虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。

  • iOSアプリ 虹ぶら AppStoreで無料配布中
  • 地の利... のスレッド詳細

    削除依頼やバグ報告はメールフォームにお願いします。 個人情報,名誉毀損,侵害等について積極的に削除しますので、メールフォームより該当URLをご連絡いただけると助かります

    23/02/14(火)19:49:52 No.1026551510

    地の利の方が好き

    1 23/02/14(火)19:51:14 No.1026552125

    なかなかイケてるセリフ回しだと思うんだけどな地の利

    2 23/02/14(火)19:51:48 No.1026552357

    単純に意味が分からない

    3 23/02/14(火)19:52:12 No.1026552520

    地の利じゃ弱いけどそのおかげで勝てるぞ!みたいな

    4 23/02/14(火)19:52:18 No.1026552561

    意訳としては好きだがシーンに全く合ってない

    5 23/02/14(火)19:53:59 No.1026553307

    オリジナルと同じくダブルミーニングにするとしたらどういう翻訳が適当かね? 単純に私の方が上だ!かな?

    6 23/02/14(火)19:54:49 No.1026553688

    >オリジナルと同じくダブルミーニングにするとしたらどういう翻訳が適当かね? 原語の時点でトンチキな台詞扱いされてるのでこれでいい

    7 23/02/14(火)19:57:13 No.1026554773

    アクション監督「ヘイデンとは家が隣だったからよく一緒に飯食いに行ってたんだけどアイツ坂登るの避けてわざわざ遠回りするんだよね。だから坂の上にいるオビワンに負けるようにしたんだ」

    8 23/02/14(火)19:59:33 No.1026555743

    どうやっても自然な訳にならないけど英語特有の慣用句なのかな?と思って調べたら 本国でも迷台詞扱いされてたやつ

    9 23/02/14(火)20:04:40 No.1026557839

    まぁちょっと変なセリフではあるけど そこまでツッコムほどか?とは思う

    10 23/02/14(火)20:05:12 No.1026558041

    下しか知らない…

    11 23/02/14(火)20:07:59 No.1026559211

    I Have The High Groundだし…

    12 23/02/14(火)20:08:46 No.1026559574

    >まぁちょっと変なセリフではあるけど >そこまでツッコムほどか?とは思う 戸田奈津子訳に辟易してたから槍玉に挙げられた感はある 地の利は戸田訳じゃないけど

    13 23/02/14(火)20:09:18 No.1026559805

    海外だとむしろ本当に高い所に立ってるから混乱を招いたとか書いてあった

    14 23/02/14(火)20:10:22 No.1026560222

    >海外だとむしろ本当に高い所に立ってるから混乱を招いたとか書いてあった スタッフが高い所にいたお陰でオビワンが勝ったって言ってるからそれでいいんだよ

    15 23/02/14(火)20:11:07 No.1026560552

    >海外だとむしろ本当に高い所に立ってるから混乱を招いたとか書いてあった やっぱり地の利でいいんじゃねぇかな

    16 23/02/14(火)20:11:21 No.1026560658

    ギラード氏は『シスの復讐』の製作中、自身とヘイデン・クリステンセンがオーストラリアで隣同士に住んでいたことを振り返った。「(ヘイデンと)毎日のように高台にあるレストランで一緒に食事をしていた。行き方は二通りあって、(緩やかな)道路を一度上がってから下りるルートか、急勾配の土手を上がるルートがあった。私は最短の行き方が好きなので、いつも土手ルートにしていたけど、(ヘイデンは)坂を上るのが大嫌いなんだ。だから私は『高所が有利』という発想があった。坂の上からアナキンを迎え撃てば、オビ=ワンは勝つだろうと思ったんだ」とギラード氏は説明している。

    17 23/02/14(火)20:14:41 No.1026561994

    やっぱり地の利じゃん!

    18 23/02/14(火)20:16:09 No.1026562618

    フォース使える奴らの戦いで高所っていうほどアドバンテージになるんだろうか

    19 23/02/14(火)20:18:57 No.1026563820

    むしろ地の利がナイス訳すぎる

    20 23/02/14(火)20:21:21 No.1026564790

    実際足場悪い戦場だし何も疑問に思わなかったなあ

    21 23/02/14(火)20:23:35 No.1026565735

    あと林完治もよく言葉を省略しすぎててあんまり個人的な印象がよくないのもあります

    22 23/02/14(火)20:25:40 No.1026566690

    hello there! は日本語訳どんなだっけ

    23 23/02/14(火)20:29:09 No.1026568167

    無限のパワーを!!喰らえ~!!!!

    24 23/02/14(火)20:29:56 No.1026568508

    >無限のパワーを!!喰らえ~!!!! Power! Unlimited power!

    25 23/02/14(火)20:30:26 No.1026568747

    >hello there! は日本語訳どんなだっけ やあ諸君!

    26 23/02/14(火)20:30:46 No.1026568908

    >>無限のパワーを!!喰らえ~!!!! >Power! Unlimited power! スターウォーズのセリフって元からアレだよな

    27 23/02/14(火)20:32:20 No.1026569616

    アイヘイチュー!!

    28 23/02/14(火)20:32:33 No.1026569708

    >>>無限のパワーを!!喰らえ~!!!! >>Power! Unlimited power! >スターウォーズのセリフって元からアレだよな ヨーダのなんでも倒置法にする口調とかしょっちゅうネタにされてるからな

    29 23/02/14(火)20:34:54 No.1026570911

    地の利を得たときはだいたい言うようにしてるセリフ

    30 23/02/14(火)20:38:01 No.1026572410

    遥か彼方の銀河系舞台のスペースオペラだし台詞回しが多少自然でなくてもそれはそれでいいとは思う

    31 23/02/14(火)20:38:02 No.1026572420

    日本でネタにされてるセリフだいたい海外でもネタにされてる

    32 23/02/14(火)20:38:07 No.1026572453

    >アイヘイチュー!! あんたが憎い!!はいい訳だと思う

    33 23/02/14(火)20:40:29 No.1026573615

    ジェダイの復讐の方が好き!

    34 23/02/14(火)20:46:47 No.1026576395

    ギラード氏ってもしかしてシン・ドローリグの中の人じゃ

    35 23/02/14(火)20:47:53 No.1026576930

    >ラスト知らないジジイの霊の方が好き!

    36 23/02/14(火)20:56:02 No.1026580558

    >ギラード氏ってもしかしてシン・ドローリグの中の人じゃ Nick Gillard ... Cin Drallig (uncredited) https://www.imdb.com/title/tt0121766/fullcredits?ref_=tt_cl_sm