23/01/11(水)16:31:23 迷宮ノ... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
画像ファイル名:1673422283574.jpg 23/01/11(水)16:31:23 No.1014268522
迷宮ノ花の発売が楽しみだ
1 23/01/11(水)16:48:15 No.1014272772
クォルタエメロード最高だった 欲望の尾はイラストとゲームはいいんだけど翻訳をなんとかしてほしい
2 23/01/11(水)16:59:09 No.1014275571
頑張って中国語勉強してエロ翻訳する仕事で稼げそうなぐらい増えてきた
3 23/01/11(水)17:08:29 No.1014278155
>頑張って中国語勉強してエロ翻訳する仕事で稼げそうなぐらい増えてきた 純粋にプレイしながら逐一置き換えならできそうだけど 前後の文脈がわからないゲームデータ上から網羅して直すのはかなり難儀な気がする いくらくらいが相場なんだろうなこういう作業
4 23/01/11(水)17:09:03 No.1014278315
喘ぎ声とかセンスいるしなあ 仕事としての翻訳はめんどくさいよ
5 23/01/11(水)17:09:09 No.1014278341
>頑張って中国語勉強してエロ翻訳する仕事で稼げそうなぐらい増えてきた 翻訳できればテストプレイと称してジーコ送って貰えて文字が理解できるからシコれる最高のアガリじゃねぇか?と思ったけど普通はテキストぐらいか送られるのは…
6 23/01/11(水)17:10:39 No.1014278751
仕事にしたいならまず実績作りからかな…
7 23/01/11(水)17:11:31 No.1014279013
ジーコじゃないけどゲームローカライズの苦労する理由みたいな記事は見た事あるな ウインドウによる制約とか固有名詞の問題とかそもそも報酬の相場がとか
8 23/01/11(水)17:12:17 No.1014279215
中国語と日本語ならまだいいけどアルファベットと日本語だとフォント問題大きいしなあ 日本語は文字数が多すぎる
9 23/01/11(水)17:12:57 No.1014279388
勉強してよりにもよって「おほぉ!」とか翻訳させられるとかイメージ悪いな…
10 23/01/11(水)17:14:53 No.1014279933
>クォルタエメロード最高だった 良かったよね… 贅沢言うならもっとステージが増えて色んなシチュが見たかった位
11 23/01/11(水)17:18:54 No.1014281060
今年も俺の期待のジーコがいっぱい出ますように
12 23/01/11(水)17:38:32 No.1014286373
英訳するときの参考に https://twitter.com/tettoBillJo/status/1610267304918659073