23/01/08(日)00:36:59 ID:q.A9QatI キタ━━━━━... のスレッド詳細
削除依頼やバグ報告は メールフォーム にお願いします。個人情報、名誉毀損、侵害等については積極的に削除しますので、 メールフォーム より該当URLをご連絡いただけると助かります。
23/01/08(日)00:36:59 ID:q.A9QatI q.A9QatI No.1012923346
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
1 23/01/08(日)00:37:54 No.1012923616
みずを
2 23/01/08(日)00:38:06 No.1012923680
えた
3 23/01/08(日)00:38:21 No.1012923778
ぎょ!
4 23/01/08(日)00:38:22 No.1012923786
さかな
5 23/01/08(日)00:38:26 No.1012923814
さかな
6 23/01/08(日)00:38:38 No.1012923895
フィッシュ
7 23/01/08(日)00:38:42 No.1012923919
さかな
8 23/01/08(日)00:38:51 No.1012923981
さかなをたべると
9 23/01/08(日)00:38:57 No.1012924013
(もしかしてさかなじゃないのかな…?)
10 23/01/08(日)00:39:11 No.1012924101
誰も正解してねーじゃねーか!!
11 23/01/08(日)00:39:11 No.1012924102
うおおおおおお
12 23/01/08(日)00:39:13 No.1012924116
水を得た状態が普通なのであって水がないと死ぬじゃん
13 23/01/08(日)00:39:33 ID:q.A9QatI q.A9QatI No.1012924245
書き込みをした人によって削除されました
14 23/01/08(日)00:39:47 No.1012924342
地の利を得たぞ
15 23/01/08(日)00:39:52 No.1012924372
うおぽぷ禁止
16 23/01/08(日)00:40:00 No.1012924421
うおっ❤️
17 23/01/08(日)00:40:15 No.1012924539
>はい >「うお」が正しいみたいですね うおおおおおおおおおお!!
18 23/01/08(日)00:40:22 No.1012924564
さかなー
19 23/01/08(日)00:40:36 No.1012924657
酒を得た肴
20 23/01/08(日)00:40:40 No.1012924674
アニメとかでさかなって言ってるの聞いたことある気がする
21 23/01/08(日)00:41:02 No.1012924857
さかなかな?さかななのかな?さなのかな?さかなのなかさ
22 23/01/08(日)00:41:13 No.1012924923
水ったって海水限定の話だろうしな
23 23/01/08(日)00:41:20 No.1012924964
語源が劉備と孔明らしいな
24 23/01/08(日)00:41:36 No.1012925066
的を 得た魚
25 23/01/08(日)00:42:11 No.1012925258
水を得たうおおおおおおおお!!!!
26 23/01/08(日)00:42:16 No.1012925294
勝利マンが確かさかなって言ってたような…
27 23/01/08(日)00:42:35 No.1012925429
うおをえたさかな
28 23/01/08(日)00:42:49 No.1012925523
さかなって呼ぶ方が好き
29 23/01/08(日)00:43:24 No.1012925734
お水を得たぎょ
30 23/01/08(日)00:43:28 No.1012925760
時代の移り変わりのせいだってさ https://japanknowledge.com/articles/blognihongo/entry.html?entryid=265 > 「うお」と「さかな」とでは、今でこそ単独では「さかな」を使うことの方が多いが、魚類をいうときは「うお」の方が古いことばなのである。『日本書紀』や『万葉集』などにも「紆嗚(ウヲ)」「宇乎(ウヲ)」などと書かれている。 > 「さかな」はというと、やはり奈良時代からあったことばではあるが、『日本国語大辞典』(『日国』)にも『「さか」は「さけ(酒)」、「な」は、副食物の総称』とあるように、酒を飲むときに添えて食べる物のことを言うのが原義である。つまり、それは魚類だけでなく肉や野菜、果実のこともあったわけだ。この「さかな」に魚類の意味が加わったのは江戸時代以降らしい。その辺の事情は『日国』に詳しいのだが、「江戸(東日本)で発生した魚類の総称としてのサカナが、しだいに西日本へと勢力を伸ばし、ウオ系の語を駆逐していったと考えられる。」とある。
31 23/01/08(日)00:43:33 No.1012925790
すいいいいいい!!!!
32 23/01/08(日)00:44:04 No.1012925965
水を得たギョギョ~!!
33 23/01/08(日)00:44:08 No.1012925986
じゃあさかなクンさんもほんとはぎょクンさんなんだ…
34 23/01/08(日)00:44:17 No.1012926025
さかなじゃないの!?
35 23/01/08(日)00:44:44 No.1012926167
上ちゃんの論文もかなり書き直さなきゃってこと?
36 23/01/08(日)00:44:52 No.1012926211
新しい呼び方を提示して国語辞典を改めさせるか
37 23/01/08(日)00:46:42 No.1012926961
うおうおうおーうおを食べるとー
38 23/01/08(日)00:47:07 No.1012927113
>「水を得た魚=みずをえたさかな」は間違い!意外と読めない ... ›ライフスタイル › マナー >2021/01/07 — 正解は「きぬ」です。 みずをえたきぬ
39 23/01/08(日)00:47:44 No.1012927351
元ネタ三国志だったのコレ https://dime.jp/genre/1181159/ >「水魚の交わり」は、中国三国時代について書かれた歴史書「三国志」の中の「蜀書 諸葛亮伝」に記された一説が原典となっているが、その後「三国志」を娯楽小説として発展させた「三国志演義」の中にも登場し有名になった。 >三国時代の武将、劉備が諸葛亮を軍師として迎え入れて以来、両者の親交は日々強いものになっていった。「水魚の交わり」は、そんな自分たちの関係を劉備が配下の者に説明する際に用いた表現で、その部分を表した原文の一例と現代語訳(口語訳)を以下に紹介する。 >原文:「興亮情好日密 曰 孤之有孔明 猶魚之水也」 >現代誤訳:「こうして(劉備と)亮の親交は日毎に深まっていった。劉備は『私にとって孔明がいることは、言うなれば魚に水があるようなものだ』と言った」
40 23/01/08(日)00:48:19 No.1012927578
単漢字の音読み訓読みはまあどっちでもいいかその時しっくりくる方でいいかなって
41 23/01/08(日)00:48:32 No.1012927660
>上ちゃんの論文もかなり書き直さなきゃってこと? 上ちゃんというか皇室の人たちは基本的にさかなじゃなくてうおって呼んでる
42 23/01/08(日)00:48:43 No.1012927705
fish out of water
43 23/01/08(日)00:49:06 No.1012927842
でも水魚の交わりってなんかいやらしいよね
44 23/01/08(日)00:49:12 No.1012927882
うお…
45 23/01/08(日)00:49:39 No.1012928019
うぉさかな…
46 23/01/08(日)00:49:53 No.1012928106
>でも水魚の交わりってなんかいやらしいよね (セックスのことだろうか…)
47 23/01/08(日)00:50:53 No.1012928446
>>上ちゃんの論文もかなり書き直さなきゃってこと? >上ちゃんというか皇室の人たちは基本的にさかなじゃなくてうおって呼んでる うおおおおおお!!!!
48 23/01/08(日)00:51:06 No.1012928548
地の利を得たギョ!
49 23/01/08(日)00:51:47 No.1012928792
水魚先生
50 23/01/08(日)00:52:36 No.1012929128
そもそも慣用句の読み方に正解もクソもあるか
51 23/01/08(日)00:54:26 No.1012929783
中国の古事成語を日本に持ってきてる時点で漢字の読みなんてどっちでも同じようなもんだろ
52 23/01/08(日)00:55:52 No.1012930333
うおっまじか…
53 23/01/08(日)00:57:27 No.1012930901
>そもそも慣用句の読み方に正解もクソもあるか 実に的を得た意見だ
54 23/01/08(日)01:00:43 No.1012931915
>ID:q.A9QatI
55 23/01/08(日)01:00:59 No.1012932005
クソッ兄者め…俺たちというものがありながらあんな若造と…
56 23/01/08(日)01:01:17 No.1012932097
昔はこうでしたとかならわかるけど間違い!とか言い放つのは注目されたいだけなんだよな 些細な音便の違いを「大半の日本人が間違って読んでる日本語」とかやるやつ嫌い
57 23/01/08(日)01:01:27 No.1012932147
ぎょぎょぎょ!!!!!!!!!!
58 23/01/08(日)01:01:58 No.1012932311
読み方のルーツを大事にしたいのも分かるし広く使われてる方を否定する意味もない 好きにしよう!
59 23/01/08(日)01:02:26 No.1012932463
ヒャッハー!水だぁ!
60 23/01/08(日)01:02:27 No.1012932466
脳内の敵と戦い出すのはやめなさい
61 23/01/08(日)01:06:17 No.1012933676
なんで爆破した
62 23/01/08(日)01:07:05 No.1012933897
慣用句とかことわざの話でいうと 昔からある動物にちなんだ言い回しが、動物の生態としては実は誤りであることが判明するとちょっと面白いなと感じる 「ヘビに睨まれたカエル」とか「砂の中に頭を隠すダチョウ」とかさ