.1052692144
英語わからんから洋画は聞き取りやすいのかわからん アニメと比較したら間違いなくぼそぼそだけど
7 23/05/01(月)17:48:21 No.1052692427
知らない
8 23/05/01(月)17:48:30 No.1052692491
なにも
9 23/05/01(月)17:50:35 No.1052693087
のだって言え
10 23/05/01(月)17:51:25 No.1052693363
>英語わからんから洋画は聞き取りやすいのかわからん >アニメと比較したら間違いなくぼそぼそだけど ハリウッドの演技も主流はぼそぼそ そもそもぼそぼそ演技を広めたのはマーロン・ブランドで邦画はその後追いだもの
11 23/05/01(月)17:51:40 No.1052693440
映画の関ヶ原はマジで何を言ってるのかわからなかった
12 23/05/01(月)17:52:05 No.1052693548
邦画とかしばらく観てないな
13 23/05/01(月)17:52:07 No.1052693565
黒澤映画は字幕ないと聞き取れないレベル
14 23/05/01(月)17:52:54 No.1052693793
メビウス潰すぞ!!!!!
15 23/05/01(月)17:53:42 No.1052694045
洋画だって字幕ないとボソボソで聞き取れないのいくらでもあるから邦画云々じゃなくて映画あるあるなんじゃ無いですかね
16 23/05/01(月)17:53:54 No.1052694094
邦画に字幕つけてもいいと思うんだ
17 23/05/01(月)17:54:10 No.1052694167
フランス映画は大体ボソボソしてる
18 23/05/01(月)17:54:48 No.1052694343
洋画もアジア系も結構ボソボソ言ってる!というか今は配信メインだからでかい音使うときは全体のボリューム下げないといけないからすぐそうなる
19 23/05/01(月)17:54:50 No.1052694353
洋画は吹き替えで聞き取りやすいからだよ
20 23/05/01(月)17:55:48 No.1052694662
自分の耳をまず疑った方がいいんじゃねえか
21 23/05/01(月)17:56:01 No.1052694737
吹き替えと比べたらそりゃ全部ボソボソになる
22 23/05/01(月)17:56:12 No.1052694794
>邦画に字幕つけてもいいと思うんだ アマプラでONにできるやつありがて…
23 23/05/01(月)17:56:44 No.1052694946
たまにテレビでやってる邦画を見ると言い回しが随分アニメに寄せてきてるように見える
24 23/05/01(月)17:57:09 No.1052695054
自称興味もない邦画を妄想で叩き続けるのって なろう叩きと同じ層がやってそうあっちもう釣れなくなったし…
25 23/05/01(月)17:57:18 No.1052695107
スレ画な邦画は字幕付けることがあるけどいい気分ではない
26 23/05/01(月)17:57:40 No.1052695213
>黒澤映画は字幕ないと聞き取れないレベル ボソボソって言うか抑揚が独特だし早口すぎてわからん昔の映画
27 23/05/01(月)17:59:43 No.1052695855
アメリカ人もアメリカの映画ボソボソ何言ってるかわかんなくて字幕で見てるって記事見たことあるぞ… つまり邦画も字幕付けたらいいんじゃね
28 23/05/01(月)18:00:10 No.1052695971
なろうもそんな感じあるけど邦画でまるっと括れるもんじゃ無いだろって思う
29 23/05/01(月)18:02:07 No.1052696569
これを解消するにはそれなりにスピーカーの知識とお金が必要なのなんかおかしいと思う
30 23/05/01(月)18:02:18 No.1052696641
見ないから知らないんだろうけどだいたいのやつは字幕上映やってるんですよ
31 23/05/01(月)18:03:09 ID:M0o5f1kA M0o5f1kA No.1052696885
>これを解消するにはそれなりにスピーカーの知識とお金が必要なのなんかおかしいと思う 映画館でも解消できないんやなw
32 23/05/01(月)18:03:36 No.1052697008
洋画は字幕か吹き替え使うからボソボソ喋っててもわかるからな
33 23/05/01(月)18:04:27 No.1052697246
邦画も吹き替え版が欲しいなって思うことはある
34 23/05/01(月)18:05:11 No.1052697473
洋画もボソボソするよね 邦画は叫んでるセリフでなんて?ってなるわ俺
35 23/05/01(月)18:06:10 No.1052697786
叫ぶ時も音割れしてると本当にわからん…
36 23/05/01(月)18:06:22 No.1052697847
喋りが小さいよりも食い気味感動劇伴がうるさい
37 23/05/01(月)18:06:24 No.1052697866
>洋画は字幕か吹き替え使うからボソボソ喋っててもわかるからな 本当にこれだけの話だと思う
38 23/05/01(月)18:11:47 No.1052699439
お前に教えてやるけどアメリカ人も自分の国の映画聞き取りづらいと思ってるぞ
39 23/05/01(月)18:12:17 No.1052699597
洋画は吹き替えか字幕って選択肢があって羨ましい 邦画にも字幕欲しい
40 23/05/01(月)18:12:55 No.1052699802
字幕で洋画見るとき 別に聞き取れなくても文字で出てくるもんな 吹き替えはプロの声優が吹き替えて音乗せてるんだから聞きやすいに決まってるし
41 23/05/01(月)18:13:43 No.1052700032
セリフに音量合わせると効果音がマジでうるせえ
42 23/05/01(月)18:13:58 No.1052700108
>>洋画は字幕か吹き替え使うからボソボソ喋っててもわかるからな >本当にこれだけの話だと思う なんで映画って音量が極端なんですか!!
43 23/05/01(月)18:14:28 No.1052700262
芝居をしないのが自然で正しいみたいなのがあるけど 芝居に見えない芝居をしてほしい 本当に自然だと抑揚に欠けて盛り上がりがないし眠くなる
44 23/05/01(月)18:15:02 No.1052700439
日本もセリフ別撮りにすればいいのに
45 23/05/01(月)18:15:18 No.1052700516
>洋画は吹き替えか字幕って選択肢があって羨ましい >邦画にも字幕欲しい 映画の雰囲気もだけど耳あんま良くないからそれは思う
46 23/05/01(月)18:16:04 No.1052700769
>セリフに音量合わせると効果音がマジでうるせえ ボソボソ…ボソボソ…(音量上げるか…) ザーーーッッッ!!!(雨の音)
47 23/05/01(月)18:16:30 No.1052700901
特撮の初回とか何言ってんのかわからんことある
48 23/05/01(月)18:17:02 No.1052701089
はっきり喋る邦画しか見てない 重みがないとか知らない
49 23/05/01(月)18:17:16 No.1052701150
>お前に教えてやるけどアメリカ人も自分の国の映画聞き取りづらいと思ってるぞ スレ画の演出の乱用やめろ!!! スレ画の演出の乱用やめろ!!! >セリフに音量合わせると効果音がマジでうるせえ >セリフに音量合わせると効果音がマジでうるせえ
50 23/05/01(月)18:18:10 No.1052701439
聞き取れないから音量上げたらクソデカBGMで鼓膜破壊しようとしてくるのやめて…
51 23/05/01(月)18:18:21 No.1052701484
>特撮の初回とか何言ってんのかわからんことある ウェウッ!タチュバラサンッ!ナズェミテイルンディス!ウェウ!オンドゥルラギッタンディスカ!!
52 23/05/01(月)18:20:14 No.1052702060
正直声優さんに音声上書きしてほしいってドラマとかよくある
53 23/05/01(月)18:20:35 No.1052702151
英語には字幕付いてるけど 日本人役のセリフがぼそぼそで分からねえ…
54 23/05/01(月)18:21:12 No.1052702319
洋画もネイティブが見たら大根だったり聞き取れなかったりで 吹き替えとか字幕に助けられてるところが大きい
55 23/05/01(月)18:21:23 No.1052702374
英語の映画が英語圏でどう評価されてるか知らんやろがい
56 23/05/01(月)18:21:39 No.1052702450
劇場で見たらデケェ音とボソボソの両極端でも気にならんけど 家用は劇場用とは別に音の調整しといてほしいわ
57 23/05/01(月)18:22:24 No.1052702703
周りの音が大きくて何喋ってるか分からないってリアルでもなんでもないよ
58 23/05/01(月)18:22:45 No.1052702801
もう邦画もプロの俳優に吹き替えてもらえばいいと思う
59 23/05/01(月)18:23:31 No.1052703051
テレビで見てるとシーンごとにこっちの聞きやすいように音量弄っちゃうから クソデカBGMの襲撃を受けやすい
60 23/05/01(月)18:23:32 No.1052703064
邦画は雨の使用を禁止します
61 23/05/01(月)18:24:35 No.1052703347
>邦画は雨の使用を禁止します アニメも禁止していいよ
62 23/05/01(月)18:28:59 No.1052704685
>英語には字幕付いてるけど >日本人役のセリフがぼそぼそで分からねえ… 吹替えでも本人が吹替えることで更に聞き取りづらくなる浅野忠信みたいのもいるしな…
63 23/05/01(月)18:29:32 No.1052704831
>クソみたいな邦画しか見てないから こういうマウント取りたいだけのクズ嫌い さっさと死んでほしい
64 23/05/01(月)18:30:07 No.1052705011
>アメリカ人もアメリカの映画ボソボソ何言ってるかわかんなくて字幕で見てるって記事見たことあるぞ… >つまり邦画も字幕付けたらいいんじゃね ネトフリかどっかの調査でアメリカ人も半数以上が 英語の映画観る時字幕出してるみたいな記事だったっけ
65 23/05/01(月)18:30:33 No.1052705143
洋画は聞き取りやすいと思ってたらよく考えたら吹き替え版だった
66 23/05/01(月)18:31:04 No.1052705300
戦場のメリークリスマスはしばらく何言ってるかわからなかった
67 23/05/01(月)18:31:49 No.1052705519
ゲームだと日本語でも英語でも吹き替えでも字幕が無いとしんどい
68 23/05/01(月)18:31:57 No.1052705564
>洋画は聞き取りやすいと思ってたらよく考えたら吹き替え版だった そこに気づくとは…
69 23/05/01(月)18:32:04 No.1052705613
>ネトフリかどっかの調査でアメリカ人も半数以上が >英語の映画観る時字幕出してるみたいな記事だったっけ 向こうは人種による訛りとか見る側が完全に英語ネイティブじゃないとか色々ありそうだしな
70 23/05/01(月)18:32:19 No.1052705695
「」はハゲっ!!!
71 23/05/01(月)18:32:42 No.1052705820
吹き替えが聞き取りやすいのは後から音声乗っけてるから
72 23/05/01(月)18:32:56 No.1052705890
>吹き替えが聞き取りやすいのは後から音声乗っけてるから ミキシングの問題だよなこれ…
73 23/05/01(月)18:32:57 No.1052705897
家用にボリューム調整キッチリしたらそれだけでちょっと評判上がると思う まぁ劇場に来ない客の遅れた評価なんかどうでもいいのかもしれんが
74 23/05/01(月)18:34:26 No.1052706349
黒澤映画何言ってんのか全然聴き取れなくてなんでこんなクソ映画が世界で評価されてんのってなる 世界は字幕を見ていた
75 23/05/01(月)18:35:43 No.1052706736
>「」はハゲっ!!! 『「」はh』の部分まで小声で何言ってるか分からないやつ
76 23/05/01(月)18:36:32 No.1052706969
>ミキシングの問題だよなこれ… 吹き替え以外も洋画はアクションと別録のケースも多いので聞き取りやすい
77 23/05/01(月)18:36:37 No.1052706992
俺らが見てる洋画は洋画の中の上澄みだから おわり
78 23/05/01(月)18:37:07 No.1052707126
劇場用ボリュームのままで配信用に調整してないんだよな 動画配信で見たら全体的に音量小さいとかよくある
79 23/05/01(月)18:37:35 No.1052707281
>黒澤映画何言ってんのか全然聴き取れなくてなんでこんなクソ映画が世界で評価されてんのってなる >世界は字幕を見ていた 50年前の発音がもう聞き取りづらいというのはあると思う
80 23/05/01(月)18:39:04 No.1052707740
動画配信サブスクの中で俺がネトフリを選んでる理由の8割はほぼ全ての動画に字幕が付けられるから
81 23/05/01(月)18:39:26 No.1052707855
寅さんは大概みんな活舌いいから助かる…
82 23/05/01(月)18:39:30 No.1052707873
日本語が致命的に映画に向いてないんじゃねぇかな
83 23/05/01(月)18:42:17 No.1052708716
TANG見たら皆ボソボソボソボソ喋るのに場面移動した時のBGMは爆音で困った
84 23/05/01(月)18:42:57 No.1052708959
モノクロ映画時代って女優さんだけすごく聞き取りやすい演技してない?
85 23/05/01(月)18:43:08 No.1052709009
中韓とか英語とかと比べたら日本語はおとなしいというのはあるのでは
86 23/05/01(月)18:43:41 No.1052709162
>50年前の発音がもう聞き取りづらいというのはあると思う あと昔の映画のあのピッチの速い感じ余計になあ
87 23/05/01(月)18:43:45 No.1052709191
>動画配信サブスクの中で俺がネトフリを選んでる理由の8割はほぼ全ての動画に字幕が付けられるから ドキュメンタリーに吹き替えつけてほしいんだよな…
88 23/05/01(月)18:44:12 No.1052709346
安いテレビのスピーカーのニセ音質が良くなるモードみたいので聞いてるからじゃないの
89 23/05/01(月)18:44:52 No.1052709546
最近同じ動画内で設定できるようになってきたたけど アマプラの字幕と吹替でわざわざ全部分けてたの何でなんだろうあれ
90 23/05/01(月)18:45:09 No.1052709624
>>吹き替えが聞き取りやすいのは後から音声乗っけてるから >ミキシングの問題だよなこれ… 三木眞一郎は確かに吹き替えでも聞き取りやすいが…
91 23/05/01(月)18:45:56 No.1052709869
ネトフリは吹き替えあるやつはなんかマークつけてくれ ながらだから字幕追うのは無理や
92 23/05/01(月)18:46:10 No.1052709936
だいぶ前にリマスターかなんかやってる時のインタビュー記事で読んだけど黒澤明は同時代と比較してもやっぱり録音状態悪いらしいからな 時代のせいじゃなくてハッキリ音悪いタイプ
93 23/05/01(月)18:47:59 No.1052710488
むしろ海外のぼそぼそ系はもっと小さい 具体的に言うとフランスの低予算映画
94 23/05/01(月)18:51:52 No.1052711736
ぼそぼそ言わん邦画はアニメや漫画の実写に多いのが皮肉 あとキムタク
95 23/05/01(月)18:52:04 No.1052711808
サブスクで字幕付き洋画みたら字幕が英語だったときの絶望感 音声がアイルランド英語で更に絶望した
96 23/05/01(月)18:53:01 No.1052712139
ボソボソ会話→場面転換で雨のシーンとかやられるとBGMの爆音でビックリする
97 23/05/01(月)18:54:13 No.1052712528
>映画の関ヶ原はマジで何を言ってるのかわからなかった あれは黒澤映画を意識してる上にNHKもやらなくなった古語風の言葉遣いだから知らない言葉がめちゃくちゃ多いと思う 字幕あっても理解できない言葉遣いが多いと思うしそういう演出だろう
98 23/05/01(月)18:55:18 No.1052712877
邦画における自然な演技ってのがボソボソ喋りって風潮あるからな…
99 23/05/01(月)18:55:51 No.1052713054
何言ってっかわかんねえけど多分調子いい事言ってそうだなとか 身振り手振りでなんとなく見れる寅さん
100 23/05/01(月)18:58:53 No.1052714095
>邦画における自然な演技ってのがボソボソ喋りって風潮あるからな… 普段ボソボソ喋ってる人が作ってるのか…?
101 23/05/01(月)18:59:42 No.1052714376
バットマンとか何言ってんのかわかんねえよ!ってネタ動画がバズってたしな
102 23/05/01(月)19:01:18 No.1052714974
>英語わからんから洋画は聞き取りやすいのかわからん …そこでこの字幕!
103 23/05/01(月)19:03:42 No.1052715837
家庭で見るように調整されてないって説は聞いたことある
104 23/05/01(月)19:04:56 No.1052716260
>普段ボソボソ喋ってる人が作ってるのか…? 普段からアナウンサーみたいな喋り方する人たちの中で生活してるのか…?
105 23/05/01(月)19:05:54 No.1052716614
>家庭で見るように調整されてないって説は聞いたことある まあ煎じ詰めるとこれなんだろうな
106 23/05/01(月)19:06:13 No.1052716736
>家庭で見るように調整されてないって説は聞いたことある 聞き取れないから大きくしよう… (クソでかい場面転換のBGM)
107 23/05/01(月)19:08:51 No.1052717713
吹き替えと字幕のお陰でそう感じるだけで洋画もボソボソ多いわ
108 23/05/01(月)19:09:01 No.1052717796
邦画も家でBDとかで見てる時は字幕あるから気にならないんだよね 字幕ついてないやつは…イラッとするけど… 特に環境音拾ってセリフ潰れてるやつで字幕無いのはてめえ!ってなる
109 23/05/01(月)19:09:05 No.1052717821
ボソボソもクソだが沈黙して間を持たせた後に急にキレる演技やめろ
110 23/05/01(月)19:09:53 No.1052718117
>>普段ボソボソ喋ってる人が作ってるのか…? >普段からアナウンサーみたいな喋り方する人たちの中で生活してるのか…? 少なくとも叫んでる時以外何言ってるか分からない人達の中では生活してないな
111 23/05/01(月)19:11:29 No.1052718712
>少なくとも叫んでる時以外何言ってるか分からない人達の中では生活してないな なんでわかるかっていうと対面してるからなんだよな この部分の差が結構でかい 人間は無意識的に声を選択して聞いてるから
112 23/05/01(月)19:11:35 No.1052718760
自然な演技するならセットや画面作りをもっと自然な感じでお願いします コントのセットみたいなところでボソボソやられても困る
113 23/05/01(月)19:12:20 No.1052719038
周りの声なんて集中しないと耳に入らんからな
114 23/05/01(月)19:13:24 No.1052719430
>自然な演技するならセットや画面作りをもっと自然な感じでお願いします >コントのセットみたいなところでボソボソやられても困る それやってる具体例だしてくれたらピンとくるかも
115 23/05/01(月)19:16:24 No.1052720569
スレ立てたうんこもたった2レスのボソボソ野郎じゃん