虹裏img歴史資料館 - imgの文化を学ぶ

ここでは虹裏imgのかなり古い過去ログを閲覧することができます。

  • iOSアプリ 虹ぶら AppStoreで無料配布中
  • 英訳の... のスレッド詳細

    削除依頼やバグ報告はメールフォームにお願いします。 個人情報,名誉毀損,侵害等について積極的に削除しますので、メールフォームより該当URLをご連絡いただけると助かります

    22/12/12(月)23:10:27 No.1003471917

    英訳の方がしっくりくるな…

    1 22/12/12(月)23:11:30 No.1003472281

    は?

    2 22/12/12(月)23:12:05 No.1003472479

    スレッタ・フォーゲッタってガンダムにいそう

    3 22/12/12(月)23:14:16 No.1003473213

    英語でも言葉言い換えの寒いギャグってあるのかな あるんだろうな

    4 22/12/12(月)23:18:34 No.1003474691

    韻を踏むのは英語圏の方が拘ってる気がする

    5 22/12/12(月)23:19:48 No.1003475137

    >英語でも言葉言い換えの寒いギャグってあるのかな >あるんだろうな モンティパイソンのスパムなんて正にそれだぞ

    6 22/12/12(月)23:23:02 No.1003476288

    日本では駄洒落扱いだけど向こうではお洒落な言葉遊びなんだ

    7 22/12/12(月)23:25:33 No.1003477159

    忘れったも可愛かったけど forgettaもちゃんと韻踏んで意味がしっかり通ってるの良いね

    8 22/12/12(月)23:32:18 No.1003479467

    あまり関係ないが 何故か今頃になって海外でおぼっちゃまくんがヒットして 「ともだちんこ」が「friendshipenis」と訳されてる話を思い出した

    9 22/12/12(月)23:32:31 No.1003479534

    ポケモンとか英訳見てると結構面白い Machop Machoke Machampの韻の踏み方好き あとhidden maschineの訳し方が完璧すぎて好き

    10 22/12/12(月)23:46:57 No.1003484467

    駄洒落の感性ってあまり言語差が無いのが興味深い